Or something with research, politics. | Или может она исследователь, политик. |
He's in politics. | Его зовут Эндрю, он политик. |
You're already talking politics. | Ты говоришь почти как политик. |
And I'm in politics! | И я - политик! |
Never before has politics been so dependent on the moment, on the fleeting moods of public or media. | Прежде политик не был, в такой мере как сейчас, зависим от зыбких настроений масс и причуд средств массовой информации. |
It's politics over principles for once, I'm afraid. | Боюсь, в этот раз политика важнее принципов. |
The politics, the old-school protocol - that's not your style. | Политика и все эти олдскульные протоколы - это не твой стиль. |
Such a calamity forces great changes in history, and politics cannot stand up to them. | Такая катастрофа приводит к огромным изменениям в истории, и политика не может стоять на их пути. |
Defoe was a prolific and versatile writer, producing more than three hundred works-books, pamphlets, and journals-on diverse topics, including politics, crime, religion, marriage, psychology, and the supernatural. | Дефо - плодовитый и разнообразный писатель, он написал более 500 книг, памфлетов и журналов на разные темы (политика, экономика, криминал, религия, брак, психология, сверхъестественное и др.). |
I think I'd like to retire here when I'm finally through with politics | Когда политика устанет от меня, я думаю поселиться здесь, где у меня столько друзей. |
These figures show that the participation of women in politics continues to be relatively low. | Приведенные цифры свидетельствуют о том, что уровень участия женщин в политической жизни остается относительно невысоким. |
For the 2002 parliamentary election, the Gender Equality Commission took a leading role in arranging a forum to encourage women to enter politics. | Перед парламентскими выборами 2002 года Комиссия по вопросам гендерного равенства взяла на себя ведущую роль в подготовке форума в целях содействия участию женщин в политической жизни. |
Although the Japanese Government had not formulated new legislative measures or guidelines in that area, the expansion of women's participation in all fields, including politics, was a priority. | Хотя правительство Японии еще не разработало новых законодательных мер или директив в этой области, расширение участия женщин во всех областях, в том числе политической жизни, рассматривается как одна из приоритетных задач. |
Family members often do not encourage women to participate in politics, since society places more confidence in men's leadership. | Члены семьи часто не поощряют участие женщин в политической жизни, поскольку общество больше доверяет руководителям-мужчинам. |
The critical issue, emphasized in the Beijing Platform for Action,5 is the gap between the de jure and de facto, or the right as against the reality of women's participation in politics and public life generally. | Как показывают исследования, если доля участия женщин достигает 30-35 процентов, то они оказывают реальное влияние на характер политики, содержание решений и обеспечивают активизацию политической жизни. |
As did you, when you were in politics. | Как и ты, когда занимался политикой. |
Given the dynamic and constant interaction between culture and politics, we may definitely say that culture and politics reinforce each other. | Учитывая постоянное динамичное взаимодействие между культурой и политикой, мы определенно можем сказать, что культура и политика взаимно укрепляют друг друга. |
The Federal Agency for Civic Education provides numerous programmes for sections of society that are not interested in politics and have a lower level of education. | Федеральное агентство по гражданскому образованию предлагает многочисленные программы представителям тех слоев общества, которые не интересуются политикой или имеют более низкий уровень образования. |
The image was printed on 65,000 posters and brochures with the slogan, "Keep Politics Out of this Picture". | Изображение было напечатано на 65000 плакатов и брошюр с лозунгом «Не лезьте с политикой в эту картину». |
Members were encouraged to become role models and mentors for young women aspiring to become involved in politics and decision-making. | Члены ассоциации должны служить примерами для подражания и наставниками для молодых женщин, мечтающих связать свою жизнь с политикой и руководящей деятельностью. |
In any case, the agreement, which has more to do with politics than with peace and justice, is no guarantee of durability. | В любом случае, это соглашение, которое скорее носит политический характер, чем является соглашением о мире и справедливости, не служит гарантией стабильности. |
Although the supporters of the divisive and tragic past are still active in politics, overall the new political class in the Balkans is looking forward to the future and cooperation. | Хотя среди политиков все еще имеются поборники полного разногласий и трагедий прошлого, в целом новый политический класс на Балканах устремлен в будущее и нацелен на сотрудничество. |
A survey conducted by IPU among women politicians on the impact of women in politics highlighted three key aspects of women's influence on the political process and government decision-making. | В обследовании воздействия женщин на политику, проведенном МПС среди женщин-политиков, показаны три ключевых аспекта влияния женщин на политический процесс и процесс принятия решений на государственном уровне. |
Baltimore Sun writer and political journalist William F. Zorzi joined the writing staff in the third season and brought a wealth of experience to the show's examination of Baltimore politics. | Писатель и политический обозреватель The Baltimore Sun Уильям Ф. Зорзи присоединился к сценаристам в третьем сезоне и оказал серьёзную помощь в политических вопросах Балтимора. |
