Английский - русский
Перевод слова Prepare

Перевод prepare с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подготовить (примеров 1482)
In a first step the informal group shall prepare a review of the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, holistic approach). В качестве первого шага эта неофициальная группа должна подготовить технико-экономическое обоснование для предложенной концепции ЭТС (метод оценки, всеобъемлющий подход).
The representative of the United Kingdom said that he would prepare a new document setting out the proposed provisions more clearly and he invited interested delegations to transmit their comments to him in writing so that he could draft a new formal proposal for submission at the next session. Представитель Соединенного Королевства сообщил, что он подготовит новый документ, в котором будут более четко изложены предлагаемые положения, и предложил заинтересованным делегациям направить ему свои письменные замечания, с тем чтобы он мог подготовить к следующей сессии новое официальное предложение.
Prepare and issue comprehensive inventory count procedures to guide and direct the inventory count at field offices Подготовить и опубликовать описание процедуры проведения полной инвентаризации, чтобы регламентировать и направлять процесс инвентаризации в отделениях на местах
The forthcoming Conference of Foreign Ministers of the Caspian States to be held in Ashgabat will serve as the forum for discussion of all those problems and will prepare a platform for a Caspian summit meeting. Намеченная на ноябрь текущего года конференция министров иностранных дел прикаспийских государств в Ашхабаде призвана обсудить все эти проблемы и подготовить платформу для встречи прикаспийских государств на высшем уровне.
Prepare the controls and take off! Подготовить средства управления и взлетать!
Больше примеров...
Подготовки (примеров 506)
MINUSTAH also set up a special training team that will assess needs and prepare a training plan for HNP officers in the regions. Кроме того, МООНСГ учредила специальную группу по профессиональной подготовке, которая проанализирует потребности и разработает план подготовки сотрудников ГНП в регионах.
A consulting firm is being contracted to study the situation at the Secretariat, prepare an impact analysis and make specific recommendations. Готовится контракт с компанией-консультантом для изучения ситуации в Секретариате, подготовки анализа последствий и вынесения конкретных рекомендаций.
Skills Coaches link with Sector Skills Councils and employers, particularly those offering Train to Gain opportunities, in order to advise and prepare their customers and provide appropriate support. Проект "Тренировка навыков" поддерживает связь с секторальными советами по специальностям и работодателями, особенно с теми, кто предлагает возможности по программе "Учись, чтобы зарабатывать больше" в целях проведения консультаций и обеспечения подготовки своих клиентов, а также в целях предоставления соответствующей поддержки.
Internally, the Office has been working to better prepare human rights officers in understanding their role in humanitarian action, by organizing a workshop in April 2009, to examine policy, strategy, resources, tools and capacity gaps and challenges. Во внутреннем плане Управление прилагает усилия для обеспечения лучшей подготовки сотрудников по правам человека к пониманию их роли в гуманитарной деятельности путем организации в апреле 2009 года семинара-практикума для рассмотрения политики, стратегии, ресурсов, инструментов и пробелов и проблем в плане потенциала.
Work in close collaboration with UNCTAD subject-matter experts in order to jointly prepare the relevant pedagogical material and establish all necessary contacts with technical specialists and consultants in international trade; Х работать в тесном сотрудничестве с экспертами ЮНКТАД по соответствующему профилю в целях совместной подготовки соответствующих педагогических материалов и установления всех необходимых контактов с техническими специалистами и консультантами по вопросам международной торговли;
Больше примеров...
Подготовке (примеров 326)
Women continue to be trained to stand for election, prepare election programmes and organize campaigns. Продолжается обучение женщин участию в выборах в качестве кандидатов, в подготовке предвыборных программ и организации избирательных кампаний.
The majority of countries have moved quickly to ratify the Convention and prepare action plans. Большинство стран оперативно приняли меры по ратификации Конвенции и подготовке планов действий.
Malaysia pledges its full support and cooperation to them as they prepare to take their seats on the Council in January next year. Малайзия готова оказать им всестороннюю поддержку и содействие в подготовке к выполнению функций, которые будут на них возложены с января следующего года.
In order to help businesses prepare this comparative status report, guidelines have been posted on the Ministry of Labour website. Чтобы помочь предприятиям в подготовке доклада о сравнительном положении, в их распоряжении имеется руководство, размещенное на веб-сайте министерства труда.
Under the transition arrangements, during the period from D+45 to D+90, existing civil authorities in those areas to be transferred to the Federation are allowed to function to help prepare the transfer, provided they do not act inconsistently with the Federation Constitution. В соответствии с процедурами передачи в период с Д+45 по Д+90 разрешается функционирование существующих гражданских властей в тех районах, которые будут передаваться Федерации, в целях содействия подготовке к передаче при том условии, что они не будут действовать в нарушение Конституции Федерации.
