Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
In paragraph 37 of the report of its first meeting, the Working Group indicated that, "it would be useful to analyse legal and regulatory frameworks, determine basic evidentiary requirements under domestic law and prepare model provisions". В пункте 37 доклада о своем первом совещании Рабочая группа указал, что «было бы целесообразно проанализировать существующие нормативно-правовые основы, определить базовые требования о предоставлении доказательств, закрепленные в национальном законодательстве, и подготовить типовые положения».
They requested that the Office of the Controller prepare a paper with disaggregated details on the Controller's use of CERF programme support costs and to participate in similar discussions at the next Advisory Group meeting, to be held in November 2013. Они обратились к Канцелярии Контролера с просьбой подготовить документ, содержащий разукрупненные данные об использовании Контролером средств, выделяемых на покрытие вспомогательных расходов по программам СЕРФ, и принять участие в аналогичном обсуждении на следующем совещании Консультативной группы в ноябре 2013 года.
The working group proposed that it undertake the demonstration of pilot projects related to environmental monitoring as recommended by the workshop and prepare reports demonstrating the practical utility of space-based environmental monitoring for socio-economic benefits. Рабочая группа предложила провести демонстрацию экспериментальных проектов, связанных с мониторингом окружающей среды, в соответствии с рекомендацией практикума и подготовить доклады, демонстрирующие практическую пользу космического мониторинга окружающей среды для извлечения социально-экономических выгод.
While it was suggested that the Commission should prepare a study on the implementation of article 25, caution was also urged in proposing any rule that would create a conflict with the existing provisions. Комиссии было предложено подготовить исследование об осуществлении статьи 25, однако при этом особо отмечалось, что следует проявлять осторожность с целью недопущения того, чтобы какое-либо из предложенных правил противоречило существующим нормам.
The Working Group requested that the Secretariat prepare suggestions as to draft language for paragraph (4), bearing in mind the considerations raised in paragraph (6). Рабочая группа просила Секретариат подготовить предложения относительно проектов формулировки пункта 4 с учетом моментов, оговоренных в пункте 6.
The first stage was to have a small expert group prepare an agenda and outline the issues in a report, then the task should be mainstreamed through all the treaty bodies. Первым этапом должно быть создание небольшой группы экспертов, которые должны подготовить повестку дня и сформулировать вопросы для включения в доклад, а затем эта задача должна быть проведена через все договорные органы.
8.1 The Secretariat should prepare, as soon as possible, a draft budget for the period 2008-2009, based on the reorganization proposals contained in the present paper. 8.1 Секретариату следует как можно скорее подготовить проект бюджета на период 2008 - 2009 годов на основе предложений о реорганизации, содержащихся в настоящем документе.
The source contends that Su Su Nway had not been informed in a timely manner about the charges against her and was thus unable to effectively prepare her defence. Источник утверждает, что г-жа Су Су Нвай не была своевременно проинформирована о выдвинутых против нее обвинениях и, таким образом, не смогла эффективно подготовить свою защиту.
Under the Criminal Procedure Act, telephone communications must be considered in the presence of the judge, the secretary - who should prepare a record - and the accused. Согласно Закону об уголовном судопроизводстве телефонные разговоры должны изучаться в присутствии судьи, секретаря, который должен подготовить отчет, и обвиняемого.
The Conference requested the Secretariat to consult with interested Parties and prepare a draft decision for the Consideration of the Conference, taking into account the discussion on the sub-item. Конференция просила секретариат проконсультироваться с заинтересованными Сторонами и подготовить проект решения для рассмотрения Конференцией с учетом результатов обсуждения данного подпункта.
It requested that the Bureau with the assistance of the secretariat summarize the answers and, on the basis of them, prepare a further analysis of the topic, including alternative options as necessary. Она просила Президиум обобщить при помощи со стороны секретариата полученные ответы и на их основе подготовить дальнейший анализ этой темы, включая, в случае необходимости, альтернативные варианты.
With respect to the third Strategic Review of the UNECE/FAO integrated programme, the Working Party was informed that it would probably be requested to evaluate its own activities and prepare proposals for improvements. Что касается третьего стратегического обзора комплексной программы ЕЭК ООН/ФАО, то Рабочая группа была проинформирована о том, что ей, возможно, будет предложено провести оценку своей деятельности и подготовить предложения относительно ее улучшения.
It asked its bureau to collect suggestions from Working Party delegates and prepare a response from the Working Party on this topic. Она просила своих должностных лиц собрать предложения среди делегатов Рабочей группы и подготовить ответ Рабочей группы по этому вопросу.
