Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
In that regard, OIOS believes that implementation of recommendations 1 and 5 might require additional resources for which the Department should prepare a detailed justification. В этой связи УСВН считает, что для выполнения рекомендаций 1 и 5 могут потребоваться дополнительные ресурсы и Департаменту следует подготовить подробное обоснование просьбы об их выделении.
He suggested to the Sub-Committee that it prepare a memorandum to the Government drawing its attention to the problem and recommending appropriate measures to ensure the prevention of torture. Он предложил Подкомитету подготовить для правительства меморандум с целью обращения его внимания на эту проблему и рекомендации соответствующих мер по предотвращению применения пыток.
The Secretary-General would prepare a report to support the review of the Economic and Social Council, in collaboration with the United Nations system organizations. Генеральный секретарь мог бы в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций подготовить доклад для содействия проведению Экономическим и Социальным Советом данного обзора.
Speaking as Chairman, he suggested that the informal working group should prepare a new text of paragraph 14, which the Committee would discuss at a later meeting. Выступая в качестве Председателя, он предлагает неофициальной рабочей группе подготовить новый текст пункта 14, который Комитет обсудит на одном из следующих заседаний.
Belgium, Finland, Switzerland, U.S. Census Bureau and U.S. National Center for Health Statistics offered to either contribute to the Invited paper or prepare supporting papers. Бельгия, Финляндия, Швейцария, Бюро переписей США и Национальный центр по статистике здравоохранения США выразили готовность содействовать подготовке специального документа или подготовить вспомогательные документы.
To that end, we are doing our best to adjust our economy and prepare it for full integration in the global free-trade system. В этих целях мы делаем все возможное для того, чтобы скорректировать нашу экономику и подготовить ее к полной интеграции в глобальную систему свободной торговли.
The working group should prepare a written text comprising proposed alternatives to the current text; it should not simply present its conclusions orally. Рабочей группе следует подготовить письменный документ, содержащий предлагаемые альтернативы к нынешнему тексту; ей не следует представлять свои заключения лишь в устной форме.
Broad participation in those discussions and in the formulation of possible solutions to such questions would also help prepare national actors for a consolidated culture of peace. Широкое участие в этих обсуждениях и в разработке возможных решений этих вопросов также поможет подготовить национальные силы для создания прочных условий для мира.
They further requested that the Secretariat determine the dates and other details of the meeting in close consultation with the chairpersons and prepare background documents on the working methods of each treaty body. Они далее просили Секретариат определить даты и другие детали совещания в тесной консультации с Председателями и подготовить информационно-справочные документы о методах работы каждого договорного органа.
prepare a list of existing fuze mechanisms and their technical function; подготовить перечень существующих взрывательных устройств и их технической функции
Accordingly, about one year ago, we initiated broad and open-ended consultations on a process that could prepare the ground for FMCT negotiations within this Conference. В связи с этим около года назад мы начали обширные консультации открытого состава в русле процесса, который мог бы подготовить почву для проведения на данной Конференции переговоров по ДЗПРМ.
It concurred with the Bureau that the secretariat should prepare a paper for the Committee on Statistics on possible longer-term scenarios and the preferred course of action. Она согласилась с Бюро в том, что секретариату следует подготовить для Комитета по статистике документ о возможных более долгосрочных сценариях и предпочтительном направлении деятельности.
The best means to achieve that goal is to let the ad hoc working group complete its work and prepare a legally binding instrument through multilateral negotiations. Лучшим средством достижения этой цели является предоставление специальной рабочей группе возможности завершить свою работу и в процессе многосторонних переговоров подготовить правовой документ, обязательный для исполнения всеми сторонами.
In furtherance of training requirements, the national machinery shall prepare: Для удовлетворения учебных потребностей национальный механизм должен подготовить:
In some of the other treaty bodies, country rapporteurs could submit their questions to delegations in advance so that they could prepare their replies. В некоторых из других договорных органов докладчики по странам могут представлять свои вопросы делегациям заранее, с тем чтобы они могли подготовить свои ответы.
It was agreed that the consultant should prepare a final draft on the basis of the discussion and any additional comments submitted by the participants after the meeting. Консультанту предложено подготовить окончательный проект на основе результатов состоявшегося обсуждения и любых дополнительных замечаний, которые будут представлены после совещания.
SDLM should prepare a human resource development plan to ensure that its personnel have the skills needed to carry out their functions. ГДУЗР следует подготовить план развития людских ресурсов для обеспечения того, чтобы его сотрудники обладали квалификацией, необходимой для выполнения их функций.
After the meeting of the Kyoto Conference of Parties in 1997, the Japanese Government passed a law recommending all local authorities prepare and implement climate protection plans. После проведенного в 1997 году совещания Киотской конференции сторон японское правительство приняло закон, в котором всем местным органам управления рекомендуется подготовить и осуществить планы охраны климата.
And we called for steps to help prepare all our citizens for the rapidly changing labour markets by improving access to new technologies and lifelong learning. И мы призвали к осуществлению шагов, которые помогли бы подготовить всех наших граждан к быстро меняющимся условиям рынка труда с помощью улучшения доступа к новым технологиям и постоянного обучения в течение всей жизни.
The Meeting further decided to undertake a comprehensive review of experience with the implementation of the Convention and prepare possible amendments for its third meeting. Совещание решило также подготовить всеобъемлющий обзор опыта, связанного с осуществлением Конвенции, а также возможные поправки для ее третьего совещания.
The more efficient and predictable the Council's work, the better non-Council members can anticipate upcoming decisions or prepare their input. Чем более эффективной и более предсказуемой станет работа Совета, тем лучше могут предвосхитить намечающиеся решения государства, не являющиеся членами Совета, или подготовить свой вклад.
The Advisory Committee recommended that the Secretariat should prepare a comprehensive paper on lessons learned in order to facilitate and focus the work of the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment. Консультативный комитет рекомендует Секретариату подготовить комплексный документ об извлеченных уроках в целях облегчения и упорядочения работы Рабочей группы по компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
That requires putting in place conditions and training systems that will sufficiently prepare them for operating in a multidimensional and integrated mission framework in countries that require robust recovery efforts. Для этого необходимо обеспечить соответствующие условия и системы подготовки, которые могли бы соответствующим образом подготовить их к работе в комплексных и интегрированных миссиях в странах, в которых необходимы значительные усилия по восстановлению.
ESCWA should prepare a plan of action to fully implement all envisaged elements of the Total Quality System ЭСКЗА следует подготовить план действий, нацеленный на полное внедрение системы сплошного контроля за качеством.
The Commission then instructed the Editorial Committee to address the issue as part of its work on basic documents and prepare a draft provision on the contents of the recommendations. Затем Комиссия поручила Редакционному комитету рассмотреть этот вопрос в ходе проводимой им работы по основным документам и подготовить проект положения о содержании рекомендаций.