| This is Russian politics at its most debased. | Это российская политика в ее худших проявлениях. |
| Only politics, not arms, can calm the scene. | Только политика, а не оружие, может разрядить обстановку. |
| So the politics of the Vietnam dilemma has been handed down to Obama virtually intact. | Таким образом, политика вьетнамской дилеммы была передана Обаме практически нетронутой. |
| Monetary policy has long played an important role in Brazilian politics. | Монетарная политика давно играет важную роль в бразильской политической жизни. |
| Distrust and power politics are the order of the day. | Недоверие и политика силы являются порядком дня. |
| This time, however, the politics will be democratic. | На этот раз, однако, политика будет демократической. |
| The first principle is: it's the politics that matters. | Во-первых: самое главное - политика. |
| Fifth, politics is complicating matters significantly. | В-пятых, политика значительно усложняет проблемы. |
| The business of Putin and his coterie is politics. | Бизнесом Путина и его окружения является политика. |
| But over the next decade, the politics of energy in the US may gradually change. | Но уже в следующие десять лет энергетическая политика США может постепенно измениться. |
| We can now say with confidence that Marx was wrong: politics does not follow economics. | Теперь мы с уверенностью можем сказать, что Маркс был неправ: политика не идет за экономикой. |
| Perhaps this is just politics in the era of modern media. | Вероятно, это всего лишь политика в эру современных масс-медиа. |
| The visual politics of atrocity and terror is only as strong as we imagine it. | Визуальная политика злодеяния и террора настолько сильна, насколько мы себе это представляем. |
| American politics would dramatically heat up, with a fierce debate over priorities. | Американская политика начнет кипеть, с жаркими дебатами о приоритетах. |
| Today, domestic politics in the US and India has left America as the only stumbling block to progress. | Сегодня внутренняя политика в США и Индии воспринимает Америку как единственный камень преткновения на пути прогресса. |
| Indeed, the politics of stock markets does not stop with taxes. | Но политика фондовых рынков не ограничивается налогами. |
| The politics of frustration has been particularly apparent in the postcommunist world during the last fifteen years. | Политика разочарования была особенно очевидна в посткоммунистическом мире в течение прошлых пятнадцати лет. |
| And this means that world politics can no longer be the sole province of governments. | А это значит, что мировая политика больше не может быть единственной компетенцией правительств. |
| Japanese politics has a dull image in the world's press. | В мировой прессе японская политика имеет довольно скучный имидж. |
| Americans don't do this particularly well, however Byzantine their country's own politics and policy-making may seem. | Американцы делают это не особенно успешно, несмотря на то, что собственная политика страны и процесс формирования политического курса могут показаться похожими на византийские. |
| Only politics and diplomacy can offer a lasting solution. | Только политика и дипломатия могут предоставить долгосрочное решение. |
| The China Model is sometimes described in traditional terms, as though modern Chinese politics were an updated version of Confucianism. | Иногда китайскую модель описывают традиционными терминами, как если бы современная политика Китая представляла собой модернизированную версию конфуцианства. |
| For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop. | Для всех, кому выгодна политика двусмысленности, международное право является жизненно важной опорой. |
| In the end, the politics of ambiguity may fail Rumsfeld; all those high-resolution photographs from Abu Ghraib are anything but ambiguous. | В конце концов политика двусмысленности может подвести Рамсфелда; все эти высококачественные фотографии из Абу-Граиб ничуть не двусмысленны. |
| Our political systems and global politics are largely unequipped for the real challenges of today's world. | Наши политические системы и мировая политика в целом по большей части безоружны перед реальными проблемами сегодняшнего мира. |