| He's in politics. | Его зовут Эндрю, он политик. |
| You're already talking politics. | Ты говоришь почти как политик. |
| I am in politics now. | Я ведь теперь политик. |
| As a politician and a revolutionaire I refuse to mix family with politics. | Как политик и революционер я отказываюсь смешивать семью с политикой. |
| Oleg Nikolayevich Smolin (Russian: Oлér HиkoлáeBич CMóлиH; born February 10, 1952, the village Poludino, North Kazakhstan Region) is a Soviet and Russian politician and philosopher, a specialist in the philosophy of politics and social philosophy. | Оле́г Никола́евич Смо́лин (род. 10 февраля 1952, село Полудино, Северо-Казахстанская область) - советский и российский политик и философ, специалист по философии политики и социальной философии. |
| Given the dynamic and constant interaction between culture and politics, we may definitely say that culture and politics reinforce each other. | Учитывая постоянное динамичное взаимодействие между культурой и политикой, мы определенно можем сказать, что культура и политика взаимно укрепляют друг друга. |
| However, the report does not fully address the unique situation, particularly the politics, of Security Council designations in a way that could help create an opening for further improvements to the system. | Однако в докладе не полностью рассматривается уникальная ситуация, в частности проводимая Советом Безопасности политика назначений, с тем чтобы создать возможности для дальнейшей модернизации системы. |
| Don't coffee and beer have relation with politics? | Думаешь, пиво пить - это не политика? |
| Colin, history, politics. | Колин, история, политика. |
| It seems as though the politics of hope have given way to the politics of the cemetery. | Кажется, на смену политике надежды пришла политика клабища. |
| It was also necessary to change labour laws and encourage employers to allow women to take leave in order to participate in politics. | Необходимо также внести изменения в законы о труде и побудить работодателей предоставлять женщинам возможность брать отпуск для участия в политической жизни. |
| The periodic report listed three of the factors which, according to the country's Task Force Report, dated 2001, complicated women's entry into politics. | В периодическом докладе указываются три фактора, которые, согласно докладу Целевой группы страны от 2002 года, препятствуют участию женщин в политической жизни. |
| IPU welcomed the proposal for a draft resolution on women and political participation as a step to accelerate the achievement of the target and would value a text that identified specific targets to promote women's involvement in politics. | МПС приветствует предложение в отношении проекта резолюции по положению женщин и участию в политической жизни в качестве шага к ускорению достижения данной цели и считает желательным, чтобы в тексте были определены конкретные цели, достижение которых содействовало бы расширению участия женщин в политике. |
| Regarding ethnic minorities, she asked whether Roma women continued to be excluded from political life and, if so, whether the Government was taking any measures to increase their participation both in politics and in public life in general. | Что касается этнических меньшинств, она спрашивает, по-прежнему ли цыганские женщины исключаются из политической жизни, и если да, то принимает ли правительство какие-либо меры для расширения их участия в политической и общественной жизни, в целом. |
| Given that the woman-friendly attitude of young voters is not particularly pronounced, the attention paid to the topic is waning, and prejudices against women in politics continue to exist, no all-clear signal can be given after the 2005 elections. | С учетом того, что благоприятное отношение молодых избирателей мужского пола к кандидатам-женщинам не проявляется достаточно отчетливо, что интерес к этой теме ослабевает и что предрассудки в отношении участия женщин в политической жизни сохраняются, ситуацию после выборов 2005 года спрогнозировать весьма сложно. |
| I'm actually getting interested in politics. | Я думаю, что даже стал интересоваться политикой. |
| Positioning himself as the candidate who represents a sharp break with today's unpopular politics is the only means to escape that fate. | Выставляя себя в качестве кандидата, который представляет собой разрыв с сегодняшней непопулярной политикой, единственный способ избежать этой судьбы. |
| It's a lot more satisfying than politics. | Это куда приятней, чем заниматься политикой. |
| Only when justice prevailed in its long-standing conflict with politics would it acquire the independence necessary to enable the enjoyment of equality, peace and security, as well as respect for the law and justice. | Только тогда, когда правосудие одержит верх в давнем конфликте с политикой, оно обретет необходимую независимость, позволяющую жить в условиях равенства, мира и безопасности, а также уважения права и правосудия. |
| Or politics, remember? | Или заняться политикой, правда? |
| Politics of the Very Worst. | Политический фон событий самый неблагоприятный. |
