Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
Participants in the workshop asked the IEA and Eurostat to 1) have a website where they could find practical information on the questionnaires and 2) prepare a manual better explaining the questionnaires and the methodology. Участники рабочего совещания рекомендовали МЭА и Евростату 1) создать веб-сайт, на котором они могли бы найти практическую информацию по вопросникам, и 2) подготовить справочник, содержащий более подробные пояснения относительно вопросников и методологий.
On 7 April 2009 my delegation informed the Council that we would prepare and circulate a draft presidential statement on the resurgence of unconstitutional changes of government in Africa, to be considered under the item "Peace and security in Africa". Моя делегация 7 апреля 2009 года информировала Совет о том, что мы намерены подготовить и распространить для рассмотрения по пункту «Мир и безопасность в Африке» проект заявления Председателя в связи с возрождением неконституционной смены правительств в Африке.
The Working Group of Senior Officials, at its fourth meeting, decided that the Chair would prepare the first draft of elements that might be included in the Ministerial Declaration in consultation with a small drafting group, which would meet on 4 December, in Geneva. На своем четвертом совещании Рабочая группа старших должностных лиц решила поручить Председателю подготовить первый проект элементов, которые можно было бы включить в декларацию министров в консультации с редакционной группой небольшого состава, которая проведет свое совещание 4 декабря в Женеве.
(b) The programme on ageing should prepare, through consultations with focal points on ageing of Governments, United Nations system entities, civil society organizations, academia and the private sector, a road map aimed at implementing the Madrid Plan of Action. Ь) Программа по проблемам старения должна подготовить, на основе консультаций с координационными центрами по проблемам старения в правительствах, учреждениях системы Организации Объединенных Наций, в организациях гражданского общества, научных кругах и частном секторе, основные направления осуществления Мадридского плана действий.
The manual addresses the concerns raised in the OIOS 2001 report which recommended that the Department of General Assembly Affairs and Conference Services prepare operational guidelines for its respective areas of work to safeguard institutional memory and for the sake of efficient management. В этом руководстве рассматриваются проблемы, затронутые в докладе УСВН 2001 года, в котором Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию было рекомендовано подготовить оперативные руководящие принципы для его соответствующих областей деятельности в целях обеспечения институциональной памяти, а также в интересах обеспечения эффективного руководства.
Delegations were requested to inform the representative of Germany what their interpretation of box 5 of the certificate was so that he could prepare a proposal for harmonized interpretation for the next session. Делегациям было предложено передать представителю Германии свои толкования терминов, используемых в клетке 5 свидетельства, с тем чтобы он смог подготовить согласованное предложение о толковании для следующей сессии.
He suggested that the secretariat should prepare, for submission to the Committee at its seventh session, a set of guidelines and criteria for the granting of a temporary exemption to a Party and for the extension of exemptions. Он предложил секретариату подготовить для представления Комитету на его седьмой сессии набор руководящих принципов и критериев, касающихся продления срока действия исключений.
The Committee is of the opinion that, in view of the policy and management issues involved, the Secretariat should prepare a comprehensive paper, including appropriate input data, to facilitate and focus the work of the Working Group. Комитет считает, что с учетом связанных с этим политических и управленческих вопросов Секретариату следует подготовить всеобъемлющий документ, включая необходимые исходные данные, с тем чтобы облегчить и конкретизировать работу Группы.
The Bureau had agreed that the Secretariat should prepare a text based on a conceptual approach that tied together all the topics covered by the Secretariat draft and the four regional documents under the five themes of the Conference. Бюро решило, что Секретариат должен подготовить текст, основанный на концептуальном подходе, который соединял бы в себе все рубрики обсуждаемых тем, охваченных в проекте Секретариата, и четырех региональных документах по пяти темам Конференции.
As an interim response, the promotion of self-reliance of refugees is an important means to avoid dependency, take advantage of the initiative and potential contributions of refugees, and prepare them for durable solutions. Одной из промежуточных мер, для того чтобы избежать зависимости, воспользоваться преимуществами инициативы и потенциального вклада беженцев и подготовить их к устойчивым решениям, является укрепление самообеспеченности беженцев.
The Commission felt that the information available to date was not sufficient to provide a recommendation to the Council on any given system for site allocation for prospecting and exploration, and suggested that the secretariat of the Authority prepare a more specific economic assessment for its consideration. Комиссия сочла имеющуюся у нее на сегодняшний день информацию недостаточной для того, чтобы рекомендовать Совету ту или иную систему распределения участков под поиск и разведку, и предложила Секретариату Органа подготовить ей для рассмотрения более конкретную экономическую оценку.
With respect to the third Strategic Review of the UNECE/FAO integrated programme, the Working Party was informed that it would probably be requested to evaluate its own activities and prepare proposals for improvements. Она просила своих должностных лиц собрать предложения среди делегатов Рабочей группы и подготовить ответ Рабочей группы по этому вопросу.
This has meant an increased workload for the secretariat of the Fund and for the Board, which has to check the information, see whether the criteria for admissibility are met and prepare the documentation for the nineteenth session. Это обстоятельство повлекло за собой увеличение рабочей нагрузки на секретариат Фонда и Совета попечителей, который должен проверить поступившие сведения, установить соответствие критериям приемлемости и подготовить документацию к девятнадцатой сессии.