Больше примеров...
Готовить (примеров 476)
The system can normally prepare meals for 10,000 persons twice a day. Устройство позволяет дважды в день готовить пищу на 10000 человек.
The Chief, Peacekeeping Service, will also work with special representatives of the Secretary-General on priorities and corrective actions, liaise with prosecutors and police officials as necessary, establish investigative teams and prepare reports to be submitted to the General Assembly. Начальник Службы миротворческих операций будет также взаимодействовать со Специальным представителем Генерального секретаря при определении приоритетов и мер по исправлению положения, при необходимости поддерживать контакты с прокурорами и руководством полиции, создавать следственные группы и готовить доклады для представления Генеральной Ассамблее.
The incumbent would also ensure accurate, timely and complete recording of transactions, prepare and consolidate financial reports for inclusion in financial statements, in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, and maintain all relevant documentation under his/her responsibility. Сотрудник на этой должности также будет отвечать за точный, своевременный и полный учет бухгалтерских операций, готовить и обобщать финансовую отчетность для включения в финансовые ведомости в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и вести всю соответствующую документацию, касающуюся его/ее круга обязанностей.
The Division would prepare the Secretary-General's mission financing reports and the support account for peacekeeping operations and present and defend proposals at meetings of the legislative bodies, supported by missions, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. Этот Отдел будет готовить финансовые отчеты Генерального секретаря по конкретным миссиям и по вспомогательному счету операций по поддержанию мира и будет представлять и обосновывать предложения в директивных органах при поддержке со стороны миссий, Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки.
Prepare the meetings of the Parties; а) готовить совещания Сторон;
Больше примеров...
Подготовиться (примеров 230)
Furthermore, early completion of the work programme would allow Parties to better prepare themselves to meet the strict requirements of the Kyoto Protocol. Кроме того, скорейшее завершение программы работы позволит Сторонам лучше подготовиться к выполнению строгих требований Киотского протокола.
We must prepare ourselves to address this new challenge. Мы должны подготовиться к решению этих задач.
These initiatives include hiring a consultant to provide individualized career coaching for staff members and providing staff with training opportunities that will expand their expertise and prepare them for roles in other parts of the United Nations system or elsewhere. Такие инициативы предусматривают наем консультанта для индивидуального карьерного инструктирования сотрудников и предоставления сотрудникам возможностей профессиональной подготовки, которая расширит их экспертные знания и позволит им подготовиться к выполнению других функций в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций или в других организациях.
He wished to emphasize the need to make the final list of countries whose reports would be considered available to everyone concerned as soon as possible so that they could prepare themselves under the best possible conditions. необходимость скорейшего информирования всех заинтересованных сторон об окончательном перечне стран, доклады которых будут рассмотрены, с тем чтобы все они могли своевременно подготовиться.
Before the eight-day procedure starts, there is a rest and preparation period of six days, during which asylum seekers can rest and are prepared (and can prepare themselves) for the asylum procedure. Началу восьмидневной процедуры предшествует период отдыха и подготовки, длящийся шесть дней, в течение которого просители убежища могут передохнуть и подготовиться (в том числе самостоятельно) к началу процедуры рассмотрения их ходатайства.
Больше примеров...
Готовиться (примеров 72)
You can shut us down for 48 hours, but we can still prepare to strike. Вы можете заткнуть нас на 48 часов, но мы всё равно можем готовиться к забастовке.
Now let us prepare to defend ourselves against these heathens and barbarians. А теперь давайте готовиться к защите от этих язычников и варваров.
She's helped prepare the birthday party. Помогала готовиться к вечеринке ко дню рождения.
If assisting actors are informed of and prepare adequately for the requirements of the affected State, the process can be made more efficient. Если эти субъекты будут информироваться о требованиях пострадавшего государства и надлежащим образом готовиться к их выполнению, этот процесс может осуществляться эффективнее.
"the international community must anticipate and prepare itself to address a number of largely unprecedented challenges posed by climate change for which existing mechanisms may prove inadequate" (A/64/350, para. 101). «международное сообщество должно прогнозировать и готовиться к противодействию ряду во многом беспрецедентных обусловленных изменением климата вызовов, для которых существующие механизмы могут оказаться неадекватными» (там же, пункт 101).
Больше примеров...
Подготовку (примеров 198)
It should be noted that the Department does not normally prepare a communications strategy for international decades. Следует отметить, что Департамент обычно не осуществляет подготовку коммуникационной стратегии для международных десятилетий.
