Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
It was suggested that the secretariat prepare a short briefing paper on how the Timber Committee is contributing to achieving the goals of the Millennium Declaration (Note: the topic will be covered under item 5 International dialogue on forests). Секретариату было предложено подготовить краткий информационный документ о том, какой вклад вносит Комитет по лесоматериалам в достижение целей Декларации о тысячелетии (Примечание: эта тема будет рассматриваться в рамках пункта 5 - Международный диалог по вопросам, касающимся лесов).
In order to complete the proposal, the experts from France, Germany, Italy and the Netherlands volunteered to jointly prepare a new proposal including specific test provisions according to standard ISO 3559. Для дополнения этого предложения эксперты от Германии, Италии, Нидерландов и Франции вызвались подготовить совместными усилиями новое предложение, включающее конкретные положения об испытаниях в соответствии со стандартом ISО 3559.
It was proposed that the Secretariat should prepare a report with a view to establishing a working group, consisting of a representative of each committee, to consider this report and report to the next inter-committee meeting. Участники предложили Секретариату подготовить доклад в целях учреждения рабочей группы, в состав которой будет входить по одному представителю от каждого комитета, для рассмотрения этого доклада и его представления на следующем межкомитетском совещании.
Regarding agenda item 5, entitled "Procedures for consideration of submissions at the sub-commission level", the Commission requested its Editorial Committee, under the chairmanship of Mr. Galo Carrera, to deliberate on the issue and prepare a draft proposal. По пункту 5 повестки дня, озаглавленному «Процедуры рассмотрения представлений на уровне подкомиссии», Комиссия поручила своему редакционному комитету под председательством г-на Гало Карреры обсудить данный вопрос и подготовить проект предложения.
prepare a guideline document to be used by member countries to implement measures for sustaining and developing family forests. подготовить свод руководящих принципов, который мог бы использоваться странами-членами для осуществления мер по оказанию поддержки и обеспечения развития семейных лесных хозяйств.
We welcome the fact that Special Representative Mr. Holkeri, under whose reserved powers issues of local government fall, will soon prepare a concept based on the proposals made by the Council of Europe last year and will consult with the parties concerned. Мы приветствуем тот факт, что Специальный представитель г-н Холкери, под зарезервированные полномочия которого подпадают вопросы местного правительства, намерен подготовить в ближайшее время концепцию, основанную на предложениях, вынесенных Советом Европы в прошлом году, и провести консультации в заинтересованными сторонами.
After this session of the Committee, taking into account your views, I will be in a position to finalize the proposed plan for the reform of the Department and prepare recommendations for the consideration of the Secretary-General. По завершении нынешней сессии Комитета с учетом ваших мнений я смогу доработать предлагаемый план реформы Департамента и подготовить рекомендации для рассмотрения Генеральным секретарем.
On the basis of those replies, the Executive Director would prepare, for submission to the Commission, a single biennial report for consideration at its forty-fourth regular session, in 2001. На основе этих ответов Директор - исполнитель должен подготовить для представления Комиссии единый доклад за двухгодичный период для рассмотрения на ее очередной сорок четвертой сессии в 2001 году.
A number of speakers requested that the secretariat prepare a report on current practices and on the implications of the amendments to the UNICEF Financial Regulations and Rules for the September 2001 Board session. Ряд ораторов предложил Секретариату подготовить доклад о применяемых методах и о последствиях поправок, внесенных в финансовые положения и правила ЮНИСЕФ, к сентябрьской 2001 года сессии Совета.
The panel should also prepare a draft agenda for an intersectoral workshop on how the ECE environmental legislation and legal activities could be geared towards more comprehensively protecting human health and the environment. Этой группе следует также подготовить проект повестки дня для межсекторального рабочего совещания по ориентации природоохранного законодательства и юридической деятельности ЕЭК на более комплексную охрану здоровья человека и окружающей среды.
As its next step, WP. could endeavour to compile the best practices, or prepare guidelines for a particular subject matter, which could be of importance for improving the functioning and harmonization of seaport operations in the UNECE region. В качестве своего следующего шага WP. могла бы попытаться собрать данные о наилучшей практике или подготовить руководство по конкретной теме, что, вероятно, весьма актуально для совершенствования функционирования морских портов и гармонизации портовых операций в регионе ЕЭК ООН.
In order to counter these tendencies and prepare the population for democratic elections, UNTAET has launched a programme entitled "The future of democracy in East Timor" which targets a broad cross-section of East Timorese society. С целью противодействовать этим тенденциям и подготовить население к демократическим выборам ВАООНВТ приступила к осуществлению программы «Будущее демократии в Восточном Тиморе», нацеленной на охват широких слоев восточнотиморского общества.
