The Bush administration's mistake, of course, is to neglect politics in its war calculations, or to follow blindly the dictum that war is politics by other means. |
Конечно, ошибка администрации Буша заключается в том, что она пренебрегает политикой в своих военных расчетах или слепо придерживается изречения о том, что война - это политика другими средствами. |
Whereas the world of traditional power politics is typically defined by whose military or economy wins, politics in an information age is about whose story wins. |
Тогда как в традиционной политике силы главным определяющим фактором является военное или экономическое превосходство, в информационный век политика - это борьба за превосходство идей. |
But there is now, more than ever before, reason to trust that in that long-afflicted part of the world the politics of intolerance, hatred and despair is being replaced by the politics of accommodation, enlightenment, pragmatism and hope. |
Но вместе с тем сейчас, более чем когда-либо, имеются основания верить в то, что в этом регионе мира, который долгое время переживал конфликты, политика нетерпимости, ненависти и отчаяния уступит место политике компромиссов, взвешенного подхода к решению проблем, прагматизму и надеждам. |
Some go so far as to argue that the recent rise of the lower castes in northern Indian politics and the implementation of reservations by the central government amount to a silent revolution, and that the politics of caste is secular and a bulwark against religious sectarianism. |
Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства. |
The power politics among major players is yet another factor weakening the Organization's response. |
Политика с позиции силы, применяемая «главными действующими лицами», также является одним из факторов, подрывающих эффективность мер реагирования Организации Объединенных Наций. |
It's not the politics first; it's actually the politicslast. |
Политика на первом месте? Нет! На самом деле, политика - напоследнем месте. |
When a news item starts brewing, politics step aside |
Когда факты налицо, политика бессильна. |
Now one of the important things we need to think about government is that it's not the same thing as politics. |
Одна из важных вещей, которые нужно принимать в учёт - правительство это не политика. |
So, by crosschecking exact page views with the time of day, politics in the morning, cricket at night. |
Итак, сверяя просмотры конкретных страниц с временем суток, политика утром, крикет - по ночам. |
It is a politics of experimentation that lays aside prior knowledge and opens up to the unknown, without which no new life can be envisaged. |
Это политика экспериментирования, отбрасывающая прежнее знание и открывающаяся навстречу неизвестному, без чего невозможно представить никакую новую жизнь. |
Murphy claimed that assassination politics was both technically infeasible and ideologically undesirable - from an anarcho-capitalist perspective (crypto-anarchism being a form of anarcho-capitalism). |
Мерфи утверждал, что политика убийств технически неосуществима и при этом идеологически нежелательна с анархо-капиталистической точки зрения (криптоанархизм является формой анархо-капитализма). |
So? You don't need money from politics, it's true. |
Если реально смотреть на вещи, тебе больше не нужна политика. |
Once that first bullet goes past your head, politics and all goes right out the window. |
Стоит просвистеть первой пуле - политика и вся прочая шелуха... улетучатся в момент. |
I got all messed up with the hoopla of bigtime politics... and look who I am now. |
Политика ударила мне в голову, и вот что из этого вышло. |
They've got their claws into everything - politics, finance, real estate. |
Они внедрились везде- политика, финансы, частная собственность. |
A concomitant of such Kurzschluss between mainstream leaders and voters has always been the politics of accentuated ethnic identity, ultra-nationalism, and outright bigotry. |
Таким «коротким замыканиям» между основными лидерами и избирателями всегда сопутствовала политика подчеркнутой этнической идентичности, ультра-национализма и откровенной нетерпимости. |
And politics and democracy without an effective challenge hobbles, because the causes that have inspired the modern recent movements are crucial. |
Без серьёзного вызова политика и демократия дают слабину, потому что для современных движений очень важны побуждающие мотивы. |
If our leadership is in doubt and politics proves divisive, a contest of strength and cunning shall determine the line of succession. |
Если руководство подлежит сомнению, и политика преподносит разногласие, в конкурсе силы и хитрости определяет линия правопреемства. |
Are we supposed to talk politics in the toilet? |
Разве политика только для военных и бизнес-элиты? |
Yet, despite this good news, the continent's politics have turned upside down, calling into question whether economic success can be sustained. |
Однако, несмотря на эти хорошие новости, политика континента перевернулась вверх тормашками, поставив под вопрос возможность сохранения экономического успеха. |
But it is just this highly personalized form of politics that the Saudi royals have adopted with defecting Al-Qaeda's members. |
Действительно, эта политика, хотя и весьма рискованная, частично объясняет поражение Аль-Каиды в Саудовской Аравии. |
Courses on the topic "Global Environmental politics" at Georgian Technical University at both the bachelors and master's levels have proved to be highly innovative. |
Был отмечен весьма инновационный характер курсов по теме "Глобальная экологическая политика" при Грузинском техническом университете для бакалавров и магистров наук. |
We can no longer pretend that we just speculate about politics, we need to look at this in a rigorous way. |
Мы больше не можем притворяться, что политика основана на предположениях, нам нужно смотреть правде в глаза. |
The North Korean press stated: "ongun politics is the guarantee that will secure the re-unification of the Fatherland". |
Пресса КНДР заявила, что политика сонгун - это гарантия, которая защитит объединение Отечества». |
And politics and democracy without an effective challenge hobbles, because the causes that have inspired the modern recent movements are crucial. |
Без серьёзного вызова политика и демократия дают слабину, потому что для современных движений очень важны побуждающие мотивы. |