The Government decided to actively work on fields that it had not addressed in the past and fields in which it had not been necessarily active, such as politics, justice and economy. |
Правительство решило активизировать вести работу в областях, которыми оно не занималось в прошлом, и в областях, в которых оно не проявляло необходимой активности, таких как политика, правосудие и экономика. |
The politics and political climate of some States, cities and counties explained a good part of the highly unionized structures within which management systems - notably human resource management systems - operated. |
Политика и политическая обстановка в некоторых штатах, городах и графствах во многом объясняет высокую степень организованности структур, в рамках которых функционируют системы управления, в частности системы управления людскими ресурсами. |
It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life. |
Это способ жизни, при котором рыночное мышление и ценности начинают доминировать в каждом аспекте жизни: личные отношения, семейная жизнь, здравоохранение, образование, политика, право, гражданская жизнь. |
He emphasized that the United States strongly favoured the creation of the opportunity for the East Timorese to participate in the decision-making process, including areas such as the economy and politics. 56 |
Он подчеркнул, что Соединенные Штаты решительно выступают за наделение восточнотиморцев возможностью участвовать в процессе принятия решений, в том числе в таких областях, как экономика и политика 56/. |
At their worst, however, identity politics result in the vilification of "the other", whether that other is a different ethnic or tribal group, a different religion, or a different nationality. |
Однако в худшем случае такая политика ведет к очернению «чужого», независимо от того, представляет ли собой этот чужой иную этническую или племенную группу, иную религию или иную национальность. |
And if our finance, our trade, media, communications and even our culture are, day by day, more and more transnational, it would be strange and potentially dangerous if our politics remained locked in the old compartments built just after the Second World War. |
И если наши финансы, торговля, средства массовой информации, средства связи и даже наша культура становятся день ото дня все более транснациональными, было бы странно и потенциально опасно, если бы наша политика оставалась прежней - разработанной сразу после второй мировой войны. |
In the Korean peninsula, national division, the legacy of the cold war era, continues, the power and confrontation politics of the cold war era persist and relations between the North and South of Korea are ever worsening. |
На Корейском полуострове сохраняется раздел нации и наследие эпохи «холодной войны», не устранены политика силы и конфронтации времен «холодной войны», а отношения между Севером и Югом Кореи по-прежнему ухудшаются. |
The Institute commissioned four papers in 2001 which examine the conceptual framework of globalization and equity, the statistical underpinnings for analysis of globalization and equity, changing patterns of resource distribution at the international level, and the politics of economic globalization. |
В 2001 году Институт подготовил четыре доклада, в которых рассматриваются такие вопросы, как концептуальные рамки глобализации и равенства, статистическая основа анализа глобализации и равенства, изменяющиеся модели распределения ресурсов на международном уровне и политика экономической глобализации. |
This group will focus on the child's right to express views in various settings, such as the family, school, associations and politics, and to become active participants in decision-making processes in these settings. |
Эта группа рассмотрит право ребенка на выражение своих взглядов в различных контекстах, таких, как семья, школа, ассоциации и политика, и его право стать активным участником в процессе принятия решений в этих контекстах. |
"War and politics have always been an adult's game, but children have always been the losers." |
«Война и политика всегда были взрослыми играми, но проигрывают всегда дети». |
Politics is just a game of Chutes and Ladders. |
Политика - это всего лишь игра, со взлетами и падениями. |
There Kowal defended his doctoral thesis Politics of General Wojciech Jaruzelski's administration 1986-1989. |
В январе 2011 года защитил там докторскую диссертацию на тему «Политика администрации генерала Войцеха Ярузельского в 1986-1989 гг. |
Please indicate if the State party has an official policy aimed at accelerating de facto equality of women and their full participation into, inter alia, education, the economy, politics and employment? |
Просьба сообщить, действует ли в государстве-участнике официальная политика по ускорению обеспечения фактического равноправия женщин и их полноценного участия, в частности, в образовании, экономике, политике и занятости? |
Deputy Director (coordination of research: UN Project "Possibilities and barriers of family in contemporary Europe" - supported by Family Unit, New York, family policy in countries in transition, women in politics) |
Заместитель директора (координация исследований: проект Организации Объединенных Наций "Возможности и барьеры для семьи в современной Европе", осуществляемый при поддержке сектора по делам семьи, Нью-Йорк; семейная политика в странах с переходной экономикой; женщины в политике) |
Politics, Commander, plain and simple. |
Это политика, Коммандер, всё легко и просто. |
Ph.D., Government and Politics: Columbia and Harvard Universities, 1960-1965. |
Доктор философских наук (управление и политика): Колумбийский и Гарвардский университеты, 1960-1965 годы. |
Politics is service, after all. |
Политика - это, прежде всего, служба. |
Politics is war by other means. |
Политика - это война, только другими средствами. |
Politics isn't about past performance. |
Политика не о том, что было в прошлом. |
Politics and media activities are not part of the work of the Prosecution. |
Политика и деятельность средств массовой информации не являются частью работы Прокуратуры. |
Politics is the art of making possible that which is necessary. |
Политика - это искусство делать необходимое возможным. |
Politics has always been the playing field of men. |
Политика всегда была игровым полем для мужчин. |
Politics, a business trip I took to Minneapolis, or quotations from popular movies. |
Политика, моя командировка в Миннеаполис, или цитаты из популярных кинофильмов. |
Politics doesn't offer any real solutions to people. |
Политика не предлагает людям настоящих решений. |
Politics doesn't have to be for the rich. |
Политика не должна быть для богатых. |