You gone mad Om, how we can prepare everything in two days only. |
Ты сошел сума Ом, как мы можем подготовить все за 2 дня. |
Divert the Quantonium to the bridge and prepare my escape capsule. |
Доставить квантоний на мостик и подготовить мою спасательную капсулу! |
Should I prepare a statement in response to the governors? |
Нужно подготовить заявление в ответ губернаторам? |
Can you prepare one million in cash? |
Не могли бы вы подготовить миллион йен наличными? |
This assessment forms part of international efforts to help the Somali authorities prepare a coherent and nationally owned strategy for developing their justice and security sectors. |
Оценка была проведена в контексте международных усилий, предпринятых с целью помочь сомалийским властям подготовить согласованную национальную стратегию формирования сектора правосудия и сектора безопасности в стране. |
Following a short exchange of views, the TIRExB requested the secretariat to study these issues and prepare a document for consideration at the next session of the Board. |
После короткого обмена мнениями ИСМДП поручил секретариату изучить эти вопросы и подготовить документ для рассмотрения на следующей сессии Совета. |
The Task Force on Reactive Nitrogen should prepare a special report on nitrogen and climate interactions; |
с) Целевой группе по химически активному азоту следует подготовить специальный доклад по взаимосвязям между азотом и климатом; |
To further its cooperation facilitating mandate, SADC should prepare a comparative enforcement performance report of member States competition authorities, starting with the three jurisdictions under review. |
Во исполнение возложенных на него функций содействия конкуренции САДК следует подготовить доклад о сравнительной оценке результатов правоприменительной деятельности антимонопольных органов государств-членов, начиная с трех рассматриваемых здесь стран. |
prepare the draft of the recommendation on contingency planning. |
подготовить проект рекомендаций по планированию на случай чрезвычайных ситуаций. |
The secretariat had identified lead experts for each of those chemicals who could guide discussions in task groups and prepare preliminary assessments for presentation to the plenary Committee. |
Секретариат определил ведущих экспертов по каждому из этих химических веществ, которые могли бы возглавить обсуждения в целевых группах и подготовить предварительные оценки для представления на пленарном заседании Комитета. |
The purpose of this exercise is to better prepare delegations in Geneva for the actual negotiations in the Conference on Disarmament on a fissile material cut-off treaty. |
Цель этих совещаний заключается в том, чтобы лучше подготовить делегации в Женеве к проведению на Конференции по разоружению реальных переговоров о договоре о запрещении производства расщепляющегося материала. |
Submissions and related documents should not be publicly available on the Convention website, but the secretariat should prepare a short summary of each submission. |
Представления и сопутствующие документы не подлежат размещению на вебсайте Конвенции в открытом доступе, однако секретариат должен подготовить краткое резюме по каждому представлению. |
The Secretariat should prepare an analysis in close consultation with IMO and other relevant international organizations for submission to the IWG for comment and, thereafter, to the OEWG. |
Секретариату следует подготовить анализ в тесном сотрудничестве с ИМО и другими соответствующими международными организациями с целью представления МРГ для вынесения замечаний, а затем - РГОС. |
The Special Rapporteur further requested that the Secretariat prepare a compilation of applicable national and international instruments, texts and jurisprudence on the topic. |
Кроме того, Специальный докладчик просил секретариат подготовить подборку применимых национальных и международных правовых актов, текстов и примеров судебных решений по этой теме. |
This would reduce the long periods of idleness, prepare them for reintegration into society and increase the self-worth of both teachers and students. |
Это позволит сократить длительный период бездеятельности, подготовить их к реинтеграции в общество и повысить самоуважение как обучающих, так и обучаемых. |
When such electronic supports do not exist, the Party should prepare paper versions of national information or more specific information affecting an area. |
В случае, когда такие электронные носители отсутствуют, Стороне следует подготовить печатные версии общенациональных наборов информации или более конкретной информации, касающейся данного района. |
Should Member States find that time frame acceptable, the Secretariat could prepare a costing of the required resources for their consideration. |
В том случае, если для государств-членов эти временные рамки приемлемы, то Секретарит может подготовить смету расходов в отношении требуемых ресурсов. |
14 The participants agreed that the Conventions' secretariats should prepare the report on the workshop and finalize it in agreement with the Chairman. |
Участники пришли к единому мнению, что секретариатам конвенций следует подготовить доклад о ходе работы совещания и завершить его разработку с согласия Председателя. |
They are obliged to raise their children in good health and educate them in the light of universal and national human values and prepare them to lead independent lives. |
Они обязаны растить ребенка здоровым, воспитывать его на основе общечеловеческих и национальных ценностей, подготовить ребенка к самостоятельной жизни. |
The Committee suggested that the Division prepare an estimate of resources required to store electronically and make available on the website the documentation relating to the consideration of reports of States parties. |
Комитет предложил Отделу подготовить смету расходов, необходимых для хранения в электронной форме и размещения на веб-сайте документации, касающейся рассмотрения докладов государств-участников. |
Under provisions of that Agreement, a National Transitional Government was installed in October, 2003, with a mandate to disarm combatants and prepare our country for elections. |
Согласно положениям этого Соглашения, в октябре 2003 года было создано Национальное переходное правительство, которому было поручено провести разоружение комбатантов и подготовить страну к выборам. |
This paper has the intention to properly prepare the ground for future meetings and give delegations the chance to organize their work especially for the forthcoming meeting in August. |
Настоящий документ призван надлежащим образом подготовить почву для будущих совещаний и дать делегациям возможность организовать свою работу, особенно в целях предстоящего августовского совещания. |
The secretariat should also prepare a manual for the international experts, giving clear guidance on their role in the overall review process and on what is expected. |
Секретариат должен также подготовить руководство для международных экспертов, содержащее четкие ориентиры относительно их роли в общем процессе проведения обзоров и ожидаемых результатов. |
The UNCITRAL secretariat should therefore prepare a note discussing the scope of future work by the Commission on intellectual property financing for consideration at the fortieth session. |
Таким образом, секретариат ЮНСИТРАЛ должен подготовить записку, в которой анализировались бы направления будущей работы Комиссии в области финансирования интеллектуальной собственности, для рассмотрения на сороковой сессии. |
It was hoped that the new compulsory pre-school year would better prepare them for regular school and improve primary level graduation rates. |
Оратор выражает надежду на то, что введение обязательного годичного дошкольного обучения позволит лучше подготовить детей к учебе в школе и повысит процент успешно заканчивающих начальную школу. |