Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
The secretariat was further requested to (a) explore ways of linking the work of the CST on TK with similar work being done in other conventions, and (b) prepare a report on TK in dryland ecosystems. Помимо этого, секретариату было предложено: а) изучить пути увязки работы КНТ в области традиционных знаний с аналогичной работой, выполняемой в рамках других конвенций, и Ь) подготовить доклад по традиционным знаниям в засушливых экосистемах.
Selected scientists will form expert panels to assess existing, peer-reviewed scientific information on specific topics and prepare reports that are easily comprehensible to policymakers and stakeholders, as well as directly relevant to the intergovernmental process. Некоторые ученые войдут в состав групп экспертов, которым будет поручено заниматься оценкой имеющейся и проанализированной их коллегами научной информации по конкретным темам и подготовить доклады, которые будут понятны политикам и заинтересованным сторонам, и будут иметь непосредственное отношение к межправительственному процессу.
In Darfur in particular, decentralization will facilitate the deployment of the support packages to AMIS and help prepare the ground for the future deployment of the hybrid mission. В частности, в Дарфуре децентрализация позволит облегчить направление пакетов мер поддержки для МАСС и подготовить почву для будущего развертывания смешанной миссии.
The Working Group was also of the view that a recommendation addressing the possibility that a creditor may make an application for commencement covering two or more members of a group might be useful and that the secretariat could prepare a draft for future consideration. Рабочая группа также сочла, что рекомендация относительно возможной подачи кредитором заявления об открытии производства в отношении двух или более членов группы может оказаться полезной, и Секретариату было предложено подготовить проект для дальнейшего рассмотрения.
For Stage 2, the WMTC group was mandated to collect data and prepare information as a basis for the discussion about the introduction of performance requirements in gtr No. 2. Для этапа 2 группе по ВЦИМ было поручено собрать данные и подготовить информацию, которая послужила бы основой для обсуждения вопроса о включении предписаний в отношении эффективности в гтп Nº 2.
The Secretary-General should prepare, and submit to the General Assembly for consideration, a detailed proposal for a mechanism to define, and monitor the use of, best value for money principle. Генеральному секретарю следует подготовить и представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи подробное предложение по механизму определения принципа оптимальности затрат и обеспечения контроля за его применением.
The committee will have a chance to look closely at various proposals, select those matured for debate, and prepare the ground for concrete negotiations at a later stage. У этого комитета будет возможность тщательно рассмотреть различные предложения, выбрать те из них, которые созрели для обсуждения, и подготовить почву для конкретных переговоров на более позднем этапе.
So, by that point, France's four main political parties, two on the left and two on the right, must prepare their party manifestoes and choose candidates. Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
The Working Group recommended that the Secretariat prepare a detailed report on the financial implications of the retroactive implementation of the new procedures and postpone consideration of revised reimbursement rates for major equipment, pending a review to be conducted in 2001. Рабочая группа рекомендовала Секретариату подготовить подробный доклад о финансовых последствиях ретроактивного применения новых процедур и отложить рассмотрение пересмотренных ставок возмещения расходов на основное имущество до проведения обзора в 2001 году.
Now as the world gets ready to enter the new millennium, it will be useful for the international community to do humanitarian stock-taking in order to better prepare the future generations for the ordeals that await them. Сегодня, когда мир готовится к вступлению в новое тысячелетие, международному сообществу будет полезно провести анализ гуманитарной деятельности, с тем чтобы лучше подготовить будущие поколения к решению сложных проблем, которые перед ними встанут.
The representative of Transfrigoroute International said that he would give the questionnaire to the secretariat so that it could prepare a document on all the ATP countries for the next session. Представитель "Трансфригорут интернэшнл" сообщил о том, что он направит этот вопросник в секретариат, с тем чтобы он мог подготовить документ с обобщением практики стран СПС для рассмотрения на следующей сессии.
The Working Party set up a small group composed of Germany, Denmark and France to study this question and prepare a document on the procedure for the exchange of information among Parties under article 6, and possibly a draft questionnaire on the subject. Рабочая группа поручила небольшой группе в составе представителей Германии, Дании и Франции изучить этот вопрос и подготовить документ о порядке обмена информацией между сторонами на основании статьи 6 и, возможно, проект вопросника по данному вопросу.
The European Union asks the authorities to restart the democratic process and to as soon as possible prepare free, transparent and fair democratic elections, which should take place under international supervision. Европейский союз обращается с просьбой к властям восстановить демократический процесс и как можно скорее подготовить проведение свободных, открытых и справедливых демократических выборов под международным наблюдением.