Following the evaluation of the Workshop, the secretariat could prepare a report to the Bureau with a more detailed menu of feasible options for further work on disability by UNECE. После оценки итогов рабочего совещания секретариат мог бы подготовить для Бюро доклад с более подробным набором возможных вариантов дальнейшей работы по вопросам инвалидности в рамках ЕЭК ООН.
Mr. KJAERUM asked whether the secretariat could prepare a short document outlining the Committee's practice to date on the issue of intersectionality to serve as a basis for that discussion. Г-н КЬЕРУМ спрашивает, может ли секретариат подготовить краткий документ с общим обзором применяемой сегодня Комитетом практики рассмотрения вопроса об этих взаимосвязях, который бы лег в основу обсуждения.
Its purpose is to enhance the job performance of the individual, and prepare individuals to take advantage of future job opportunities. Его цель заключается в том, чтобы повысить качество работы сотрудников и подготовить их к тому, чтобы они могли воспользоваться возможностями в плане трудоустройства, которые будут открываться в будущем.
In paragraph 96, the Board reported that UNOPS agreed with its recommendation that UNOPS prepare an age analysis for contributions received in advance and expenditure incurred to be charged to clients. В пункте 96 Комиссия сообщила, что ЮНОПС согласилось с ее рекомендацией подготовить анализ взносов, полученных авансом, по срокам их получения и анализ понесенных расходов, подлежащих отнесению на счет клиентов, по срокам их произведения.
Given the complexity of collecting this information, it was necessary to make firm arrangements well before the enquiry for the report to the Oslo ministerial conference was circulated, so that countries could prepare the appropriate data sets. Ввиду сложности сбора такой информации необходимо достигнуть твердой договоренности до распространения вопросника, ответы на который будут использованы в докладе для Конференции министров в Осло, с тем чтобы страны могли подготовить соответствующие наборы данных.
As a concrete output of such considerations, the Working Party could prepare a check list or tool box on possible national and international policy measures and mechanisms to address, from a government point of view, the challenges of logistics and intermodal transport. В качестве конкретного итога рассмотрения таких аспектов Рабочая группа могла бы подготовить какой-нибудь контрольный перечень или набор инструментальных средств, предусматривающий возможные национальные и международные стратегические меры и механизмы для решения проблем логистики и интермодальных перевозок в перспективе правительственной деятельности.
Based on a blueprint report elaborated by the Secretariat, reviewing experts should prepare a draft report, to be submitted to the State under review for comments. Руководствуясь "типовым" докладом, разработанным Секретариатом, эксперты, проводящие обзор, должны подготовить проект доклада, подлежащего представлению государству, являющемуся объектом обзора, для получения его замечаний.
Once it has accumulated information on a certain number of reviews, the Secretariat should prepare a report on the status of implementation and a report on technical assistance needs. Собрав информацию об определенном числе обзоров, Секретариат должен подготовить доклад об уровне осуществления Конвенции и доклад о потребностях в технической помощи.
The investor should carry out a study of environmental impact and prepare the EIA document before publishing an announcement on the activity and applying to the administrative agency for a permit. До опубликования уведомления о деятельности и подачи заявки в орган власти на выдачу разрешения инвестор обязан провести оценку воздействия на окружающую среду и подготовить документацию по ОВОС.
The professionalization of peacekeeping has been another long-standing reform endeavour, a core element of which is the training of all categories of personnel to better prepare them to undertake their responsibilities. Задача повышения профессионализма миротворческого персонала также давно стоит на повестке дня в контексте реформ, и одним из основных элементов в этом плане является обучение всех категорий сотрудников с целью лучше подготовить их к выполнению своих обязанностей.
The Board recommends that the administration prepare and implement formalized internal control procedures over non-expendable property to ensure that information provided on the total value of the equipment in use at the end of accounting periods is reliable (para. 186). Комиссия рекомендует Администрации подготовить и внедрить официальные процедуры внутреннего контроля в отношении имущества длительного пользования, с тем чтобы информация, касающаяся общей стоимости эксплуатации используемого оборудования, в конце отчетных периодов, была достоверной (пункт 186).
On the basis of official documentation, the secretariat should prepare a compendium of draft decisions, preferably to be presented at the pre-session informal open-ended meeting that is convened at least two weeks before each session. На основе официальной документации секретариат должен подготовить подборку проектов решений, которую было бы целесообразно представить на предсессионном неофициальном заседании открытого состава, которое созывается по крайней мере за две недели до каждой сессии.