Schools can prepare students for civic participation by promoting involvement in student councils and volunteer projects. |
В школе учащихся можно готовить к гражданскому участию путем содействия их вовлечению в работу студенческих советов и осуществление проектов на добровольной основе. |
They can also prepare thematic reports to raise awareness about specific issues. |
Помимо этого, они могут готовить тематические доклады в целях повышения уровня осведомленности населения по конкретным вопросам. |
Education should prepare learners for parenthood or political participation, enhance social cohesion and tolerance. |
Цель образования должна заключаться в том, чтобы готовить учеников к выполнению родительских обязанностей или принимать участие в политической деятельности, способствовать социальной интеграции и развивать терпимость. |
The incumbent will develop and prepare presentations for senior management and senior officials. |
Данный сотрудник будет составлять и готовить различные материалы для выступлений старшего руководства и старших должностных лиц. |
In addition the staff member would organize interviews at the request of the Consultative Group and prepare all the relevant reports. |
Кроме того, сотрудник на этой должности будет организовывать по просьбе консультативной группы собеседования и готовить все соответствующие отчеты. |
UNICEF will prepare and approve the programme budget proposal for offices on the bases of actual requirements and available projected resources. |
ЮНИСЕФ будет готовить и утверждать предложения относительно бюджета по программам по каждому отделению с учетом фактических потребностей и прогнозируемого объема наличных ресурсов. |
African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. |
Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы. |
The Academy will create a training facility that will prepare new officers for leadership roles within the Army. |
Училище будет готовить новых офицеров к выполнению руководящих функций в армии. |
On the basis of this analysis the body could prepare recommendations for sharing scientific knowledge and inputs among the various advisory bodies. |
На основе таких аналитических обзоров данный орган может готовить рекомендации в отношении обмена научными знаниями и материалами между различными консультативными органами. |
He or she would prepare written and oral submissions to those recourse bodies and ensure that they meet procedural requirements. |
Он/она будет готовить письменные и устные материалы для представления в эти инстанции и обеспечивать их соответствие процедурным требованиям. |
It advises the Government and can prepare recommendations for the Government. |
Она консультирует правительство и может готовить для него рекомендации. |
In addition, the Board requested that the ICP Global Office prepare and share bimonthly status reports on the progress of the programme. |
Кроме того, Совет просил Глобальное управление ПМС раз в два месяца готовить и распространять доклады о ходе осуществления Программы. |
As resources allow, prepare analytical, guidance and training materials to support this work area. |
Когда позволяют ресурсы готовить аналитические, руководящие и учебные материалы в поддержку этой области работы. |
It must also prepare children for the responsibilities of freedom in keeping with the institutional mandates of UNESCO and UNICEF. |
В соответствии с уставными задачами ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ образование должно готовить детей к ответственному отношению к свободе. |
The delegation confirmed that media organizations could prepare their programmes free of censorship by or intervention from the Government. |
Делегация подтвердила, что медийные организации могут готовить свои программы без какой-либо цензуры или вмешательства со стороны государства. |
It is with great happiness that I prepare your wedding. |
Ты не можешь представить, с какой радостью я буду готовить твою свадьбу. |
Major, let's prepare the crib. |
Майор, давайте готовить операцию "Колыбель". |
Then, you learn to cut and prepare the fish. |
Затем ты учишься резать и готовить рыбу. |
We must prepare our youths for the challenges of the future. |
Мы должны готовить нашу молодежь ко всему, что несет нам будущее. |
Now, I can prepare a banquet for my king... |
Теперь я смогу готовить для своего короля. |
The law says that schools should prepare pupils for life in a multicultural society. |
Закон гласит, что школы должны готовить учащихся к жизни в обществе с различными культурными укладами. |
That would enable the functional commissions to better prepare their contributions to the work of the Council from their own perspectives. |
Это позволило бы функциональным комиссиям более обстоятельно готовить собственные материалы, необходимые для работы Совета. |
Countries should prepare and exchange information and educational material for specific target groups |
Ь) страны должны готовить и обмениваться информацией и учебными материалами, предназначенными для конкретных целевых групп; |
It will also monitor the Division's performance and prepare management reports. |
Она будет также наблюдать за деятельностью Отдела и готовить управленческие отчеты. |
Countries should therefore prepare and regularly update national profiles, identify capacity-building priorities and develop sound national action plans for them. |
С учетом этого странам необходимо готовить и на регулярной основе производить обновление национальных досье, определять приоритеты в отношении укрепления потенциала и разрабатывать обоснованные национальные планы их осуществления. |