| Whether it comes to politics or business, the Dutch like openness. | Будь то политика или бизнес - голландцы любят открытость. |
| Ms. Acar said that politics was the most visible public face of a society. | Г-жа Акар говорит, что политика является наиболее четким отражением «лица» общества. |
| However, politics and greed stand in the way of saving lives. | Однако на пути спасения жизней стоят политика и жажда наживы. |
| Rather, it is diplomacy and politics that can guarantee security for everyone. | Напротив, только дипломатия и политика способны гарантировать всеобщую безопасность. |
| W.C. and C.C. testified that they had no interest in politics. | У.К. и К.К. отмечали в свидетельских показаниях, что политика их не интересует. |
| Therefore, politics, whether domestic or international, is an art, not a science. | Поэтому политика, будь то внутренняя или внешняя, является искусством, а не наукой. |
| In our globalized world, markets have become global much faster than politics. | В нашем глобальном мире рынки становятся глобальными быстрее, чем политика. |
| The Tribunal should not be affected by international politics and other factors; yet it has become a political tool. | На деятельность Трибунала не должны влиять международная политика и другие факторы; но он все же стал политическим инструментом. |
| Nevertheless, for the first time now, we have a realistic opportunity that moderate politics will succeed in Bosnia and Herzegovina. | Тем не менее впервые есть реальная возможность того, что в Боснии и Герцеговине возобладает умеренная политика. |
| For many Afghans, some relief in the daily struggle to survive, rather than politics, will be the key test of the peace process. | Для многих афганцев ключевым испытанием мирного процесса будет определенная помощь в каждодневной борьбе за выживание, а не политика. |
| According to Mr. Peres, it is high emotions rather than politics that are preventing the peace process from moving forward. | Согласно гну Пересу, бурные эмоции, а не политика мешают продвижению вперед мирного процесса. |
| He exercises unified control and direction over all State activities such as politics, the economy, culture and foreign relations. | Он осуществляет общий контроль и руководство в отношении всей государственной деятельности в таких областях, как политика, экономика, культура и международные отношения. |
| Hegemony and power politics are on the rise. | На подъеме гегемонизм и силовая политика. |
| Publications cover a broad range of issues, though politics and governance are predominant features. | В них публикуются материалы, посвященные широкому кругу вопросов, хотя основными темами являются политика и управление. |
| Whatever politics may be involved in reaching particular decisions, compliance with the decision-making process is not a political choice. | Какая бы ни была замешана в принятии конкретных решений политика, соблюдение процедуры принятия решений не является политическим выбором. |
| The politics of hegemony or dominance are conducive to the economics of globalization. | Политика гегемонии или доминирования способствует экономике глобализации. |
| The answer was that neither the formal structure nor the informal international politics of the WTO exclude this possibility. | Был дан следующий ответ: ни формальная структура, ни неофициальная международная политика ВТО не исключают такой возможности. |
| In conclusion, Kosovo is, of course, big politics. | В заключение хочу сказать, что, конечно, Косово - это «большая политика». |
| In the present-day world, hegemony and power politics still exist. | В условиях нынешнего мира по-прежнему сохраняются гегемонизм и политика с позиции силы. |
| The major threat and challenge to world peace and security today is power politics, based on the absolute supremacy of nuclear weapons. | Главной угрозой и вызовом миру и безопасности во всем мире является политика силы, основанная на абсолютном превосходстве ядерного оружия. |
| The point of asking such questions is to remind ourselves that genuine constitutional politics requires serious thought and careful preparation. | Смысл таких вопросов заключается в напоминании самим себе о том, что истинная конституционная политика требует серьезных размышлений и тщательной подготовки. |
| When politics and discourse fail, people suffer, children above all. | Когда политика и переговоры не срабатывают, страдают люди, прежде всего дети. |
| Through their vote, the people of Timor-Leste sent a clear message to their leaders that peaceful dialogue and inclusive politics should prevail. | Своим голосованием народ Тимора-Лешти дал своему руководству ясно понять, что должны возобладать мирный диалог и инклюзивная политика. |
| Hegemonism and power politics still exist. | Все еще существуют гегемонизм и силовая политика. |
| But politics in the eurozone does not permit consideration of an early breakup. | Но политика в еврозоне не позволяет рассматривать вариант раннего распада. |