Not the Gatsby you were in politics paralyzed your legs? | Давай, какой политический танец станцуем? |
It also noted measures to ensure women had a greater representation in public institutions and politics, especially in Parliament. | Он также отметил усилия по расширению представительства женщин в государственных учреждениях и политической деятельности, особенно в парламенте. |
However, the number of women in decision-making positions remained significantly below desirable levels in many areas of the public and private sectors, including electoral politics. | Несмотря на это, число женщин на руководящих должностях по-прежнему намного ниже желательных уровней во многих сегментах государственного и частного секторов, включая сферу политической деятельности, связанной с проведением выборов. |
The process would ideally begin at the political party level through a systematic programme of encouragement, training and financial support to women who are desirous of entering representative politics. | В идеальном варианте этот процесс начнется на уровне политических партий в результате систематического осуществления программы поощрения, профессиональной подготовки и финансовой поддержки женщин, которые хотят посвятить себя политической деятельности. |
initiate and conduct public debate on the benefits from balanced participation of women and men in politics (with the participation of politicians and NGO representatives). | организации и проведения общественного обсуждения преимуществ сбалансированного участия женщин и мужчин в политической деятельности (с участием политиков и представителей НПО). |
In particular, they have greater contact with the community and are seen as offering ways of resolving conflicts and of doing politics differently. | таких случаях заметно, что они по-иному выполняют свои обязанности, включая в основном их более частое общение с членами общины; на женщин смотрят как на посредника, который может помочь урегулировать конфликты и преобразовать порядок осуществления политической деятельности. |
I don't have to give my opinion on politics. | Не хочу говорить с вами о своих политических взглядах. |
Your wife doesn't know the meaning - of "playing politics." | Твоя жена ничего не понимает в "политических играх". |
The democratization of political structures had permitted the emergence of a women's movement, however, and a few women had managed to gain access to positions of responsibility, although only in decision-making on productive resources and politics. | Однако демократизация политических структур позволила создать женское движение, и несколько женщин смогли занять руководящие должности, хотя лишь в сфере принятия решений по вопросам производственных ресурсов и политики. |
What we are dealing with today is the failure of national and global economics and politics: their inability and sometimes unwillingness to deal with extreme events. | Сегодня мы имеем дело с провалом национальных и мировых экономических и политических систем: с их неспособностью и порой нежеланием иметь дело с экстремальными ситуациями. |
In politics, the Political Parties Act has been amended so that, for general elections and local council elections, political parties are required to include women in 50 per cent or more of their nominations for the proportional seats. | Что касается политики, то в Закон о политических партиях были внесены поправки с целью обеспечить, чтобы на всеобщих выборах и выборах в местные советы, проводящихся по системе пропорционального представительства, женщины составляли по меньшей мере 50 процентов кандидатов, выдвигаемых политическими партиями. |
Various initiatives are taken to address women's participation in politics, both at local and national level. | Для более активного вовлечения женщин в политическую жизнь предпринимаются различные инициативы как на местном, так и на национальном уровне. |
Such participation had been given added impetus in 2005 when the 16 most influential political parties and movements of Colombia had endorsed a pact for the effective inclusion of women in politics. | Импульс этому был дан в 2005 году, когда 16 самых влиятельных политических партий и движений Колумбии одобрили соглашение об эффективном включении женщин в политическую жизнь. |
Although the full extent of the transfers of illicit funds or assets is impossible to measure with precision, there can be very little doubt that corruption and the laundering of proceeds derived from corruption have a cancerous effect on economies and politics around the globe. | Хотя переводы незаконных средств или активов невозможно точно измерить в полном объеме, не вызывает сомнений тот факт, что коррупция и отмывание доходов, полученных от коррупции, оказывают пагубное влияние на экономическую и политическую жизнь во всем мире. |
In the last few years a growing interest has been perceived, among economists as well as social leaders and politicians, in understanding the effects and impacts of economic measures on social life, on politics, and especially on culture, human beings and their values. | З. В последние годы экономисты, общественные деятели и политики проявляют все больший интерес к изучению влияния и последствий экономических мер на социальную и политическую жизнь, и в особенности на культуру, самого человека и общечеловеческие ценности. |
