He began his career in politics by being appointed as a kamnan in Buriram Province and became known by many locals as "Kamnan Chai". |
Он начал свою карьеру политика с принятия тайской официальной должности камнан (губернатор) в Бурирамской провинции и стал известен многим местным жителям как «Камнан Чаи». |
Under President Roh, South Korea's domestic politics and relations with the US and North Korea will require an almost total overhaul. |
После прихода к власти президента Ро внутренняя политика Южной Кореи, а также ее отношения с США и Северной Кореей, должны претерпеть пересмотр практически по всем направлениям. |
A related argument is that domestic political processes can hamstring a government in the great game of poker or chess that international politics is supposed to be. |
Схожий аргумент заключается в том, что внутренние политические процессы могут помешать государству в большой игре в покер или шахматы, чем, по сути, и является международная политика. |
Dog-whistle politics is political messaging employing coded language that appears to mean one thing to the general population but has an additional, different, or more specific resonance for a targeted subgroup. |
Политика «собачьего свистка» - обмен сообщениями политической направленности с использованием системы кодов и шифров, которые имеют один смысл для населения в целом, но одновременно имеют дополнительный, другой или более специфический смысл для целевой аудитории. |
Throughout his rule, religion-based politics grew along with the number of madrassahs and fighters trained and equipped by Pakistani and US intelligence agencies. |
За время его правления политика, основанная на религии, росла наряду с количеством религиозных школ "мадрассах" и бойцов, обученных и экипированных пакистанскими и американскими спецслужбами. |
Enlightened intellectuals used reason to question the world and their legacy was radical politics, iconoclastic art and natural philosophy, or science. |
Ученые эпохи Просвещения использовали разум, чтобы объяснить загадки природы, и их наследием стали - радикальная политика, иконоборческое искусство и естествознание, или наука. |
Fifth, third-way politics called for ecological reform and the recognition of a new alliance between economic development and ecological progress. |
В-пятых, политика "третьего пути" предполагает проведение природоохранных реформ и признание той новой взаимосвязи, которая возникла между экономическим развитием и прогрессом в области охраны окружающей среды. |
Mr. Kiwanuka (Uganda) said that third-way politics were the fruit of the post-Thatcher, post-Reagan era, representing an attempt to restructure management of the State. |
Г-н КИВАНУКА (Уганда) говорит, что политика "третьего пути" появилась в период после пребывания у власти Тэтчер и Рейгана и представляет собой попытку перестроить систему управления государством. |
Also, the politics of power and "might makes right" still pervade in inter-State relations, especially among the powerful. |
Кроме того, в межгосударственных отношениях, особенно между могущественными странами, по-прежнему действует политика, проводимая с позиции силы, и применяется принцип «право на стороне сильного». |
Russia can be effective in dealing with these issues only if it becomes a competent global actor. Yet many assume that world politics should be designed to bypass Russia. |
Россия может быть эффективна при решении этих вопросов, только если она станет полноправным мировым игроком. Однако некоторые полагают, что мировая политика должна строиться так, чтобы не принимать во внимание мнение России. |
Following the launch of the new American policy, the old question of whether politics can learn from history will be answered again in the Middle East. |
Когда начнется реализация новой американской политики, на Ближнем Востоке снова будет дан ответ на старый вопрос о том, усваивает ли политика уроки истории. |
A consultative partnership group on women and municipal politics, Table des partenaires - Femmes et politique municipale, was also created in 2004. |
В 2004 году была создана также консультативная группа по сотрудничеству по вопросам участия женщин в политике на муниципальном уровне "Список партнеров - Женщины и муниципальная политика". |
A UNU/INTECH researcher also chaired a UNDP-UNRISD workshop on gender and macroeconomic politics at the NGO Forum of the Fourth World Congress on Women held in Beijing in September. |
