Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовить

Примеры в контексте "Prepare - Подготовить"

Примеры: Prepare - Подготовить
The Committee decided that, at its organizational session, it would prepare the draft programme of work for its annual session, taking into account the annotated agenda and the state of preparation of documentation. Комитет постановил подготовить на его организационной сессии проект программы работы для его ежегодной сессии с учетом аннотированной повестки дня и состояния готовности документации.
This allows individuals and groups participating in the larger observer group to benefit from a more comprehensive view of the electoral process and prepare assessments based on a larger data basis than individual observations would allow. Это позволяет отдельным лицам и группам, принимающим участие в работе более широкой группы наблюдателей, получить более всестороннее представление о процессе выборов и подготовить оценку на основе более обширного массива данных, чем это было бы возможно на основе частных наблюдений.
His delegation also supported the idea of establishing a permanent forum for indigenous peoples within the United Nations system and proposed that the Secretary-General should prepare a study of the feasibility of establishing such a forum. Его делегация поддерживает идею создания постоянного форума для коренных народов в рамках системы Организации Объединенных Наций и предлагает Генеральному секретарю подготовить исследование целесообразности создания такого форума.
In order to demonstrate their resolve to carry out the diversification process, African countries should prepare, in close collaboration with the private sector and with the assistance of international institutions, national strategies for the diversification of their economies. В подтверждение своей готовности осуществлять процесс диверсификации африканским странам следует подготовить в тесном сотрудничестве с частным сектором и при поддержке со стороны международных учреждений национальные стратегии диверсификации экономики.
It was to be hoped that the Committee's forthcoming Conference would adopt the recommendations to be submitted to it by the group of intergovernmental experts and that ICRC would prepare a report on customary rules applicable to armed conflicts. Можно ожидать, что предстоящая Конференция Комитета поддержит рекомендации, которые будут ей представлены группой межправительственных экспертов, и что МККК сможет подготовить доклад о нормах обычного права, применимых к вооруженным конфликтам.
As to the timing and method of preparation of the guide, the Working Group agreed that the Secretariat should prepare a draft and submit it to the Working Group for consideration at its twenty-ninth session. В отношении сроков и метода подготовки указанного руководства Рабочая группа решила, что секретариату следует подготовить проект и представить его на рассмотрение Рабочей группы на ее двадцать девятой сессии.
The Secretariat, in consultation with Member States, should prepare a revision to the 1991 Model Services Agreement limited to administrative, logistics and financial matters, incorporating the recommendations set out in the present report where applicable. Секретариат в консультации с государствами-членами должен подготовить пересмотренный вариант типового соглашения по услугам 1991 года, ограничивающийся административными вопросами, вопросами материально-технического обеспечения и финансовыми вопросами, включив там, где это применимо, содержащиеся в настоящем докладе рекомендации.
Provision is also required for the services of five experts in demonstrative evidence employed for five days at an estimated cost of $750 per day ($18,800), who will prepare charts, graphs, videos, models and other exhibits for the trials. Необходимы также ассигнования для оплаты услуг пяти экспертов по вещественным доказательствам на протяжении пяти дней из расчета 750 долл. США за день (18800 долл. США), которые должны подготовить для судебного разбирательства диаграммы, графики, видеоматериалы, макеты и другие наглядные материалы.
However, the Preparatory Commission had not been able to appoint a Secretary-General, for which reason it had requested the Secretary-General of the United Nations to continue to administer the Authority and prepare the budget for 1996. Однако Подготовительный комитет не смог выбрать генерального секретаря, в связи с чем он просил Генерального секретаря Организации Объединенных Наций продолжать осуществлять руководство Органом и подготовить бюджет на 1996 год.
On the latter point, it is important that the next meeting of the GSE, on the basis of the experience gained from GSETT-3, prepare the ground for decision-making by the Ad Hoc Committee as to the exact number of auxiliary stations and their location. Что касается последнего аспекта, то на следующей сессии ГНЭ, на основе опыта, накопленного в ходе ТЭГНЭ-З, важно подготовить почву для принятия Специальным комитетом решения относительно точного количества вспомогательных станций и их местоположения.
The Committee could adopt the document as it stood, after drafting a suitable introduction, or prepare a new document with a different focus and purpose, or again approve the document giving very specific instructions about any necessary amendments. Комитет может принять этот документ в представленном виде после составления необходимой вводной части или подготовить новый документ с другой направленностью, либо еще раз утвердить данный документ и дать вполне конкретные указания относительно каких-либо необходимых поправок.
But, how do we prepare youth so that they - we - have the confidence to make our voices heard? Но как мы можем подготовить молодежь, с тем чтобы она - мы - могла быть уверена, что ее голос будет услышан?
The Bureau should present as soon as possible a programme for the future work of the Working Group and prepare new texts for the Working Group's consideration. Бюро должно как можно быстрее представить программу будущей работы Рабочей группы и подготовить новые тексты для рассмотрения Рабочей группой.
