| The CHAIRMAN suggested that the Secretariat should prepare a draft decision for action by the Committee at its next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Секретариату подготовить проект решения для представления Комитету на его следующем заседании. |
| First, we must prepare a Security Council reform package based on the now existing proposals. | Во-первых, мы должны подготовить пакет мер по реформе Совета Безопасности, основанный на уже существующих предложениях. |
| The Committee must prepare proposals to that end during the current session. | В ходе нынешней сессии Комитету следует подготовить предложения в этой связи. |
| The Committee must prepare a proposal for cooperation with WHO. | Комитет должен подготовить предложение о сотрудничестве с ВОЗ. |
| The Secretariat could prepare a first draft of suggestions and recommendations for future reports based on the experts' comments. | Секретариат может подготовить первый проект предложений и рекомендаций для будущих докладов на основе замечаний экспертов. |
| The secretariat should prepare a paper to facilitate the discussions. | Секретариату следует подготовить документ для содействия обсуждению. |
| Business Plan: before submitting a request for a loan, an entrepreneur should prepare a business plan. | Бизнес-план: прежде чем подавать заявку на получение ссуды, предприниматель должен подготовить бизнес-план. |
| A coordinator was consequently appointed and requested to develop terms of reference for the group, canvas membership and prepare a work plan for consideration. | В этой связи был назначен координатор, которому было поручено разработать круг ведения этой группы, определить ее состав и подготовить план работы для последующего утверждения. |
| The secretariat should prepare an update on information about the pilot phase of AIJ. | Секретариат должен подготовить последнюю информацию по результатам экспериментального этапа СОД. |
| The secretariat should prepare a document reviewing the cases completed to be used as models for other countries and companies. | Секретариату следует подготовить документ с обзором осуществленных проектов, который мог бы использоваться другими странами и компаниями. |
| The Group could also prepare a plan of action with priority items for the rest of the 1990s. | Группа могла бы также подготовить план действий, выделяющий приоритетные пункты, на оставшуюся часть 90-х годов. |
| The Secretariat could prepare a draft, which would be circulated to Governments for timely comment. | Секретариат может подготовить проект, который будет распространен среди правительств с целью своевременного получения от них соответствующих замечаний. |
| He suggested that Mr. Banton should prepare a new version in collaboration with those members of the Committee who had requested changes. | Он предлагает г-ну Бентону подготовить новый текст в сотрудничестве с теми членами Комитета, которые высказались за внесение изменений. |
| Recommending that all NSIs in Central and East European countries prepare corresponding proposals to their Governments and local authorities. | З) Рекомендовать всем НСИ стран центральной и восточной Европы подготовить соответствующие предложения для собственных правительств и местных органов власти. |
| He was also of the opinion that the Chairman should prepare a document reflecting the Committee's views on Mr. Alston's report. | Он также предлагает Председателю подготовить документ, отражающий мнения членов Комитета по докладу г-на Алстона. |
| Recognizing the competence of UNCNRSEED in this area, the Commission also requested that the secretariat prepare the note in consultation with UNCNRSEED. | Признавая компетентность КНВИЭЭР в данной области, Комиссия предложила секретариату подготовить эту записку в консультации с КНВИЭЭР. |
| The Board should explore possibilities of increasing its budgetary authority over the work programme of UNCTAD and prepare respective recommendations to the United Nations General Assembly. | Совету следует изучить возможности расширения своих бюджетных полномочий применительно к программе работы ЮНКТАД и подготовить соответствующие рекомендации для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| It requested the secretariat to also prepare a report on its experience in using the roster for the seventh session. | ВОКНТА просил секретариат также подготовить для седьмой сессии доклад о его опыте использования реестра. |
| For this, we need a rolling text which we should prepare this year. | Для этого нам необходимо подготовить в этом году "переходящий текст". |
| They set up a group of "Wise-men" to study and prepare recommendations on the outstanding issues. | Они создали группу "мудрецов" для того, чтобы изучить нерешенные вопросы и подготовить по ним рекомендации. |
| We therefore hope that the Secretariat can prepare a more analytical and more comprehensive report. | Поэтому мы надеемся, что Секретариат сумеет подготовить более аналитический и более всеобъемлющий доклад. |
| If it then determined that there was sufficient potential for progress, the secretariat could prepare a study and a draft instrument. | Если впоследствии она определит, что потенциал для прогресса имеется, секретариат сможет подготовить исследование и проект документа. |
| The Special Representative recommends that the Government of Cambodia prepare and propose to the National Assembly a coherent body of environmental law. | Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи подготовить и вынести на рассмотрение Национального собрания последовательный комплекс норм природоохранного законодательства. |
| The Committee requests that you prepare revised estimates for 1997-1998 and 1998-1999 based on accurate data. | Комитет обращается к Вам с просьбой подготовить пересмотренные сметы на 1997-1998 и 1998-1999 годы, которые основывались бы на точных данных. |
| He should then prepare a consolidated report to the Commission. | Затем он должен подготовить сводный доклад Комиссии. |