In particular, the UNCTAD secretariat could, in collaboration with research institutions and with the World Tourism Organization, prepare ad hoc training material for DMOs, to support their informatization and to increase their capacity to act as destination management organizations. В частности, секретариат ЮНКТАД мог бы в сотрудничестве с исследовательскими учреждениями и со Всемирной туристской организацией подготовить специальные учебные материалы для КМО для укрепления их информационной поддержки и расширения их возможностей в качестве координирующих организаций.
He suggested that as a possible way forward the Specialized Section prepare a draft protocol based on their standard and supply this to WP. where the experts would transform it into a legal document. В качестве одного из возможных вариантов он предложил Специализированной секции подготовить на основе ее стандарта проект протокола и представить его РГ., эксперты которой затем составят на его основе юридический документ.
Ms. CHANET said it was her understanding that the Committee had decided at its previous session that at the current session the Working Group on Article 40 should consider the report of Yugoslavia and prepare a list of issues in that connection. Г-жа ШАНЕ говорит, что, насколько она понимает, Комитет на своей предыдущей сессии принял решение о том, что на текущей сессии Рабочая группа по статье 40 должна рассмотреть доклад Югославии и подготовить в этой связи перечень вопросов.
The Commission secretariat should formulate 20 or 25 core principles of the legislative guide and, where appropriate, should prepare a number of model provisions that could later either be removed, if delegations objected to them, or transformed into principles. Секретариату Комиссии следует сформулировать 20-25 основных принципов руководства для законодательных органов и в надлежащих случаях подготовить ряд типовых положений, которые впоследствии могут быть либо изъяты, если делегации не согласятся с ними, либо преобразованы в принципы.
Mr. Yusuf (United Republic of Tanzania) asked about the implications for the preparation of the programme budget if the Committee was unable to agree on a budget outline, and whether the Secretary-General could prepare a budget without a resolution from the Fifth Committee. Г-н ЮСУФ (Объединенная Республика Танзания) задает вопрос относительно последствий для подготовки бюджета по программам в случае, если Комитет не сможет прийти к согласию по вопросу о набросках бюджета, а также спрашивает, может ли Генеральный секретарь подготовить бюджет без резолюции Пятого комитета.
In conclusion, he said that the Special Committee should be provided with adequate resources in order to enhance its role, prepare and negotiate a new mandate on decolonization and strengthen the political will to hasten the pace of decolonization. В заключение он говорит, что Специальному комитету необходимо предоставить достаточные ресурсы, для того чтобы повысить его роль, подготовить и обсудить новый мандат в области деколонизации и укрепить политическую волю к ускорению темпов деколонизации.
In future sessions, the Commission might prepare concrete feasibility studies for submission to States, identifying the questions it wished to address, the approach to be taken and anticipated results. На будущих сессиях Комиссия могла бы подготовить конкретные исследования в отношении целесообразности для их представления государствам, определив в них вопросы, которые она хотела бы рассмотреть, подходы в отношении их изучения и ожидаемые результаты.
A view was expressed that the Secretariat should prepare an informal paper indicating the measures and arrangements taken by the Security Council and its subsidiary organs to improve their working methods, in particular in the area of the humanitarian aspects of sanctions. Было высказано также мнение о том, что Секретариату следует подготовить неофициальный документ с изложением мер, принятых Советом Безопасности и его вспомогательными органами в целях совершенствования их методов работы, в частности в том, что касается гуманитарных аспектов санкций.
The view was expressed that the Secretariat should prepare an informal paper containing a selected list of documents as well as extracts from papers on matters which might be relevant to the subject matter pertaining to the establishment of a dispute prevention and early settlement service. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует подготовить неофициальный документ с перечнем документов, посвященных этому вопросу, и с выдержками из документов, имеющих отношение к вопросу о создании службы предупреждения и раннего урегулирования споров.
In its decision 9/2, the High-level Committee called upon the meeting of the agency focal points to review the status of the guidelines, refine and improve them and prepare a report for consideration by the Administrative Committee on Coordination. В своем решении 9/3 Комитет высокого уровня призвал координаторов учреждений на их совещании провести обзор положения дел в области выполнения руководящих принципов, улучшать и совершенствовать их и подготовить доклад, который будет представлен на рассмотрение Административному комитету по координации.
States should prepare and distribute to other States materials that would describe the channels of communication for mutual assistance and extradition and the process for obtaining such assistance from that State. Государствам следует подготовить и предоставить другим государствам материалы, содержащие описание каналов связи для оказания взаимной помощи и осуществления выдачи, а также описание процесса получения такой помощи от других государств.
When Parliament decided to leave the Act on the Sami Thing in abeyance until after the next election in February 1995, it required that the Government prepare a report on how to increase the powers of the Sami Thing. Когда парламент решил отложить рассмотрение Закона о саами тинг до следующих выборов в феврале 1995 года, он обратился к правительству с просьбой подготовить доклад о возможностях расширения полномочий саами тинг.