A Board member suggested that the Strategic Planning Committee Meeting should take place immediately after the Conference in Beijing, in order to analyse the outcome and prepare the programme of work and budget to be presented and approved by the Board at the very beginning of next year. Один из членов Совета предложил провести совещание Комитета по стратегическому планированию сразу же после проведения Конференции в Пекине, с тем чтобы проанализировать итоги и подготовить программу работы и бюджет для представления и утверждения Советом в самом начале следующего года.
To assist the Panel, the secretariat, through inter-agency collaboration, could prepare analytical report(s) for each of the programme elements under consideration by drawing upon: Для содействия Группе секретариат на основе межучрежденческого сотрудничества мог бы подготовить аналитический доклад(ы) по каждому из рассматриваемых программных элементов, опираясь на следующие данные:
At the eighth meeting of the Voorburg Group, UNSTAT requested that the Group prepare a report on CPC for submission to the Statistical Commission at its twenty-eighth session; the present report has been prepared in response to that request. З. На восьмом заседании Ворбургской группы ЮНСТАТ просил Группу подготовить доклад о КОП и представить его Статистической комиссии на ее двадцать восьмой сессии; во исполнение этой просьбы и был подготовлен настоящий доклад.
The Secretary-General may request organizations in general consultative status and special consultative status and those on the Roster to carry out specific studies or prepare specific papers, subject to the relevant financial regulations. С учетом соответствующих финансовых положений Генеральный секретарь может просить организации, имеющие общий консультативный статус и специальный консультативный статус или включенные в Реестр, провести специальное исследование или подготовить специальные документы.
The UNCTAD secretariat should prepare proposals for the articles of association of such an international federation and should circulate them, for comments, to States members of UNCTAD, to established Trade Points and to competent international organizations. Секретариату ЮНКТАД подготовить предложения по уставу такой международной федерации и разослать их для замечаний государствам - членам ЮНКТАД, учрежденным центрам по вопросам торговли и компетентным международным организациям.
The 1995 APEC Ministerial Meeting was expected to consider ways to implement the Bogor Declaration and the Investment Principles, and prepare a plan of action to achieve the goal of free and open trade and investment in the region. Совещание АТЭС на уровне министров в 1995 году, как ожидалось, должно рассмотреть пути осуществления Богорской декларации и Инвестиционных принципов, а также подготовить план действий в целях решения задачи обеспечения свободного и открытого режима торговли и инвестиций в регионе.
In preparation for the reviews in 1996 and 1999, the Secretary-General should prepare analytical reports on the implementation of the Programme of Action, identifying, where possible, any obstacle to its implementation. При подготовке обзоров в 1996 и 1999 годах Генеральному секретарю следует подготовить аналитические доклады об осуществлении Программы действий с указанием любых возможных препятствий на пути ее практической реализации.
The Secretary-General should also prepare a note, in cooperation with indigenous peoples' organizations, on progress made and problems still to be overcome for the protection of indigenous peoples' heritage, for consideration by the World Summit for Social Development in 1995. Генеральному секретарю в сотрудничестве с организациями коренных народов следует также подготовить записку о достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах в области охраны наследия коренных народов для рассмотрения на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году.
Full advance knowledge of the available resources and outstanding requirements will allow for arrangements to be made to alleviate the shortfalls and thereby better prepare the Organization for future deployments, helping to ensure full self-sufficiency of a new operation in its crucial early stages. Полная заблаговременная информированность об имеющихся ресурсах и потребностях позволит принять меры по устранению нехватки и, таким образом, подготовить Организацию к развертыванию будущих операций, способствуя достижению полной самообеспеченности новых операций на решающих начальных этапах их осуществления.
The novel concepts of preventive diplomacy and international peace-keeping introduced by the United Nations have helped defuse international crisis situations and prepare the groundwork for peacemaking, the rewards of which are becoming increasingly visible in the once conflict-prone regions of the globe. Новые концепции превентивной дипломатии и международного поддержания мира, введенные Организацией Объединенных Наций, помогли разрядить международную обстановку кризисных ситуаций и подготовить основу для обеспечения мира, плоды чего становятся все более очевидными в регионах мира, которые были когда-то подвержены конфликтам.
The devising of measures of transparency designed to avoid misconceptions and prepare the ground for cooperative approaches in the field of security is fully in line with the objectives of our security and disarmament policy. С целями нашей политики в области безопасности и разоружения полностью согласуется разработка мер транспарентности, призванных избежать недоразумений и подготовить почву для партнерских подходов в сфере безопасности.
In January 1994, Mr. Francesc Vendrell, a representative of the Secretary-General, visited Portugal, Indonesia, East Timor and Australia to help prepare the forthcoming meeting between the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal and the Secretary-General scheduled for May. В январе 1994 года представитель Генерального секретаря г-н Франческо Вендрелл посетил Португалию, Индонезию, Восточный Тимор и Австралию, с тем чтобы помочь подготовить намеченное на май совещание между министрами иностранных дел Индонезии и Португалии и Генеральным секретарем.