EECCA countries prepare today various types of environmental assessments and reports with a different scope, level of detail and periodicity. В настоящее время страны ВЕКЦА осуществляют подготовку широкого диапазона оценок и докладов в области охраны окружающей среды, отличающихся друг от друга по сфере охвата, степени детализации и периодичности.
The former Yugoslav Republic of Macedonia plans to implement a National Programme of Energy Saving, construct hydroelectric power plants, introduce natural gas in urban and rural heating systems, and prepare new quality standards for liquid fuels. Бывшая югославская Республика Македония планирует осуществление национальной программы энергосбережения, строительства гидроэлектростанций, перевод систем теплообеспечения в городах и сельских районах на природный газ, а также подготовку новых стандартов качества жидких топлив.
This project could prepare a state of the art description of the subject area followed by a seminar. Этот проект мог бы предусматривать подготовку описания положения дел в этой области и последующее проведение семинара.
The organization urges that these pragmatic steps be shared with families, included in teacher training, and adopted in classrooms, workplaces and communities around the world as we prepare all our young people to participate in a complex global society. Ассоциация настоятельно призывает к тому, чтобы с этими прагматичными мерами ознакомлялись родители, чтобы они включались в подготовку учителей и применялись на занятиях, рабочих местах и в общинах во всех странах мира, так как мы готовим молодежь к жизни в сложном глобальном обществе.
Больше примеров...
Приготовиться (примеров 121)
Ranger 2, prepare to detach. Рейнджер 2, приготовиться к отстыковке.
Squad one, prepare to charge. Первый отряд, приготовиться к атаке!
Prepare to abandon ship. Приготовить спасательные капсулы, приготовиться покинуть корабль.
Prepare to activate the device. Приготовиться к активации устройства.
Prepare to alter course. Приготовиться к изменению курса.
Больше примеров...
Подготавливать (примеров 181)
Lieutenant Klein, let's prepare a plan - to retrieve Dr. Walker. Лейтенант Клайн, давайте подготавливать план по возвращению доктора Уокер.
(c) The Secretariat would prepare a background report as a pre-session document to be considered by the Committee in its examination of the articles or subjects concerned. с) Секретариат будет подготавливать справочный доклад в качестве предсессионного документа для рассмотрения Комитетом при изучении им соответствующих статей или тем.
The coordinating committee should prepare a periodic publication on the situation of minority rights in the region; Ensure that their efforts to pursue justice are sensitive to and respectful of the rights of other minority and vulnerable groups, such as the Dalits and women. Координационный комитет должен подготавливать периодический бюллетень о состоянии прав меньшинств в данном регионе; обеспечить уважение и соблюдение прав других меньшинств и уязвимых групп, таких, как далиты и женщины, в рамках усилий этих организаций по обеспечению справедливости.
Prepare assessments of needs specific to national circumstances in the area of the implementation of Article 6, including the use of surveys and other relevant instruments to determine target audiences and potential partnerships; Ь) подготавливать оценки потребностей в области осуществления статьи 6 с учетом конкретных национальных условий, включая использование обследований и других соответствующих инструментов для определения целевых групп и потенциальных партнерских связей;
Prepare and disseminate reports that reflect a state-of-the-art understanding of key subjects; are based on solid scientific evidence; ensure a balance of existing view points; and package accurate, relevant and important information in accessible language that educates and may stimulate action, particularly for ICCM; З.З Подготавливать и распространять доклады, которые отражают состояние понимания ключевых тем; являются научно обоснованными; обеспечивают баланс существующих точек зрения; и представляют доступным языком точную, релевантную и важную информацию, которая просвещает и может стимулировать действия, в частности для МКРХВ;
Больше примеров...
Приготовить (примеров 101)
You must prepare the fish for cooking while it's still alive. Ты должен приготовить рыбу пока она еще трепещется.
We should prepare some extra beds in case our visitors are to stay. Нам стоит приготовить спальни, если гости захотят остаться.
It's a good thing you were out, I couldn't prepare your supper. Я и яичницу приготовить не смогла бы.
Relax in the spacious living room, sleep well in the bedroom which boasts a king-size bed and prepare your own meals in the fully-equipped kitchen. Гости могут расслабиться в просторных гостиных, хорошо выспаться на расположенной в спальне кровати размера "king-size" и самим приготовить еду на полностью оборудованной кухне.
I will go prepare a room at once. Я пойду приготовить комнату.
Больше примеров...
