| Women, human rights and identity politics | Женщины, права человека и политика сохранения самобытности |
| It is said that this is the way politics works in the United States and that the rules simply have to be accepted. | Как известно, именно так осуществляется политика в Соединенных Штатах, и эти правила нужно принимать такими, какими они есть. |
| BA in politics, philosophy and economics, University of Oxford, 1984 | Бакалавр искусств, политика, философия и экономика, Оксфордский университет, 1984 год |
| The report of the High-level Group for the Alliance of Civilizations recommended that we focus attention on such issues as immigration, youth, politics and education. | В докладе Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций» содержится рекомендация о необходимости сосредоточить внимание на таких вопросах, как иммиграция, молодежь, политика и образование. |
| This is a global agenda to meet global goals, but, as is often said, all politics is local and everything begins at home. | Повестка дня - глобальная и связана с достижением глобальных целей, но, как нередко говорится, вся политика носит местный характер, и все начинается дома. |
| The politics is not so simple, but we need cooperation between countries to reduce these risks, and we need it now. | Политика не настолько проста, но нам необходимо сотрудничество между странами для того, чтобы уменьшить эти риски, и оно нам нужно сейчас. |
| The politics of the US Senate should not obscure the larger point: America has acted irresponsibly since signing the climate treaty in 1992. | Политика Сената США не должна затмевать более важный момент: Америка вела себя безответственно, начиная с подписания соглашения о климате в 1992 году. |
| Their aim is to discourage the US and the Europeans from starting another crisis - financial markets and everyday politics in Europe can tolerate only so much conflict. | Их целью является помешать США и Европе начать другой кризис: финансовые рынки и повседневная политика в Европе могут позволить случиться только такому большому конфликту. |
| Even now, American politics remains strongly divided over climate change - though President Barack Obama has new opportunities to break the logjam. | Даже теперь американская политика остается сильно разделенной по проблеме изменения климата - хотя у президента Барака Обамы есть новые возможности сдвинуть ее с мертвой точки. |
| Libyan politics will undoubtedly continue to be based on Gaddafi's "Green Book" and "people power," as expressed in its People's Congress. | Ливийская политика, безусловно, продолжит основываться на «Зеленой Книге» Каддафи и «власти людей», как это отразил Народный Конгресс. |
| Perhaps after 2008, the politics in America will change in favor of an energy tax, but such a tax is needed now. | Возможно, после 2008 года политика Америки изменится в пользу введения налога на энергоресурсы, но такой налог необходим сегодня. |
| Is this just petty politics, or does it really matter? | Это всего лишь мелочная политика или это действительно важно? |
| A peaceful "Rose revolution" brought this about, but economics, not politics, will determine whether Georgia prospers or endures another lost decade. | Эту надежду принесла мирная "Революция Роз", однако не политика, а экономика будет определять успех или неудачу Грузии в последующие десять лет. |
| 1976-1979 Graduate studies at Sichuan Institute of Foreign Languages, majoring in English, politics and political economy, etc. | 1976-1979 годы Аспирант в Сечуаньском институте иностранных языков, основные предметы - английский язык, политика и политическая экономия, и т.д. |
| It is not surprising, therefore, that, upon independence, these powerful and pervasive influences, like multiparty politics and fierce competition, tore our societies apart. | И не удивительно поэтому, что после достижения независимости такие мощные и всепроникающие влияния, как многопартийная политика и жестокая конкуренция, подрывают наши общества. |
| Double-standard politics concerning terrorism is particularly detrimental in my view, since it severely impedes the international community's combating this danger looming over all of us. | По моему мнению, политика двойных стандартов в отношении терроризма особенно вредна, поскольку она сильно затрудняет действия международного сообщества по устранению этой нависшей над всеми нами опасности. |
| University College of Wales, Aberystwyth, international politics, 1979-1981 | Университетский колледж Уэльса, Аберистуит, международная политика, 1979-1981 годы |
| Multinational Institute of American Studies on contemporary American politics | Международный институт американских исследований, кафедра Современная американская политика. |
| No references to CEDAW, the Beijing Platform for Action or EU were made, and gender politics in the other Nordic countries were directly targeted as something negative. | При этом, однако, министр ни разу не упомянула Конвенцию, Пекинскую платформу действий или ЕС, а гендерная политика в других странах Северной Европы была прямо и целенаправленно охарактеризована ею как нечто негативное. |
| It made clear that it represents a legal refuge that can be resorted to when politics and military power try to supersede the rule of law. | Он дал понять, что является оплотом законности и что к нему можно обратиться тогда, когда политика и военная сила пытаются занять место верховенства права. |
| 2008: The Youth Programme on the theme "Economy: theory, politics, investments" (March, Moscow). | 2008 год: молодежная программа на тему «Экономика: теория, политика, инвестиции» (март, Москва). |
| Indeed, party politics or individual political purposes must not be allowed to jeopardize fundamentals such as the elections and the integrity of the electoral process. | Действительно, нельзя позволять, чтобы партийная политика или отдельные политические цели ставили под угрозу основы основ, такие как выборы и целостность избирательного процесса. |
| Has published books and articles on gender violence, gender identities, politics, higher education and development. | Автор книг и статей по таким темам, как гендерное насилие, гендерная идентичность, политика, высшее образование и развитие. |
| B. Constitution, politics and legal structures | В. Конституция, политика и правовые структуры |
| In May, the Centre organized an international conference on the theme "Eurocentrism and racism beyond the positivist order: the politics of history and education". | В мае Центр провел международную конференцию по теме «Евроцентризм и расизм за пределами позитивистского порядка: политика истории и образования». |