| We could have her prepare that DUI case. | Мы можем поручить ей подготовить дело о вождении в нетрезвом виде. |
| Ensign, prepare a buoy and launch it when ready. | Энсин, подготовить буй, и запустить, когда он будет готов. |
| One delegation suggested that UNHCR prepare a questionnaire to encourage a joint standard framework. | Одна из делегаций предложила УВКБ подготовить соответствующий вопросник, с тем чтобы стимулировать совместную разработку стандартной структуры для него. |
| Such multilateral cooperation will better prepare the world for future public health emergencies. | Благодаря такому многостороннему сотрудничеству удастся лучше подготовить международное сообщество к возможным чрезвычайным ситуациям в сфере общественного здравоохранения в будущем. |
| This would also better prepare public enterprises to compete effectively. | Действуя таким образом, можно также лучше подготовить государственные предприятия к эффективной конкуренции. |
| United Nations country teams should prepare country-level workplans with results and timelines for their achievement. | Страновым группам Организации Объединенных Наций следует подготовить планы на страновом уровне с указанием результатов и сроков для их достижения. |
| We should also prepare public opinion and parliaments accordingly. | Нам также необходимо соответствующим образом подготовить нашу общественность и наши парламенты. |
| The Board recommends that UNRWA prepare and issue comprehensive inventory count procedures to guide and direct the inventory count at field offices. | Комиссия рекомендует БАПОР подготовить и опубликовать всеобъемлющие процедуры инвентаризационного учета, которыми будут руководствоваться отделения на местах. |
| Furthermore, each party should prepare their constituencies for peace. | Кроме того, каждая сторона должна подготовить своих граждан к миру. |
| He asked countries to provide their comments so that he could prepare a revised proposal for the next session. | Он просил страны направить свои замечания, с тем чтобы он мог подготовить пересмотренное предложение для следующей сессии. |
| The Board recommends that all entities finalize or prepare a comprehensive and practical benefits realization plan by the end of 2013. | Комиссия рекомендует всем организациям доработать или подготовить всеобъемлющие планы реализации практических преимуществ к концу 2013 года. |
| The Committee, with the assistance of the Panel, should prepare an IAN on the disposal of seized goods. | Комитету при содействии Группы следует подготовить памятку по вопросам осуществления санкций, касающуюся утилизации изъятых товаров. |
| The parties agreed that the contact group on synergies and budget matters should prepare such draft decisions. | Стороны согласились с тем, что контактной группе по синергическим связям и бюджетным вопросам следует подготовить такие проекты решений. |
| He volunteered to also prepare an updated proposal to fully align the draft UN Rules with the corresponding EU directives. | Он вызвался также подготовить обновленное предложение в целях обеспечения полного согласования проектов предписаний ООН с соответствующими директивами ЕС. |
| He also invited the experts from Germany and the Republic of Korea to jointly prepare a concrete proposal. | Он также просил экспертов от Германии и Республики Корея подготовить совместное конкретное предложение. |
| The strategy's objectives and implementation pillars have helped prepare the Secretariat to meet the significant challenges of contemporary field operations. | Цели стратегии и компоненты осуществления деятельности помогли подготовить Секретариат к решению серьезных проблем, стоящих перед современными полевыми операциями. |
| Parties to conflict should prepare timely implementation plans on the basis of the above-mentioned commitments. | Сторонам в конфликте следует подготовить на основе вышеупомянутых обязательств соответствующие планы осуществления с указанием конкретных сроков их выполнения. |
| You should prepare a room for the visitor. | Ты должен подготовить комнату для посетителя. |
| Furthermore, the Council of Ministers agreed to compensate and facilitate the return home of displaced persons and prepare a national action plan. | Кроме того, Совет министров договорился выплатить компенсацию перемещенным лицам, содействовать их возвращению домой и подготовить национальный план действий. |
| UNFPA needs to consider providing orientation to those evaluation consultants on its roster to better prepare them regarding the standards and expectations. | ЮНФПА нужно рассмотреть вопрос о проведении ознакомительных занятий с имеющимися штатными консультантами, чтобы лучше подготовить их в области стандартов и ожидаемых результатов. |
| Vocational training and internships as part of their course work would better prepare students for the world of work. | Внесение в учебные программы обучения профессиональным навыкам и стажировок помогло бы подготовить учащихся к трудовой деятельности. |
| For example, CCC should prepare an EMEP booklet to promote the results of the monitoring programme. | Например, КХЦ следует подготовить буклет о результатах осуществления программы мониторинга ЕМЕП. |
| He suggested that he should prepare a new draft of the paragraph for consideration the following day. | Он предлагает подготовить новый проект пункта для рассмотрения на следующий день. |
| It is advisable to conduct not only technical studies, but also prepare practical arrangements for inspections, managed access, etc. | Желательно не только проводить технические исследования, но и подготовить практические процедуры для инспекций, регулируемого доступа и т.д. |
| It was recommended that each committee prepare written guidelines for its dialogue with States parties in the context of the reporting process. | Каждому комитету было рекомендовано подготовить письменные руководящие принципы для своего диалога с государствами-участниками в контексте представления докладов. |