Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
It could also prepare a report in cooperation with the EU on whether new legislation is required in the field of PPPs, using the legal experts in PPPs from former work. Кроме того, Комитет мог бы в сотрудничестве с ЕС подготовить доклад с анализом того, существует ли потребность в новых законодательных актах в области ПГЧС, опираясь при этом на результаты работы, уже проделанной юристами в этой области.
Indeed, we learnt a lesson from the Gender Statistics Workshop in Vienna that we could prepare and publish publications related to gender statistics in short time. Фактически, состоявшийся в Вене семинар-практикум по гендерной статистике показал нам, что мы можем за короткое время подготовить и издать публикации по гендерной статистике.
Furthermore, under the Law on the Environment, the operator must prepare an on-site contingency plan outlining the measures that have to be taken inside the facility in case of an accident and submit this to the municipality. Кроме того, согласно Закону об окружающей среде оператор обязан подготовить план действий в чрезвычайных ситуациях на промышленной площадке, где должны быть в общих чертах охарактеризованы меры, которые необходимо принять на объекте в случае аварии, и представить его муниципалитету.
The Working Group on Effects agreed to continue to report the 2007 workplan items and prepare a separate document for the input for the review of the Gothenburg Protocol. Рабочая группа по воздействию решила и далее представлять информацию по разделам плана работы на 2007 год и подготовить отдельный документ в качестве вклада в обзор Гётеборгского протокола.
A better understanding of the influence of IIAs on foreign investment can help to avoid unrealistic illusions and prepare the ground for more effective systemic host country policies that give IIAs their proper place in an overall strategy of attracting foreign investment. Более глубокое понимание влияния МИС на иностранные инвестиции поможет избежать неоправданных иллюзий и подготовить почву для проведения принимающими странами более эффективной системной политики, в которой МИС отводилось бы должное место в общей стратегии привлечения иностранных инвестиций.
The Committee requested that the Secretary-General prepare a document explaining the main lines of the research activities (including seminars) planned by the Authority for the 2009-2010 biennium. Комитет просил Генерального секретаря подготовить документ, где раскрывались бы основные направления исследовательской деятельности (включая проведение семинаров), запланированной Органом на двухгодичный период 2009 - 2010 годов.
President Koroma's commitment to good governance, social justice and the rule of law was demonstrated by his decision to retain the ministers of the previous Government in their respective roles, so that they could prepare the ground for a smooth transition. О приверженности президента Коромы делу обеспечения эффективного управления, социальной справедливости и торжества закона также свидетельствует принятое им решение сохранить за министрами правительства прошлого созыва их соответствующие должности, с тем чтобы они могли подготовить почву для плавной передачи полномочий.
Further requests the Secretariat to compile an analysis of the work it has undertaken on this subject and prepare a report for submission to the Open-ended Working Group at its seventh session for its consideration. З. просит далее секретариат скомпилировать анализ проделанной им работы по данному вопросу и подготовить доклад для представления на рассмотрение Рабочей группы открытого состава на ее седьмой сессии.
Such workshops allow the expert groups to explain the reporting requirements imposed by the relevant Security Council resolutions and to address the specific concerns of the participants in order to help them prepare their responses to the three committees. Такие семинары позволяют этим группам экспертов разъяснять требования о представлении докладов, установленные соответствующими резолюциями Совета Безопасности, а также конкретные вопросы, вызывающие озабоченность у участников, с тем чтобы помочь им подготовить свои доклады для этих трех комитетов.
The Advisory Committee also requested that three experts prepare, for its next session, draft guidelines on methods to operationalize gender mainstreaming at all levels, including action-oriented mechanisms in the implementation of its mandate. Консультативный комитет также просил трех экспертов подготовить к его следующей сессии проект руководящих принципов, касающихся методов обеспечения учета гендерной проблематики на всех уровнях, включая практические механизмы осуществления его мандата.
(e) The right to appeal to State bodies to conduct investigations, solicit expert opinions and prepare reports on issues to be studied; ё) Право обращаться в государственные органы для проведения расследований для экспертизы и подготовить рапорт по вопросам, которые предстоит изучить;
The adoption of a programme of work, in accordance with our rules of procedure is not a formality, but a tool to allow every member to efficiently prepare its participation. Принятие программы работы в соответствии с нашими правилами процедуры, - это не формальность, а средство с целью позволить каждому члену действенно подготовить свое участие.
It was suggested that the Secretariat should prepare a revised version of this provision bearing in mind the comments made to the similar language contained in draft article 72 (see above paras. 111 to 124). Было высказано мнение о том, что Секретариату следует подготовить пересмотренный вариант этого положения с учетом замечаний, сделанных в отношении аналогичных формулировок, содержащихся в проекте статьи 72 (см. выше, пункты 111 - 124).
