Foreign Minister Papoulias suggested to Mr. Vance that he prepare proposals based on a broad approach including many of the main issues comprising the difference between the parties. |
Министр иностранных дел Папульяс предложил г-ну Вэнсу подготовить предложения на базе широкого подхода, охватывающего многие основные вопросы, составляющие предмет разногласий между сторонами. |
This Committee can prepare or request the preparation and dissemination of information on all aspects of decolonization, and can provide that information to colonized peoples. |
Данный Комитет может подготовить или же запросить информацию по всем аспектам деколонизации и затем предоставить ее населению колоний. |
While she agreed that the Committee should prepare guidelines for special reports, it would have to defer the matter to a subsequent session. |
Хотя она согласна с мнением о том, что Комитету следует подготовить руководящие принципы в отношении представления специальных докладов, ему придется отложить рассмотрение этого вопроса до следующей сессии. |
The consultant would prepare the successive drafts of the group's report and would attend the sessions of the group. |
Консультанту предстоит подготовить серию проектов доклада группы, а также присутствовать на заседаниях группы. |
build malware and prepare an attack. |
собрать мэлварь и подготовить к атаке. |
It could, for instance, prepare the ground for the resumption of the dialogue between developed and developing countries on the question of international transfers of advanced technologies. |
Например, он мог бы подготовить основу для возобновления диалога между развитыми и развивающимися странами по вопросу международных поставок современной технологии. |
As soon as that is done, it will be important to inform and prepare all Government and UNITA troops accordingly. |
Как только это будет сделано, важно будет соответствующим образом информировать и подготовить все войска правительства и УНИТА. |
The United Nations could prepare a model mission plan for guidance, and ask States for help in providing scenarios or facilities. |
Организация Объединенных Наций могла бы подготовить в качестве руководства типовой план миссии и обратиться к государствам с просьбой об оказании помощи в разработке сценариев или предоставлении услуг. |
To that effect, the secretariat should prepare a detailed evaluation of the Programme, covering inter alia the following aspects: |
Для этого секретариату следует подготовить подробную оценку программы, охватывающую, в частности, следующие аспекты: |
A policy framework favourable to structural adjustment could facilitate the comprehensive and effective implementation of the Uruguay Round agreements, lower resistance to further liberalization and better prepare economies for future negotiations on improving market access. |
Установочные рамки, благоприятствующие структурной перестройке, могли бы содействовать всеобъемлющему и эффективному осуществлению соглашений Уругвайского раунда, ослабить сопротивление в отношении дальнейшей либерализации и лучше подготовить экономику стран к будущим переговорам о расширении доступа на рынки. |
The Fifth Committee should prepare a draft resolution requesting the Advisory Committee to study the situation and submit its views to the Committee at its next session. |
Пятый комитет должен подготовить проект резолюции, предлагающий Консультативному комитету изучить ситуацию и изложить свое мнение Комитету на его следующей сессии. |
It was suggested that the Secretariat should prepare and publish a brochure on the participation of Member States in universal treaties on the control of various forms of crime. |
Секретариату было предложено подготовить и опубликовать брошюру об участии государств-членов в международных договорах о борьбе с различными формами преступности. |
One Board member suggested that INSTRAW prepare a training package on women and sustainable development similar to the one on women and water. |
Один из членов Совета предложил МУНИУЖ подготовить комплект учебных материалов по теме "Женщины и устойчивое развитие", аналогичный тому, который был разработан по проблемам женщин и водоснабжения. |
Ms. SINEGEORGIS proposed that the secretariat should prepare a note on the current discussion and transmit it to the head of the Division for the Advancement of Women. |
Г-жа СИНЕГИОРГИС предлагает секретариату подготовить записку о текущих обсуждениях и препроводить ее руководителю Отдела по улучшению положения женщин. |
We should prepare the ground for this, even if we are killed." |
Нам необходимо подготовить почву для этого, даже если нас убьют». |
You will prepare a bill to put before Parliament. |
Вам следует подготовить закон и внести его на рассмотрение Парламента |
The expert considers the proposed establishment of transitional mechanisms, which should prepare the country for a stable and democratic future, a very essential part of the Agreement. |
По мнению эксперта, предлагаемые переходные механизмы, которые должны подготовить страну к стабильному и демократическому будущему, являются весьма существенной частью Соглашения. |
Thus, it is recommended that the United Nations should prepare and disseminate an annual report of progress achieved on conversion all over the world. |
Поэтому Организации Объединенных Наций рекомендуется подготовить и распространить годовой доклад о прогрессе, достигнутом в области конверсии во всем мире. |
The Secretary-General should prepare, with the help of a small group of governmental experts, a brief study on the question, which was of vital importance to the international community. |
Генеральному секретарю следует подготовить при содействии небольшой группы правительственных экспертов краткое исследование по этому вопросу, что имеет жизненно важное значение для международного сообщества. |
UNEP should also prepare a comprehensive annual publishing programme covering all of its publications so as to help in the formulation of a strategy for production and dissemination. |
ЮНЕП следует также подготовить всеобъемлющую годовую издательскую программу, охватывающую все ее публикации, с тем чтобы содействовать разработке стратегии в области производства и сбыта. |
Furthermore, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General prepare comprehensive performance reports for 1996, indicating how resources were utilized, including both assessed and voluntary contributions. |
Кроме того, Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю подготовить всеобъемлющие доклады об исполнении смет за 1996 год, содержащие информацию об использовании ресурсов, включая как начисленные, так и добровольные взносы. |
The Committee also requested that the secretariat prepare a working document for consideration by the Committee's other subsidiary bodies on the possibilities of closer linkages between WP. and them. |
Комитет также просил секретариат подготовить рабочий документ для рассмотрения другими вспомогательными органами Комитета, касающийся возможностей более тесного сотрудничества между ними и РГ.. |
Could UNIDO prepare a study concerning how financing for basic infrastructures could be ensured? |
Не могла бы ЮНИДО подготовить исследование отно-сительно возможностей финансирования базовой инфраструктуры? |
The Bureau also recommended that the Population Division of the United Nations Secretariat prepare initial drafts of resolutions and decisions that might facilitate the deliberations of the working group. |
Бюро также рекомендовало Отделу народонаселения Секретариата Организации Объединенных Наций подготовить первоначальные проекты резолюций и решений, которые могут облегчить обсуждения в рамках рабочей группы. |
To achieve these targets, particular emphasis will be given to succession planning which will position and prepare more women to take up senior leadership roles. |
Для выполнения этих целей особое внимание будет уделяться последовательному планированию, позволяющему обеспечить возможности и подготовить большее число женщин на старшие руководящие должности. |