But there is something I should prepare you for. |
Но есть кое-что, к чему я должен вас подготовить. |
Boys, we need to get back to the office and prepare our expert. |
Мальчики. Нам надо вернуться в офис и подготовить нашего эксперта. |
We must prepare a great feast to celebrate his return. |
Мы должны подготовить большой пир в честь его возвращения. |
We must prepare the opinion of your colleagues there' on the continent. |
Нужно подготовить мнение ваших коллег там, на континенте. |
The Secretary-General should prepare a code of conduct applicable to all counsel who appear before the Tribunals (para. 142). |
Генеральный секретарь должен подготовить правила поведения, применяемые ко всем юрисконсультам, выступающим в трибуналах (пункт 142). |
UNCTAD, in collaboration with other UN agencies, could prepare "packages" to help developing countries in capacity building for e-commerce. |
ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями ООН могла бы подготовить "пакеты мер" для оказания помощи развивающимся странам в наращивании потенциала в области электронной торговли. |
The Task Force should complete its work in the first half of 2006, and thereafter the Executive Secretary should prepare a medium-term plan. |
Эта целевая группа должна завершить свою работу в первом полугодии 2006 года, а затем Исполнительный секретарь должен подготовить среднесрочный план. |
The PRESIDENT suggested that the Secretariat should prepare a document on follow-up to the Forum, to be submitted to Member States for consideration. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату подготовить документ о последующей деятельности в связи с Форумом с целью его представления на рассмотрение государств - членов. |
He suggested that, with the Committee's assistance, the Secretariat should prepare a preliminary list of issues. |
Он предлагает секретариату подготовить при содействии со стороны Комитета предварительный список вопросов. |
The UNECE secretariat could prepare a consolidated progress report on the basis of the information provided. |
Секретариат ЕЭК ООН мог бы подготовить сводный доклад о ходе работы на основе представленной информации. |
The Parties agreed that the Secretariat should prepare a draft decision implementing the requests of both Parties. |
Стороны постановили, что секретариат должен подготовить проект решения об удовлетворении просьб обеих Сторон. |
Governments should prepare, through multi-stakeholder consultation, initial national assessments of children's environmental health and chemical safety. |
Правительства должны в рамках многосторонних консультаций между основными участниками подготовить начальные национальные оценки влияния окружающей среды на здоровье детей и их химической безопасности. |
High-quality teaching can prepare those decision makers to analyse the economic environment effectively and take decisions that correspond to their best interests. |
Высококачественное обучение позволяет подготовить таких лиц к эффективному анализу экономических условий и принятию наиболее оптимальных решений. |
The Government should prepare, through a consultative process, a law on freedom of information and ensure its adoption and implementation. |
Правительство должно подготовить в рамках консультативного процесса закон о свободе информации и обеспечить его принятие и осуществление. |
The Social Forum recommends that the Secretariat prepare and send a questionnaire requesting relevant information in this regard, without duplicating other mechanisms or processes. |
Социальный форум рекомендует секретариату подготовить и разослать вопросник с просьбой представить соответствующую информацию по этим вопросам, без дублирования других механизмов или процессов. |
It could also prepare recommendations for a high-level meeting at which such political will would be expressed. |
Она могла бы также подготовить рекомендации для встречи высокого уровня, на которой была бы выражена такая политическая воля. |
Lastly, his delegation considered that the Commission should prepare draft articles covering specific aspects of expulsion. |
В заключение делегация Иордании высказывает мнение о том, что Комиссия должна подготовить проекты статей, охватывающие конкретные аспекты высылки. |
The Working Group requested that the host country prepare a video presentation on the venue for its next meeting. |
Рабочая группа просила принимающую страну подготовить к ее следующему совещанию видеоматериалы о месте проведения мероприятия. |
The chairpersons requested the Secretariat to pursue this work and prepare a background paper for the next inter-committee meeting on the possible uses of indicators. |
Председатели просили Секретариат продолжить его работу и подготовить к следующему межкомитетскому совещанию справочный документ по возможному использованию показателей. |
Such an agreement would ensure national reconciliation and prepare the way for a national reconstruction plan that has the support of all Haitian leadership. |
Подобное согласие должно обеспечить национальное примирение и подготовить путь к реализации плана по национальному восстановлению, который пользуется поддержкой всего гаитянского руководства. |
The Working Group agreed that the Secretariat should prepare a list of all States that had launched objects into outer space. |
Рабочая группа решила, что Секретариату следует подготовить перечень всех государств, запустивших объекты в космическое пространство. |
The countries should prepare a document describing in some detail the implementation of the UNECE IAN System at national level. |
Странам следует подготовить документ с весьма детальным описанием того, как применяется система УПА ЕЭК ООН на национальном уровне. |
Change must prepare the United Nations to address new challenges and to improve its performance measured by outcomes. |
Преобразования должны подготовить Организацию Объединенных Наций к тому, чтобы она реагировала на новые вызовы и повысила качество своей работы, оцениваемое по конкретным результатам. |
They should prepare concise proposals and share them with others. |
Они должны подготовить сжатые предложения и поделиться ими с другими. |
They should prepare their ministries to help out with universal adherence and implementation. |
Они должны подготовить свои министерства к оказанию помощи в решении задачи всеобщего присоединения и осуществления. |