This will allow us to deal with the concerns of young people, develop their sense of responsibility and properly prepare them to assume the responsibility of managing tomorrow's world. Это позволит нам решать проблемы молодежи, воспитывать в ней чувство ответственности и надлежащим образом подготовить ее к тому, чтобы молодежь взяла на себя ответственность за управление завтрашним миром.
The Statistics Division, in cooperation with the Subcommittee on Statistical Activities of the Administrative Committee on Coordination should prepare an experimental integrated presentation in order to identify opportunities for joint activities and collaboration in areas of common concern. Статистическому отделу в сотрудничестве с Подкомитетом АКК по статистической деятельности следует подготовить в порядке эксперимента совместный документ в целях выявления возможностей для совместных мероприятий и сотрудничества в областях, представляющих общий интерес.
In these cases, the team leader for technical cooperation, or, where appropriate, the head of a field office, should prepare a report on possible implementation of such recommendations. В таких случаях руководитель группы по техническому сотрудничеству или при необходимости руководитель местного отделения должен подготовить доклад о возможности осуществления таких рекомендаций.
Many indigenous representatives said that they had not had the opportunity to adequately study the report and prepare their statements as they had only recently received copies of the lengthy report which was only in English. Многие представители коренных народов заявили, что у них не было возможности надлежащим образом изучить доклад и подготовить свои заявления, поскольку они лишь недавно получили экземпляры этого обширного доклада, выпущенного только на английском языке.
In the same resolution, the Sub-Commission recommended that the Commission designate an expert to investigate and prepare a study on allegations regarding the removal of organs and tissues of children and adults for commercial purposes. В этой же резолюции Подкомиссия рекомендовала Комиссии назначить эксперта с целью изучения утверждений, касающихся изъятия органов и тканей у детей и взрослых в коммерческих целях, и подготовить соответствующее исследование.
Finally, the Special Rapporteur recommends that the United Nations should prepare a report on human rights covering all States systematically and taking account of all positive and negative aspects. Наконец, Специальный докладчик рекомендует подготовить доклад Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека, систематически охватывающий положение во всех государствах и учитывающий одновременно все характеризующие его положительные и отрицательные аспекты.
It is generally recognized that there is a need for a reasonable period of time after completion of operational taskings to allow a contingent to withdraw from or close out facilities, prepare personnel and equipment, and complete other administrative tasks prior to repatriation. По общему мнению, необходимо установить разумный промежуток времени после завершения оперативной деятельности, с тем чтобы контингент мог выехать из помещений и закрыть их, мог подготовить персонал и имущество и решить другие административные вопросы до репатриации.
He looked forward to receiving members' proposals and comments on the draft text by the middle of April so that he could prepare a revised paper on the topic in time for the next part of the resumed session. Он ожидает получения от членов предложений и замечаний по проекту текста к середине апреля, с тем чтобы он мог вовремя подготовить пересмотренный документ по этому вопросу для следующей части возобновленной сессии.
The Preparatory Commission should, as a priority, prepare proposals for a provision on terrorism, including the definition and Elements of Crimes of terrorism. Подготовительной комиссии следует в качестве приоритетной задачи подготовить предложения относительно включения преступления терроризма, в том числе относительно определения и элементов преступлений, связанных с терроризмом.
The Working Party should prepare a draft consolidated text of "Guidelines for the use of navigational signs on inland waterways" on the basis of the proposal of the Danube Commission and taking into consideration the proposals of the Netherlands and Ukraine. Рабочей группе следовало бы подготовить проект консолидированного текста "Руководящих указаний по использованию знаков навигационной обстановки на внутренних водных путях", приняв за основу предложения Дунайской Комиссии с учетом предложений Нидерландов и Украины.
The Working Party requested the secretariat to circulate the above Danube Commission provisions and prepare a draft amendment of article 9.06 of CEVNI with due regard to article 4 of the AFS Convention. Рабочая группа поручила секретариату распространить указанные выше положения Дунайской комиссии и подготовить проект поправки к статье 9.06 ЕПСВВП с надлежащим учетом статьи 4 Конвенции о контроле за вредными противообрастающими системами.
Because the termination of UNMIBH's mandate by the end of this year is now certain, we think that the United Nations should prepare a comprehensive evaluation of its involvement in the Dayton/Paris Peace Agreement implementation. Учитывая то, что завершение мандата МООНБГ к концу нынешнего года - это уже решенный вопрос, мы считаем, что Организации Объединенных Наций следует подготовить всеобъемлющую оценку своего участия в осуществлении Дейтонского/Парижского мирного соглашения.