Experience suggests that Parties may need to: engage the private sector; have a persuasive champion to engage stakeholders; enhance capacity to structure outcomes as discrete projects; and prepare project financing proposals. Опыт показывает, что Сторонам могут потребоваться: обеспечить вовлечение частного сектора; убедительный пример для привлечения соответствующих участников; укрепить потенциал в целях структуризации результатов в виде четких отдельных проектов; и подготовить предложения по финансированию проектов.
To maintain the credibility of their commitments, donors should accelerate their plans to scale up assistance and issue country-by-country timelines on how will increase aid, so that partner Governments can prepare supporting macroeconomic frameworks. Чтобы не подорвать веру в свои обещания, доноры должны ускорить выполнение планов по увеличению объема помощи и с этой целью разработать для каждой страны соответствующие сроки, с тем чтобы правительства могли подготовить вспомогательную макроэкономическую основу.
Also on the basis of the recommendations of the Advisory Committee, the Secretariat must prepare further reports on results-based management, enterprise risk management and an accountability framework. Кроме того, на основе рекомендаций Консультативного комитета Секретариат должен подготовить дополнительные доклады об управлении на основе результатов, общесистемном управлении рисками и рамках подотчетности.
The chiefs of defence also decided that the Government of the Democratic Republic of the Congo should prepare a detailed operational plan for possible military operations against FDLR, to be conducted jointly with MONUC and possibly with additional support from other countries. Министры обороны решили также, что правительству Демократической Республики Конго следует подготовить подробный оперативный план возможных военных операций против ДСОР совместно с МООНДРК и, желательно, при дополнительной поддержке со стороны других стран.
Since 1985, federal funding has also been provided for additional measures specifically in order to better prepare women for their role as a bridge between their families and society in the integration process. С 1985 года федеральное финансирование предоставляется также для проведения дополнительных мер, специально направленных на то, чтобы лучше подготовить женщин к роли связующего звена между их семьями и обществом во время процесса интеграции.
Mr. Dario Sabularse, chair of the intersessional working group on pentachlorobenzene, presented the risk profile, in which the working group recommended that the Committee prepare a risk management evaluation. Председатель межсессионной рабочей группы по пентахлорбензолу г-н Дарио Сабуларсе представил характеристику рисков, в которой рабочая группа рекомендовала Комитету подготовить оценку регулирования рисков.
The Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs, in cooperation with interested organizations, should prepare information material for the World Summit on Sustainable Development targeting decision makers and the general public. Совещание согласилось с тем, что Управление по вопросам космического пространства должно во взаимодействии с заинтересованными организа-циями подготовить информационный материал для Всемирной встречи на высшем уровне по устой-чивому развитию, ориентированный на руководи-телей и широкую общественность.
Regarding issues involved in the consideration of transboundary oil and gas resources, a suggestion was made that the Secretariat prepare a survey of State practice on oil and gas. Что касается вопросов, связанных с рассмотрением трансграничных запасов нефти и газа, то Секретариату было предложено подготовить обзор практики государств в отношении нефти и газа.
The meeting decided that, pending the final approval of the Terms of Reference, the UNECE secretariat should prepare a short proposal to be circulated to member countries ahead of the sixteenth session of the Committee on Sustainable Energy, to be held in November 2007. Совещание постановило, что в ожидании окончательного утверждения круга ведения секретариат ЕЭК ООН должен подготовить короткое предложение для распространения среди стран-членов заблаговременно до начала шестнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетики, которая состоится в ноябре 2007 года.
The Secretariat could then prepare a second, more detailed, set of draft elements that could be used as a basis for discussion at the Committee's resumed session in the spring of 2008. После этого Секретариат мог бы подготовить второй, более подробный сборник проектов элементов статутов, который можно будет использовать как основу для обсуждений на возобновленной сессии Комитета весной 2008 года.
His delegation endorsed the ACABQ recommendation for expedited consideration of proposals to ensure the operational independence of OIOS and agreed that the Secretary-General should prepare a plan in that regard, drawing on the experience gained from existing cost-sharing mechanisms. Делегация оратора одобряет рекомендацию ККАБВ о скорейшем рассмотрении предложений в целях обеспечения оперативной независимости УСВН и соглашается с тем, что в этой связи Генеральному секретарю следует подготовить план на основе практического опыта применения существующих механизмов совместного покрытия расходов.
This causes a situation wherein suppliers are informed of the approval of their contracts, but cannot prepare goods to be delivered because of the uncertainty as to when the letter of credit will be issued. Это приводит к тому, что поставщики информируются об утверждении их контрактов, но не могут подготовить товары к поставке из-за неопределенности в отношении того, когда будет открыт аккредитив.
In the same paragraph, the Working Party further requested that "in this context the secretariat should prepare a comprehensive report detailing all the activities undertaken to implement various mandates entrusted to it since the inception of the Trade Point Programme". В том же пункте Рабочая группа просила "секретариат в этой связи подготовить всеобъемлющий доклад с детализацией всего комплекса мер, принятых для выполнения различных задач, возложенных на него с начала реализации Программы центров по вопросам торговли".