Английский - русский
Перевод слова Politics
Вариант перевода Политика

Примеры в контексте "Politics - Политика"

Примеры: Politics - Политика
As Arisotle put it, "politics is the master science in the realm of action." Как выразился Аристотель, «политика является главной наукой в области действия».
Moreover, like Georgia, Ukraine, and Kyrgyzstan, dynastic politics in Azerbaijan reflects the dominance of clans whose members' success is determined by proximity to the president. Более того, как и в Грузии, Украине и Кыргызстане, династическая политика в Азербайджане отражает господство кланов, успех членов которых определяется близостью к президенту.
They have merely concluded that politics will not bring miracles, and that the most they can expect is to keep external threats to a minimum. Они просто пришли к выводу, что политика не принесет чудес, и что наибольшее, чего они могут ожидать - это сведение к минимуму внешних угроз.
Vendetta politics is not unknown in Libya, and, in an armed society comprising more than 120 tribes - including around 30 with significant numbers and resources - it can become extremely dangerous. Политика вендетты не нова в Ливии, и в вооруженном обществе, состоящем более чем из 120 племен - включая около 30 со значительной численностью и ресурсами - это может быть очень опасно.
Netanyahu and Abbas both showed once again how the politics surrounding "the peace process" has defeated the cause of peace. Нетаньяху и Аббас показали еще раз, как политика, окружающая "мирный процесс", победила дело мира.
"How can democratic institutions work properly," he asked, "when politics is becoming increasingly criminalized?" «Как демократические учреждения могут работать должным образом», - спросил он, - «когда политика становится все более преступной?»
In the situation of the cold war and the prevalence of dictatorship in many countries, the politics of power might have been seen as the only path to survival. В условиях "холодной войны" и господства диктатур во многих странах силовая политика, возможно, рассматривалась как единственный способ выживания.
Its wide range of publications keeps readers throughout the world up to date with latest developments in the areas of international politics, law, social issues, the environment and economics, as well as provides numerous important reference works and all the official records of the Organization. Ее многочисленные публикации держат читателей всего мира в курсе последних событий в таких областях, как международная политика, право, социальные вопросы, экология и экономика, а также содержат разнообразную важную справочную информацию и все официальные отчеты Организации.
No politics should be involved in this effort; it is a genuine need of the Afghan people, and the world at large would benefit from such economic development. В этих усилиях не должна быть замешана политика; это реальная потребность афганского народа, и весь мир может выиграть от такого экономического развития.
Women have been appointed to a range of key leadership positions, often for the first time, in fields such as the judiciary, the public service, and politics. Женщины назначались на самые разнообразные ключевые посты, причем нередко - впервые, в таких областях, как судебная система, государственная служба и политика.
The international classification of impairments, disabilities and handicaps established by the World Health Organization in 1980 is used in various aspects of national affairs, such as rehabilitation, education, statistics, demography, sociology, economics, anthropology, legislation, politics and other fields. Международная классификация дефективности, инвалидности и неполноценности, разработанная Всемирной организацией здравоохранения в 1980 году, применяется в стране в различных сферах, таких, как реабилитация, образование, статистика, демография, социология, экономика, антропология, законодательство, политика, а также в других областях.
It serves as a contact point for women and men in Liechtenstein, as well as for all institutions affected by gender equality questions, especially in the areas of education, politics, administration, business and trades, social affairs and culture. Оно служит местом для установления контактов между женщинами и мужчинами в Лихтенштейне, а также всех учреждений, затронутых вопросами гендерного равенства, особенно в таких областях, как образование, политика, управление, бизнес и торговля, социальные вопросы и культура.
The DEO has also promoted a training project entitled "Women, politics and institutions - educational processes for a gender and equal opportunities culture", as launched within the Universities in 2005 and later extended. Кроме того, ДРВ оказывает поддержку образовательному проекту под названием "Женщины, политика и институты - образовательный процесс в интересах культуры гендерного равенства и равных возможностей", который начал осуществляться в университетах в 2005 году и впоследствии был расширен.
The DEO aims at extending the training project launched in 2005, entitled "Women, politics and institutions - educational processes for a gender and equal opportunities culture". ДРВ планирует возобновить реализацию образовательного проекта "Женщины, политика и институты - образовательный процесс в интересах культуры гендерного равенства и равных возможностей", который начал осуществляться в 2005 году.