All we can do is prepare them for the world that's in front of them, and it's a world where kids have to grow up too fast. Все что мы можем, это подготовить их к миру, который перед ними, и это мир, где дети должны взрослеть слишком быстро.
In order to further prepare the way for decisions on the implementation of the first cycle, more detail should be developed on the fundamental building blocks identified by the Group of Experts. В целях дальнейшей проработки решений по реализации первого цикла необходимо подготовить более детальную информацию об основных системных блоках, обозначенных Группой экспертов.
The Committee therefore recommends that the State party prepare a detailed delivery plan of how it will further narrow the ethnic minority employment gap in all areas and at all levels of employment. В силу этого Комитет рекомендует государству-участнику подготовить подробный план осуществления мероприятий по дальнейшему сокращению отставания представителей этнических меньшинств по показателю занятости во всех областях и на всех уровнях трудовой деятельности.
The Commission also agreed that such work should start with a focus on the legal questions surrounding the simplification of incorporation and that the Secretariat should prepare documentation as a prerequisite to the early convening of the session of a working group. Комиссия также согласилась с тем, что такую работу следует начинать с правовых вопросов, касающихся упрощения процедур регистрации предприятий, и что Секретариату следует подготовить документы, необходимые в обязательном порядке для скорейшего созыва сессии рабочей группы.
The Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy, in its twelfth session held from 9 - 11 July 2012, requested the UNCTAD secretariat prepare a report on the modalities and procedures for international cooperation in competition cases involving more than one country. На своей двенадцатой сессии, проходившей 9-11 июля 2012 года, Межправительственная группа экспертов по законодательству и политике в области конкуренции обратилась к секретариату с просьбой подготовить доклад об условиях и процедурах международного сотрудничества по делам о конкуренции, затрагивающим более чем одну страну.
The Commission endorsed the recommendation and consequently requests the Secretariat to review the 1996 list in the light of subsequent developments and prepare a list of potential topics ("survey"), accompanied by brief explanatory notes, by the end of the present quinquennium. Комиссия одобрила эту резолюцию и в этой связи просит секретариат пересмотреть перечень 1996 года в свете последующих изменений и подготовить перечень возможных тем для Комиссии ("обзор"), снабженный краткими пояснительными примечаниями, к концу нынешнего пятилетнего периода.
Within the framework of its law on intercultural education (2011), Ecuador has developed innovative education programmes, including the teaching of traditional knowledge in higher education and bilingual education for indigenous communities to better prepare them for life in a multicultural society. В рамках своего закона о межкультурном образовании (2011 год) Эквадор разработал инновационные учебные программы, предусматривающие в том числе преподавание традиционных знаний в высших учебных заведениях и двуязычное образование для общин коренного населения, с тем чтобы лучше подготовить их к жизни в условиях многокультурного общества.
We believe we can facilitate communication between the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the groups in control of the opposition-held areas in order to discuss, prepare and implement the delivery of humanitarian and medical assistance. Мы полагаем, что мы сможем наладить связь между Управлением по координации гуманитарных вопросов и контролирующими эти районы оппозиционными группами, чтобы они могли обсудить, подготовить и осуществить доставку гуманитарной и медицинской помощи.
It would be refreshing to just have a normal conversation with the Secretary-General about what was going on, but instead delegates ask beforehand what the topic would be so that their experts could prepare talking points in advance. Глотком свежего воздуха было бы проведение нормальной беседы с Генеральным секретарем о происходящем, однако вместо этого делегатам предлагают заранее указать тему для обсуждения, с тем чтобы наши эксперты могли подготовить тезисы обсуждения.
(b) Under agenda item 10(a) "Work programme on a common reporting format for the 'UNFCCC biennial reporting guidelines for developed country Parties'", the secretariat has been requested to organize a workshop and prepare a synthesis report. Ь) по пункту 10 а) повестки дня «Программа работы по подготовке общей формы докладов для "Руководящих принципов РКИКООН для представления Сторонами, являющимися развитыми странами, двухгодичных докладов"» секретариату было поручено организовать рабочее совещание и подготовить обобщающий доклад.
Lastly, the Group requested that the Secretariat should prepare and distribute a table outlining the current budget levels and those proposed by the Secretary-General and the Advisory Committee, highlighting any differences. И наконец, Группа просит Секретариат подготовить и распространить таблицу с указанием предусматриваемых в настоящее время объемов бюджетных средств и бюджетных ассигнований, предлагаемых Генеральным секретарем и Консультативным комитетом, с указанием любых отличий.
Also at that session, the Commission requested that the Secretariat prepare a memorandum identifying elements in the previous work of the Commission that could be particularly relevant to the topic. Также на той же сессии Комиссия просила Секретариат подготовить меморандум, в котором указывались бы элементы результатов предыдущей работы Комиссии, которые могли бы иметь особое отношение к данной теме.