In addition, since the number of women and men involved in politics was almost equal, results of any studies conducted on the effect of that equality on political life would be most welcome. | Кроме того, поскольку число мужчин и женщин, занимающихся политикой, являются почти одинаковым, было бы желательно получить результаты любых исследований, проведенных по вопросу о влиянии такого равенства на политическую жизнь. |
More fundamentally, the US has long been a leading example of what market economies and democratic politics can accomplish. | Еще более существенно то, что США на протяжении длительного времени являются примером того, чего могут достигнуть рыночные экономики и демократические политические взгляды. |
You knew my politics when you hired me. | Вы знали мои политические взгляды, когда наняли меня. |
You don't like my politics. | Вам не нравятся мои политические взгляды. |
While politics is constantly on the move, beliefs and ethnic origins are inherited and unchanging. | В то время, как политические взгляды постоянно меняются, догмы и этническое происхождение переходят от поколения к поколению и остаются неизменными. |
Yet no political songs can be found on the album; surprising, since Blitz has some strong political views and 2016 was the most divisive year for politics in American history. | Хотя на альбоме нет политических песен, что удивительно, учитывая сильные политические взгляды "Блица" и то, что 2016 был наиболее вызывающим толки годом в американской истории.» |
Naser Khader stated that he had to consider whether or not to continue in politics. | Хадер заявил, что ему придётся подумать о том, продолжать ли или нет его политическую деятельность. |
She said that she could not see how the Russian Federation could improve women's participation in decision-making without obliging political parties to incorporate women into politics. | Она сказала, что не представляет, как Российская Федерация может расширять участие женщин в процессе принятия решений, не обязывая политические партии к тому, чтобы они вовлекали женщин в политическую деятельность. |
This term seems to refer to political activities sanctioned by the SPDC, in contrast to "party politics" which contest its legitimacy. | Как представляется, этот термин характеризует политическую деятельность, санкционированную ГСМР, в противовес "партийной политике", которая ставит под сомнение его легитимность. |
Fuelled at various times by poverty, instability, the socio-economic changes accompanying globalization and access to information technologies, radical religious voices have exerted tremendous influence on politics and public policy. | Пользуясь в различное время факторами нищеты, нестабильности, социально-экономических преобразований, сопровождающих процесс глобализации, и обеспечением доступа к информационным технологиям, радикальные религиозные деятели оказывают огромное воздействие на политику и политическую деятельность государств. |
10.2 The complainant argued that his identity as well as his involvement in politics and his imprisonment for his political activities, both under the former and under the present regime, had been established beyond reasonable doubt. | 10.2 Заявитель утверждал, что его личность, а также факты его участия в политической жизни и его тюремного заключения за его политическую деятельность как при бывшем, так и существующем режиме не вызывают никакого сомнения. |
After completing his master's degree in politics and sociology at Birkbeck College, University of London, he became a researcher and official with the National Union of Mineworkers from 1977 to 1978, and later the Trades Union Congress from 1978 until 1982. | Получив степень магистра наук в политологии и социологии в Биркбек-колледже Лондонского университета, он работал в научной сфере и был функционером Национального союза горняков с 1977 по 1978 год, а затем Конгресса тред-юнионов с 1978 по 1982 год. |
The following panellists made presentations: Henry Shue, Senior Research Fellow at the Centre for International Studies and Professor Emeritus of Politics and International Relations, Oxford University; and Laura Dupuy Lasserre, President of the Human Rights Council. | С тематическими докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: старший научный сотрудник Центра международных исследований и почетный профессор политологии и международных отношений Оксфордского университета Хенри Шу и Председатель Совета по правам человека Лора Дюпюи Лассерр. |
While the study of human rights forms an important component of courses in law, politics, and international relations, it also features in courses across a wide range of disciplines, including sociology, psychology, health sciences, education, and gender studies. | Хотя изучение прав человека образует важный элемент учебных курсов по праву, политологии и международным отношениям, они включены во многие другие дисциплины, включая социологию, психологию, медико-биологические науки, педагогику и гендерные исследования. |
She is currently a PhD candidate in Politics and Government at Ben Gurion University, researching issues of spatial planning and human rights. | Докторант по политологии и управлению в университете им. Бен-Гуриона в Негеве, изучает вопросы пространственного планирования и прав человека. |
Shapiro's early work in political science covered the conventional areas of the discipline, including political psychology, decision theory and electoral politics. | В своих ранних работах по политологии Шапиро затрагивал традиционные области политических наук, такие как политическая психология, теория принятия решений и электоральная политика. |
Your politics mesh with Peter's. | Твоя политическая деятельность тесно связана с Питером. |
Politics have been run on a basis of consensus. | Политическая деятельность осуществлялась на основе консенсуса. |