Data on the participation of women, compared to men, are becoming more regularly available in a number of areas, such as politics and the security sector, including on publicly accessible databases. Данные об участии женщин по сравнению с мужчинами все более регулярно компилируются в ряде областей, как то политика и сектор безопасности, в том числе в базах данных с открытым доступом.
Its members are representatives of states Members or Permanent Observers to the United Nations and its affiliated organizations, as well as experts in business, finance, politics, culture and media. Членами ОМЭС являются представители государств-членов или постоянных наблюдателей при Организации Объединенных Наций и связанных с ней организаций, а также эксперты в таких областях, как коммерческая деятельность, финансы, политика, культура и средства массовой информации.
Ms. Sabat emphasized that in Lebanon politics were conflated with religion, and the role of religious leaders and confessional laws is particularly important, with up to 15 different personal status codes existing in parallel. Она подчеркнула, что в Ливане политика переплетается с религией, и при параллельном существовании до 15 различных кодексов о личном статусе особенно важную роль играют религиозные лидеры и конфессиональные нормы.
Unfortunately, these problems have largely been neglected in subsequent discussions, and the politics of poverty reduction have, instead, focused on "governance" at the national level as the key to achieving fairer outcomes. К сожалению, в ходе последующих дискуссий эти проблемы в основном игнорировались, а политика сокращения масштабов нищеты вместо этого сфокусировалась на проблематике "управления" на национальном уровне в качестве ключа к достижению более справедливых результатов.
However, given the present status of international relations, the logic of power and high-handed politics has become all the more obvious, thus negating the principle of sovereign equality, despite the efforts and desires of the United Nations Member States. Однако при нынешнем состоянии международных отношений со всей очевидностью проявляются логика силы и политика высокомерия, которые отвергают принцип суверенного равенства, несмотря на все усилия и стремления государств - членов Организации Объединенных Наций.
Sectarianism is becoming entrenched and inter-communal politics more polarized, all within a context of a political process that remains limited to a few actors, with varying credibility. Сектантство становится укоренившимся явлением, а межобщинная политика приобретает более поляризованный характер, причем все это происходит в контексте политического процесса, который по-прежнему ограничен немногочисленными участниками с различной степенью доверия к ним.
The two projects under this programme area - political and social economy of care; and religion, politics and gender equality - were in the final publication and dissemination phases in 2009-2010. В 2009 - 2010 годах на стадии подготовки к публикации и распространения находились два проекта, осуществленные в рамках настоящей программной области: «Политическая и социальная экономика ухода» и «Религия, политика и гендерное равенство».
In 2008 a special module was incorporated in these programmes, which includes 2 sessions regarding issues such as: empowerment of girls, trafficking in women, human dignity and gender equality, gender and politics and active citizenship. В 2008 году в эти программы был включен специальный модуль, который предусматривает два занятия по таким вопросам, как расширение прав и возможностей девушек, торговля женщинами, человеческое достоинство и гендерное равенство, гендерные отношения и политика, а также активная гражданская позиция.
International relations and politics, Inter-Law, Research and Studies, Yemeni Foreign Political Policies and Activities Исследования, международные отношения и политика, международное право, внешняя политика и внешнеполитическая деятельность Йемена
Despite democratically held elections, party politics were reportedly based on ethnicity, and the Government had been accused of favouritism towards the Ovambo, who made up most of the membership of the ruling South West Africa People's Organization (SWAPO). Несмотря на демократические выборы, партийная политика, как сообщается, основана на этническом принципе, и правительство было обвинено в фаворитизме по отношению к овамбо, которые составляют большинство в правящей Организации народов Юго-Западной Африки (СВАПО).
Because racism, racial discrimination and the politics of exclusion had regional and international implications for peace, security, stability and good neighbourliness, they should be addressed on an equal footing with other issues at every level of human interaction. Поскольку расизм, расовая дискриминация и политика изоляции приводят к региональным и международным последствиям для мира, безопасности, стабильности и добрососедских отношений, их следует рассматривать на одиноковой основе с другими вопросами на каждом уровне взаимоотношений между людьми.