| Mr. DUMONT (Argentina) said the Secretariat should prepare the statement of programme budget implications before any action was taken. | Г-н ДЮМОН (Аргентина) говорит, что до принятия какого-либо решения секретариату следует подготовить заявление о последствиях для бюджета по программам. |
| UNCTAD should prepare guidelines for the establishment of model port community systems and logistics platforms in developing countries. | ЮНКТАД следует подготовить руководящие принципы по созданию типовых единых портовых систем и логистических платформ в развивающихся странах. |
| The secretariat should prepare guidelines for the review countries, delineating the procedures and expectations of the EPR Programme. | Секретариат должен подготовить руководящие принципы для стран проведения обзоров с разграничением процедур и ожидаемых результатов реализации Программы ОРЭД. |
| He suggested that the Secretariat should prepare a revised version of the Committee's existing guidelines for consideration at a later session. | Он предлагает секретариату подготовить пересмотренный вариант ныне действующих руководящих принципов Комитета для рассмотрения на одном более позднем заседании. |
| Governments will be invited to address these issues in their country statements, which will thus prepare the discussion. | Правительствам будет предложено остановиться на этих вопросах в своих национальных выступлениях и тем самым подготовить почву для обсуждений. |
| The Secretariat should prepare guidelines ensuring consistency in determining needs and in evaluating the ability of vendors to meet them in a timely and cost-effective manner. | Секретариату следует подготовить руководящие принципы, обеспечивающие последовательность при определении потребностей и при оценке способности поставщиков удовлетворять их своевременным и экономически эффективным образом. |
| The Commission should prepare a questionnaire identifying the specific areas requiring responses. | Комиссии следует подготовить вопросник с выделением конкретных тем, по которым необходимо дать ответы. |
| A view was expressed that the Commission should prepare draft articles focusing on the reasons that may justify the expulsion of an alien. | Высказывалось мнение о том, что Комиссии следует подготовить проекты статей, в которых основное внимание сосредоточивалось бы на причинах, которые могут оправдывать высылку иностранцев. |
| The Advisory Committee also recommended that after the municipal elections in Kosovo, the Secretary-General should prepare a plan to downsize the Mission. | Консультативный комитет также рекомендовал Генеральному секретарю после проведения выборов в муниципальные органы Косово подготовить план сокращения численности Миссии. |
| Perhaps the Secretary-General could prepare a preliminary biannual report or document, for example in the month of May. | Генеральный секретарь мог бы подготовить предварительный доклад или документ за двухлетний период, например в мае месяце. |
| If we identify the data blocks, the information would prove such knowledge apple and prepare it or cook it. | Если мы определим блоки данных, информация окажется таким яблоком знания и подготовить ее и готовить. |
| An attacker could prepare a specially crafted TIFF graphic that would cause the client to execute arbitrary code or crash. | Нападающий может подготовить специальный файл в формате TIFF, который вызовет выполнение клиентом произвольного кода или обвал. |
| An MSB that is required to register and that has agents must prepare and maintain a list of those agents. | MSB которому необходимо зарегистрироваться и которое имеет агентов, должно подготовить и вести список указанных агентов. |
| We can prepare products meeting specific application requirements in order to achieve optimum process effects. | Для получения оптимальных эффектов в случае специфических аппликаций мы способны подготовить продукт под конкретные требования. |
| Only fully developed capitalist conditions prepare the basis for socialism. | Только развитые капиталистические экономики способны подготовить основу для социализма. |
| To present the company we will prepare information memorandum. | Для презентации компании и организации тендера необходимо подготовить информационный меморандум. |
| The Board, not later than 75 days before the election to each polling station shall prepare a preliminary voters' list. | Совет, не позднее чем за 75 дней до выборов на каждом избирательном участке должно подготовить предварительный список избирателей. |
| There are packages to choose from, or the professional team can prepare a special programme with your specific needs in mind. | На ваш выбор имеются СПА-пакеты, а кроме того, наш коллектив профессионалов может подготовить для вас специальную программу с учетом ваших особых нужд. |
| These images helped to calibrate the camera and prepare it for taking pictures of Mars. | Эти снимки помогли откалибровать и подготовить камеру для съёмки Марса. |
| While urging an immediate declaration of independence, he helped prepare the organic law that served as the constitution of a provisional government. | Убеждая общественность в необходимости незамедлительной декларации независимости, он помог подготовить органический закон служивший конституцией временному правительству. |
| You can also prepare small sandwiches promptly. | Вы также можете быстро подготовить маленькие бутерброды. |
| We can prepare all necessary accounting and tax forms, and submit those forms to the relevant authorities. | Мы может подготовить все необходимые бухгалтерские и налоговые формуляры и передать их в надлежащие инстанции. |
| We can prepare 72 places for a banquet. | Для банкета можем подготовить 72 места. |
| And it may help alight our path and prepare us for our journey within. | Они могут осветить наш путь и подготовить нас к путешествию внутрь. |
| I think, Miss Grant, you had better prepare yourself for a long stay. | Думаю, мисс Грант, вам лучше подготовить себя к длительному пребыванию. |