Один из исследователей УООН/ИНТЕК также выполнял функции председателя на семинаре-практикуме ПРООН/ЮНРИСД на тему "Гендерные вопросы и макроэкономическая политика" на форуме НПО в рамках четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, проходившей в Пекине в сентябре. |
The "democracy" that came to be practiced in Fiji was marked by divisive, adversarial, inward-looking, raced-based politics. |
Для «демократии», которую стали практиковать в Фиджи, была характерна политика, ведущая к расколу, соперничеству, обособленности, основанная на расовом признаке. |
In the 100 years since my country declared its independence, war and occupation, dictatorship and partisan politics have at one time or another endangered our democracy. |
В течение 100 лет после того, как моя страна провозгласила свою независимость, война и оккупация, диктатура и местническая политика в тот или иной период угрожали нашей демократии. |
They see the politics of the lowest common denominator in operation, with strong and sensible draft resolutions watered down to mere platitudes. |
Они видят, как проводится политика наименьшего общего знаменателя, в результате чего из содержательных и разумных проектов резолюций вымывается весь смысл и они превращаются в набор банальностей. |
We need, above all, to build an Organization that is results-oriented and that can demonstrate that politics is the most effective means of resolving conflict. |
Прежде всего, мы должны построить такую Организацию, которая была бы ориентирована на достижение конкретных результатов и могла бы наглядно показать, что политика является самым действенным средством урегулирования конфликтов. |
Faced with difficult questions in foreign, fiscal, and social policy, he would be wise to turn toward the center rather than conciliate his conservative base, but it remains unclear whether the politics of conviction or of pragmatism will prevail. |
Перед лицом сложных проблем во внешней, фискальной и социальной политике, мудрым шагом с его стороны было бы повернуться к центру, а не потворствовать своей консервативной базе, но пока остается неясным одержит верх политика убеждений или политика прагматизма. |
All American foreign politics (including tied aid and debts) were aimed at restraining the economic development of Third World countries in those sectors of the economy where the United States was afraid of the emergence of competition. |
Вся внешняя политика США была направлена на сдерживание экономического развития стран третьего мира в тех секторах, где США боялись возникновения конкуренции. |
He returned nine months later to provide an updated assessment of the latest domestic political developments in Russia. In June, Nemtsov had expressed guarded optimism about Medvedev's prospects for democratizing Russia's domestic politics. |
Но нельзя исключать, что именно сейчас политика в этой проблемной стране приобретает логику, пишет эксперт Московского Центра Карнеги Петр Топычканов. |
The internal and external politics of Tibet, China, Bhutan, Assam, and the northern Indian kingdoms combined rendered entry into Tibet politically difficult for all Europeans. |
Внешняя и внутренняя политика Тибета, Китая, Бутана, Ассама и североиндийских царств сделали политически сложным проникновение европейцев. |
According to technocritic Dale Carrico, the politics of morphological freedom imply a commitment to the value, standing, and social legibility of the widest possible variety of desired morphologies and lifestyles. |
Согласно технократу Dale Carrico, политика морфологической свободы подразумевает толерантное отношение к самому широкому разнообразию морфологий тела и образов жизни. |
Władysław's extremely cautious politics radically changed: in the course of Polish-Bohemian War during the years 1345-1348 he stood at the side of the Polish Kingdom, especially after the unexpected victories in the Battles of Pogoń (now Sosnowiec) and Lelów. |
Крайне осторожная политика Владислава Бытомского кардинально изменилась в ходе польско-чешской войны 1345-1348 годов, особенно после побед польских войск в битвах под Погоней и Лелювом. |
When politics is rendered ancillary to economic scruples, it can no longer remain faithful to ethical virtues or to safeguarding human dignity: it can no longer watch out primarily for cultural and artistic heritage of humanity. |
Когда политика становится заложницей экономической целесообразности, она уже не может быть верной нравственным добродетелям или служить защитой человеческого достоинства. |
Hegemonism and power politics continue to hold out. |
Не прекращается политика гегемонизма и политика с позиции силы. |