| Schools can prepare students for civic participation by promoting involvement in student councils and volunteer projects. | В школе учащихся можно готовить к гражданскому участию путем содействия их вовлечению в работу студенческих советов и осуществление проектов на добровольной основе. |
| They can also prepare thematic reports to raise awareness about specific issues. | Помимо этого, они могут готовить тематические доклады в целях повышения уровня осведомленности населения по конкретным вопросам. |
| Education should prepare learners for parenthood or political participation, enhance social cohesion and tolerance. | Цель образования должна заключаться в том, чтобы готовить учеников к выполнению родительских обязанностей или принимать участие в политической деятельности, способствовать социальной интеграции и развивать терпимость. |
| The incumbent will develop and prepare presentations for senior management and senior officials. | Данный сотрудник будет составлять и готовить различные материалы для выступлений старшего руководства и старших должностных лиц. |
| In addition the staff member would organize interviews at the request of the Consultative Group and prepare all the relevant reports. | Кроме того, сотрудник на этой должности будет организовывать по просьбе консультативной группы собеседования и готовить все соответствующие отчеты. |
| UNICEF will prepare and approve the programme budget proposal for offices on the bases of actual requirements and available projected resources. | ЮНИСЕФ будет готовить и утверждать предложения относительно бюджета по программам по каждому отделению с учетом фактических потребностей и прогнозируемого объема наличных ресурсов. |
| African Governments must continue to promote education policies that better prepare students with the right skills and opportunities for decent employment. | Правительства африканских стран должны и впредь пропагандировать важность проведения эффективной образовательной политики, позволяющей лучше готовить учеников, прививая им правильные навыки и разъясняя возможности получения достойной работы. |
| The Academy will create a training facility that will prepare new officers for leadership roles within the Army. | Училище будет готовить новых офицеров к выполнению руководящих функций в армии. |
| On the basis of this analysis the body could prepare recommendations for sharing scientific knowledge and inputs among the various advisory bodies. | На основе таких аналитических обзоров данный орган может готовить рекомендации в отношении обмена научными знаниями и материалами между различными консультативными органами. |
| He or she would prepare written and oral submissions to those recourse bodies and ensure that they meet procedural requirements. | Он/она будет готовить письменные и устные материалы для представления в эти инстанции и обеспечивать их соответствие процедурным требованиям. |
| It advises the Government and can prepare recommendations for the Government. | Она консультирует правительство и может готовить для него рекомендации. |
| In addition, the Board requested that the ICP Global Office prepare and share bimonthly status reports on the progress of the programme. | Кроме того, Совет просил Глобальное управление ПМС раз в два месяца готовить и распространять доклады о ходе осуществления Программы. |
| As resources allow, prepare analytical, guidance and training materials to support this work area. | Когда позволяют ресурсы готовить аналитические, руководящие и учебные материалы в поддержку этой области работы. |
| It must also prepare children for the responsibilities of freedom in keeping with the institutional mandates of UNESCO and UNICEF. | В соответствии с уставными задачами ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ образование должно готовить детей к ответственному отношению к свободе. |
| The delegation confirmed that media organizations could prepare their programmes free of censorship by or intervention from the Government. | Делегация подтвердила, что медийные организации могут готовить свои программы без какой-либо цензуры или вмешательства со стороны государства. |
| It is with great happiness that I prepare your wedding. | Ты не можешь представить, с какой радостью я буду готовить твою свадьбу. |
| Major, let's prepare the crib. | Майор, давайте готовить операцию "Колыбель". |
| Then, you learn to cut and prepare the fish. | Затем ты учишься резать и готовить рыбу. |
| We must prepare our youths for the challenges of the future. | Мы должны готовить нашу молодежь ко всему, что несет нам будущее. |
| Now, I can prepare a banquet for my king... | Теперь я смогу готовить для своего короля. |
| The law says that schools should prepare pupils for life in a multicultural society. | Закон гласит, что школы должны готовить учащихся к жизни в обществе с различными культурными укладами. |
| That would enable the functional commissions to better prepare their contributions to the work of the Council from their own perspectives. | Это позволило бы функциональным комиссиям более обстоятельно готовить собственные материалы, необходимые для работы Совета. |
| Countries should prepare and exchange information and educational material for specific target groups | Ь) страны должны готовить и обмениваться информацией и учебными материалами, предназначенными для конкретных целевых групп; |
| It will also monitor the Division's performance and prepare management reports. | Она будет также наблюдать за деятельностью Отдела и готовить управленческие отчеты. |
| Countries should therefore prepare and regularly update national profiles, identify capacity-building priorities and develop sound national action plans for them. | С учетом этого странам необходимо готовить и на регулярной основе производить обновление национальных досье, определять приоритеты в отношении укрепления потенциала и разрабатывать обоснованные национальные планы их осуществления. |