Разработать (примеров 134)
I urge the Transitional Government and its partners to urgently prepare a comprehensive plan, including the financial, material and human resources necessary to reintegrate Ituri into the nation as a whole and put an end to the illegal exploitation of resources. Я настоятельно призываю переходное правительство и его партнеров в срочном порядке разработать комплексный план, предусматривающий финансовые, материальные и людские ресурсы, необходимые для возвращения Итури в рамки нации в целом и положить конец незаконной эксплуатации ресурсов.
For the 2012/13 period, the objective of the Centre is to develop, prepare and publish a portfolio of services and goods available to field missions, as well as United Nations agencies, funds and programmes, on a cost-reimbursable basis. На 2012/13 год Центр поставил перед собой задачу разработать, сформировать и опубликовать портфель услуг и товаров, которые он может предоставить полевым миссиям, а также учреждениям, фондам и программам Организации Объединенных Наций на основе возмещения расходов.
Prepare a project for the assessment of the market potential of NWFP in Armenia and other countries. Разработать проект в области оценки потенциала рынка НДЛТ в Армении и других странах.
Prepare a standard operating manual. Разработать стандартное пособие по оперативной деятельности.
Prepare training programmes and register them with the Ministry of Public Education; разработать программы необходимой подготовки и добиться согласия министерства просвещения на ведение соответствующего регистра;
Больше примеров...
Подготовкой (примеров 109)
Ms. Samakova thanked the Committee for helping her Government prepare the initial report and for the many constructive comments made by its members. Г-жа Самакова благодарит Комитет за помощь правительству страны в связи с подготовкой первоначального доклада и за большое число конструктивных замечаний, сделанных его членами.
How many staff members does the agency permanently employ to compile and prepare crime prevention and criminal justice statistics? Какое количество сотрудников учреждения постоянно занимается сбором и подготовкой статистических данных в области предупреждения преступности и уголовного правосудия?
Therefore, there would be no meetings on Monday, 6 May; the Secretariat would prepare the draft report. Поэтому в понедельник, 6 мая, заседаний проводиться не будет; Секретариат будет заниматься подготовкой проекта доклада.
The ECE secretariat, which was currently preparing the text of chapter 3.3, would reflect on the question and prepare a new proposal for these exemptions. Секретариат ЕЭК, который в настоящее время занимается подготовкой текстов главы 3.3, продумает данный вопрос и сформулирует новое предложение по этим изъятиям.
Requests received: The Regional Advisers were asked to recommend solutions to specific problems, prepare technical or administrative documents, take part in bilateral negotiations between governments and other bodies, study technical documents prepared by national experts and to provide short-term training on issues related to transport. Полученные заявки: Региональные консультанты были призваны рекомендовать решения конкретных проблем, заниматься подготовкой технических и административных документов, принимать участие в двусторонних переговорах между правительствами и другими органами, изучать технические документы, подготовленные национальными экспертами, и проводить краткосрочную подготовку кадров по связанным с транспортом вопросам.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 64)
They must prepare and implement National Action Programs (NAPs) that identify the causes of desertification and try to mitigate the effects of drought. Стороны должны разрабатывать и осуществлять национальные программы действий (НПД), в рамках которых определяются причины опустынивания и предпринимаются усилия по смягчению последствий засухи.
Prevention requires first of all identifying cultural practices that are harmful for women and girls; States should then prepare strategies, e.g. through educative, legislative and health-related measures, in order to eliminate prejudicial practices especially where they are deeply rooted in society. Для предупреждения требуется прежде всего выявлять традиционную практику, наносящую вред женщинам и девочкам; затем государствам следует разрабатывать стратегии, например путем принятия мер в сферах образования, законодательства и здравоохранения, направленные на ликвидацию основанных на предрассудках видов практики, особенно если они глубоко укоренились в обществе.
In the immediate future, the Centres will continue to encourage disarmament and, at the same time, prepare integral doctrines on security in accordance with the specific conditions of the respective regions in which they operate. В ближайшем будущем Центры будут и далее содействовать цели разоружения и в то же время разрабатывать целостные доктрины безопасности в соответствии со специфическими условиями соответствующих регионов, в которых осуществляется их деятельность.
In particular, the Division, in close cooperation with the lead policy officials and as a result of the consultation process recommended in paragraph 100 of the Friends of the Chair's report, will prepare recommendations for the Committee. В частности, Отдел в тесном сотрудничестве с ведущими руководителями, ответственными за выработку политики, и на основе процесса консультаций в соответствии с рекомендацией, содержащейся в пункте 100 доклада друзей Председателя, будет разрабатывать рекомендации для Постоянного комитета.
