Английский - русский
Перевод слова Prepare
Вариант перевода Подготовки

Примеры в контексте "Prepare - Подготовки"

Примеры: Prepare - Подготовки
Parties also reported insufficient human and institutional capabilities and financial resources to formulate and prepare adaptation project proposals for funding. Кроме того, Стороны сообщили о недостаточности людских и институциональных возможностей и финансовых ресурсов для разработки и подготовки предложений по проектам в области адаптации для целей финансирования.
As we prepare the programme and budget for 2014-2015, technical cooperation and nuclear safety and security remain the Agency's top priorities. В ходе проводимой нами подготовки программы и бюджета на 2014 - 2015 годы техническое сотрудничество и ядерная охрана и безопасность остаются важнейшими приоритетными направлениями работы Агентства.
There are guidelines to help companies and training bodies prepare and deliver general security awareness courses. Существует ряд руководящих указаний для предприятий и обучающих организаций относительно подготовки и проведения общих ознакомительных курсов в области безопасности.
The UNFPA provided funding for a consultant at UNECE to analyse responses and prepare the regional report. ЮНФПА выделил средства для проведения консультантом ЕЭК ООН анализа ответов и подготовки регионального доклада.
It also provides an overview of planned evaluations so that all stakeholders involved can prepare adequately. Он также представляет собой обзор запланированных оценок для адекватной подготовки всех участвующих сторон.
Compulsory education served to protect children, particularly girls, from violence and prepare them to become citizens. Обязательное образование служит для защиты детей, особенно девочек, от насилия и для подготовки их к будущей роли граждан.
5.3 Work Sessions on Statistical Communication (10) to exchange best practices and prepare a new guide to improving statistical literacy. 5.3 Рабочая сессия по распространению и сообщению статистических данных (10) в целях обмена передовой практикой и подготовки нового руководства по повышению статистической грамотности.
Leaders are also good followers, because they know what is needed to mobilize people and prepare them for change. Лидеры также умеют быть ведомыми, поскольку знают, что требуется для мобилизации людей и подготовки их к переменам.
Nevertheless, consultations are still being held to better prepare opinion to accept ratification of the aforementioned Optional Protocol. Несмотря на это, данные консультации продолжаются с целью лучшей подготовки общественного мнения к ратификации Второго протокола к МПГПП.
No amount of training can prepare you for the world today. Для нынешнего мира никакой подготовки не хватит.
It would normally take 18 months to psychologically prepare... prescreen viable subjects for space travel. В нормальной ситуации это бы заняло 18 месяцев психологической подготовки... и физических тренировок для путешествия в космос.
Invest in human resource capacity to evaluate and prepare policies, legislation and regulations through training and personnel exchanges. Наращивание потенциала людских ресурсов для оценки и подготовки правил, законодательства и нормативов путем обучения и кадровых обменов.
Moreover, it considered it a necessity to establish a specialized committee to follow up national legislation and prepare recommendations in that regard. Кроме того, оно считает необходимым создать специальный комитет для изучения национального законодательства и подготовки рекомендаций в этом отношении.
Such a secretariat should be tasked to organize and prepare the review conferences and their preparatory committee sessions. На такой секретариат должна быть возложена задача организации и подготовки обзорных конференций и сессий их подготовительных комитетов.
The proposed initiative also includes concrete measures to invest in human resource development and to better prepare workers for overseas employment. Предложенная нами инициатива также включает в себя меры по инвестированию средств в развитие человеческого потенциала и улучшение подготовки специалистов для работы за рубежом.
Particular attention will also be given to providing assistance and training to staff as they prepare to re-enter the job market. Особое внимание будет уделяться оказанию помощи и организации учебы персонала в процессе его подготовки к поиску новой работы.
The special commission has been set up by the Presidential decree to expeditiously prepare due amendments. В соответствии с президентским указом была создана специальная комиссия для оперативной подготовки соответствующих поправок.
The mission informed the leaders of its expectation that the Security Council will prepare a resolution in support of the process. Миссия информировала руководителей о том, что она ожидает подготовки Советом Безопасности резолюции в поддержку этого процесса.
It is intended to hold a bureau meeting to further prepare the questionnaire for presentation to the specialized section and future publication and distribution. Предполагается провести совещание бюро для дальнейшей подготовки вопросника для представления специализированной секции и последующей публикации и распространения.
These comprehensive guidelines include how to use symbols and definitions and prepare metals, equipment and personnel requirements, probe parameters, testing volume and evaluating results. В этих комплексных рекомендациях содержатся правила использования символов и определений, а также подготовки металлов и оборудования, требования к персоналу, параметры детектора, предписания в отношении громкости испытания и оценки результатов.
In order to further clarify and prepare recommendations on these issues, an ad hoc Group on Implementation was established. Для дальнейшего уточнения и подготовки рекомендаций по этим вопросам была учреждена специальная группа по осуществлению.
To undertake this study and prepare this report, UNDP assembled a team of consultants in early June 1994. Для проведения этого исследования и подготовки настоящего доклада в начале июня 1994 года ПРООН сформировала группу консультантов.
They host workshops and study tours and provide experts to engage in research and prepare reports. Они организуют практикумы и ознакомительные поездки и предоставляют экспертов для участия в исследованиях и подготовки докладов.
He complains that she did not ask him for instructions and that she should have requested an adjournment in order to properly prepare the defence. Он жалуется на то, что адвокат не испрашивала его указаний и что ей следовало требовать отсрочки для надлежащей подготовки защиты.
In addition there is need for administering Powers to meet their moral obligations to develop and prepare Territories for self-government. Кроме того, необходимо, чтобы управляющие державы выполнили свои моральные обязательства в отношении развития территорий и их подготовки к самоуправлению.