In that regard, activities will focus on implementation of the segment Politics and Decision Making from the Action Plan for the Achievement of Gender Equality. | Основные усилия в этой связи будут сосредоточены на таком сегменте плана действий по обеспечению гендерного равенства, как "Политическая деятельность и принятие решений". |
The politics of all three. | Политическая деятельность вас троих. |
FoundermemberofYippie Party- Basically the politics were lost and totally replaced by this lifestyle and then the desire to become deeper and deeper into the self. | По существу политическая деятельность была забыта и была полностью вытеснена этим стилем жизни и желанием углубиться всё глубже и глубже в себя. |
I don't hate your politics. | Я ненавижу тебя за убеждения. |
I don't care what your politics are, this is America. | Мне плевать на ваши политические убеждения, это Америка |
But it is an illusion to believe that we can combat the dysfunctional politics at the root of grave human rights violations by military means alone, or even by economic sanctions, without fully utilizing diplomacy and persuasion. | Но было бы иллюзией полагать, что мы можем бороться с неэффективной политикой, лежащей в основе серьезных нарушений прав человека, лишь с помощью военных мер или даже экономических санкций, не используя в полной мере дипломатию и методы убеждения. |
Contrary to the State party's observations, the authors explain that a person may have a political opinion, even if he or she no longer lives in Burkina Faso, and is not involved in politics. | В противовес замечаниям государства-участника авторы объясняют, что человек может иметь политические убеждения, даже если он не живет в Буркина-Фасо и не занимается политикой. |
He turned from naturalism to symbolism in his prolific literary output, and his convictions and interests at the turn of the twentieth century focused less on politics and more on theosophy, mysticism, and the occult. | Стриндберг плодовитым литературным творчеством превратился из писателя - натуралиста в символиста, и его убеждения и интересы на рубеже двадцатого века сосредоточены меньше на политике и больше на теософии, мистицизме и оккультизме. |
You may think you're above sorority politics, Katherine, but I am the one keeping us on top. | Может ты и выше всех этих интриг между Обществами, Кэтрин, но моё дело - делать всё что бы мы были лучшими. |
The Kenzeiki further states that he found no answer to his question at Mount Hiei, and that he was disillusioned by the internal politics and need for social prominence for advancement. | В Кэндзэки далее упоминается, что До:гэн не нашёл ответа на свой вопрос на горе Хиэй и что он разочаровался в том месте из-за внутренних интриг и борьбы за продвижение. |
Any hardship imposed on a people, whether by natural calamities or politics, affects the poor and vulnerable groups in any society. | Любые трудности, с которыми людям приходится сталкиваться в результате стихийных бедствий или политических интриг, затрагивают бедные и уязвимые слои населения в любом обществе. |
But, largely, the credit for the progress made goes to the resilient and resourceful people of Bosnia and Herzegovina, who have demonstrated a determination to rebuild a nation which was torn apart by hate, power politics and international intrigue. | Вместе с тем такого прогресса удалось достичь в основном благодаря энтузиазму и мудрости народа Боснии и Герцеговины, который продемонстрировал решимость восстановить государство, которое было разделено ненавистью и разрушено в результате проведения политики с позиции силы и международных интриг. |
Eugen Cristescu later wrote: Moruzov had long become entangled in the network of internal political intrigues had confused political information with politics itself and the informants' game with the political game. | Эужен Кристеску писал: «Морузов давно запутался в сети внутренних политических интриг перепутал политическую информацию с политикой как таковой и игры информаторов с политическими играми. |
Baylis and Smith, The Globalization of World Politics, Oxford University Press, 1997, pp. 394 Deng, Francis, Rothchild, Donald, et al. | 2009 г. Сазонова Кира Львовна Концепция «Ответственность за защиту» в миротворческой деятельности ООН Baylis and Smith, The Globalization of World Politics, Oxford University Press, 1997, p 394 Deng, Francis, Rothchild, Donald, et al. |
One of the earliest such games was The Game of Politics, created by Oswald Lord in 1935 which remained in print until 1960. | Одной из таких ранних игр является The Game of Politics, созданная Освальдом Лордом (англ. Oswald Lord) в 1935 году, которая оставалась популярной до 1960-х годов. |
The Politics of Dancing is a compilation mix album of trance music, mixed by Paul van Dyk and released by Ministry of Sound and its Australian subsidiary in October, 2001. | The Politics of Dancing - сборник музыки в стиле транс, смикшированой Пол ван Дайком и выпущенный лейблом Ministry of Sound в октябре 2001 года. |
In the 1994 study of Robert K. Goidel and Todd G. Shields in The Journal of Politics, 180 students at the University of Kentucky were randomly assigned to nine groups and were asked questions about the same set of election scenarios. | В 1994 году Роберт Гойдел и Тодд Шилдс опубликовали в The Journal of Politics результаты исследования, в котором случайным образом разделили 180 студентов Университета Кентукки на девять групп и задали им вопросы об одних и тех же сценариях выборов. |
Outstanding Achievements in the Art of Politics - Pi Publishing House for Politics and Society, 1993. | Шедевры политического искусства Pi Publishing House for Politics and Society, 1993. |