The Committee welcomes the election of the Youth Parliament of Georgia (April 2000) which is mandated to consider relevant youth issues and prepare recommendations in this regard to the National Parliament of Georgia. Комитет приветствует организацию выборов в Молодежный парламент Грузии (в апреле 2000 года), которому поручено заниматься рассмотрением вопросов, касающихся молодежи, и разрабатывать соответствующие рекомендации для Национального парламента Грузии.
Больше примеров...
Составлять (примеров 68)
On an annual basis, the Mine Action Service will prepare a financial statement related to mine action for distribution to the donor community. Служба по разминированию будет ежегодно составлять финансовый отчет о деятельности в области разминирования для представления сообществу доноров.
The Environmental Protection Act lays down that the listed activities and installations must periodically prepare green accounts with information on their environmental impacts. В Законе об охране окружающей среды предусмотрено, что в ходе осуществления перечисленных видов деятельности и эксплуатации установок необходимо периодически составлять экологическую отчетность, содержащую информацию об оказываемом ими экологическом воздействии.
The Board reiterates the recommendation made in its report for the biennium 1994-1995 that the University should prepare in advance annual procurement plans to ensure competitive bidding for goods and services. Комиссия подтверждает свою сделанную в докладе за двухгодичный период 1994-1995 годов рекомендацию о том, что Университету следует заблаговременно составлять ежегодные планы закупок, с тем чтобы обеспечить проведение конкурсных торгов на товары и услуги.
The Team Leaders will participate in planning, and coordination of personal protection operations; coordinate all activities with relevant parties and other appropriate security organizations; and maintain the database for locations and prepare operation orders before any planned mission for the Special Representative of the Secretary-General. Руководители групп будут участвовать в планировании и координации деятельности по обеспечению личной охраны, координировать все мероприятия с соответствующими сторонами и другими компетентными организациями, занимающимися обеспечением безопасности, и вести базу данных по различным местам, составлять оперативные приказы до начала любой запланированной миссии Специального представителя Генерального секретаря.
14.3 An enterprise should not prepare its financial statements on a going concern basis if management determines, after the balance sheet date, either that it intends to liquidate the enterprise or to cease trading, or that it has no realistic alternative but to do so. 14.3 Предприятие не должно составлять финансовые отчеты, исходя из той посылки, что оно продолжает функционировать, если после даты составления балансового отчета руководство приходит к выводу о том, что оно либо намерено ликвидировать предприятие или прекратить производственную деятельность, либо не имеет другой реальной альтернативы.
Больше примеров...
Составить (примеров 25)
Lastly, his delegation recommended to the Commission that, before preparing draft articles on material transboundary harm, it should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions. В заключение его делегация рекомендует Комиссии международного права составить до разработки проектов статей о материальном трансграничном ущербе перечень возникающих правовых проблем и их возможных решений.
The subcommission may prepare an "Outline of the recommendations prepared by the subcommission" containing the agreed format, contents and main conclusions at an appropriate time. Подкомиссия может составить «набросок рекомендаций, подготовленных подкомиссией», в котором будут излагаться согласованный формат, содержание и основные заключения.
The remark was also made that, before preparing draft articles on the consequences of transboundary harm, the Commission should prepare a list of the legal problems involved and possible solutions thereto. Кроме того, отмечалось, что до разработки проектов статей о последствиях трансграничного ущерба Комиссии следует составить перечень соответствующих юридических проблем и их возможных решений.
On 19 May, MINUSTAH met with Government officials, representatives of the United Nations country team and non-governmental organizations in the border town of Belladere to establish a local reception committee and prepare an action plan, including a MINUSTAH-funded quick-impact project for a reception centre. 19 мая сотрудники МООНСГ встретились с правительственными чиновниками, представителями страновой группы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций в приграничном городе Бельядер, чтобы образовать местный комитет по приему репатриантов и составить план действий, включающий в себя проект создания центра приема, финансируемый МООНСГ и обеспечивающий быструю отдачу.
Since the estimation of income has a significant impact on the budgetary and planning process, the Board suggests that the Administration should prepare a more realistic estimation of income, based on past trends and through closer coordination with donor agencies, and establish the programme budget accordingly. Поскольку прогноз объема поступлений оказывает значительное влияние на процесс составления бюджета и планирования, Комиссия предлагает Администрации подготовить более реалистичный прогноз объема поступлений на основе наблюдавшихся ранее тенденций и за счет расширения координации с учреждениями-донорами и соответствующим образом составить свой бюджет по программам.
Больше примеров...
Подготавливаться (примеров 1)
Больше примеров...