| He asserted that the international community had to overcome crises in politics, policy and morality to undertake systemic financial regulatory reform. | По его мнению, чтобы провести системную реформу регулирования финансового сектора, международному сообществу необходимо преодолеть кризисы, затронувшие политическую жизнь, политический курс и мораль. |
| A number of factors discouraged women from participating in politics, including social pressures and the violence surrounding the political process. | Участию женщин в политике препятствует ряд факторов, в том числе социальное давление и насилие, сопровождающее политический процесс. |
| If genuine politics means showing foresight, we shall perform a great political act through the adoption of that draft resolution. | Если настоящая политика означает проявление дальновидности, то в результате принятия этого проекта резолюции нами будет сделан великий политический шаг. |
| The experience gained so far in conditions of parliamentary democracy has definitively proven that political pluralism in itself cannot increase the participation of women in politics, and consequently, in higher decision-making bodies. | Приобретенный до настоящего времени опыт в условиях парламентской демократии доказывает, что политический плюрализм сам по себе не может увеличить участие женщин в политической жизни и, как следствие, в высших органах власти на уровне принятия решений. |
| There is a series of factors which «prevent» women from participating more actively in politics. | Существует ряд факторов, которые препятствуют более активному участию женщин в политической деятельности. |
| He was released after one year's imprisonment, after giving a written promise to take no further part in politics. | Через год выпущен на свободу в обмен на письменное обязательство о прекращении политической деятельности. |
| Despite the fact that women have occupied the position of head of Government of Sri Lanka, the Committee is concerned that, on the whole there is a very low level of representation of women in politics and public life. | Несмотря на то, что женщины работали на посту главы правительства Шри-Ланки, у Комитета вызывает озабоченность то, что в целом отмечается весьма низкий уровень участия женщин в политической деятельности и общественной жизни. |
| Indeed, it suggests that deception is the norm in political life, and the hope, to say nothing of the expectation, of establishing a politics that can dispense with it is the exception. | Действительно, можно предположить, что обман является нормой в политической жизни, и надежда, не говоря уже об ожиданиях, политической деятельности, что можно без него обойтись, является исключением . |
| It also supported strategic coalition and alliance-building, and worked to provide forums to increase women's participation in politics. | Кроме того, он поддерживал работу по формированию стратегических коалиций и союзов и направлял усилия на создание условий для расширения участия женщин в политической деятельности. |
| Ethiopia has effective quotas for affirmative action for women in leadership and politics. | Эфиопия ввела в действие квоты, касающиеся представительства женщин в руководящих и политических органах страны. |
| Guyanese women participate in politics as voters, candidates and political leaders. | Гайанские женщины участвуют в политической жизни в качестве избирателей, кандидатов и политических лидеров. |
| To understand how research impacts policy, it is necessary to examine how the relationship is mediated by politics, discourse, subjectivity and learning. | Чтобы понять, в какой степени результаты научных исследований влияют на формирование политики, необходимо проанализировать взаимосвязь этих двух факторов с учетом политических соображений, высказываний, субъективных мнений и накопленного опыта. |
| Although there is no type of restriction on their participation in politics, the major criticism the groups concerned have is that the political parties pay them very little attention, only thinking of them every four years at election time. | Хотя их участие в политической жизни никак не ограничивается, эти группы высказывают претензию в адрес политических партий, которые уделяют им мало внимания, вспоминая о них раз в четыре года во время очередных выборов. |
| The process would ideally begin at the political party level through a systematic programme of encouragement, training and financial support to women who are desirous of entering representative politics. | В идеальном варианте этот процесс начнется на уровне политических партий в результате систематического осуществления программы поощрения, профессиональной подготовки и финансовой поддержки женщин, которые хотят посвятить себя политической деятельности. |
| He asserted that the international community had to overcome crises in politics, policy and morality to undertake systemic financial regulatory reform. | По его мнению, чтобы провести системную реформу регулирования финансового сектора, международному сообществу необходимо преодолеть кризисы, затронувшие политическую жизнь, политический курс и мораль. |
| Various initiatives are taken to address women's participation in politics, both at local and national level. | Для более активного вовлечения женщин в политическую жизнь предпринимаются различные инициативы как на местном, так и на национальном уровне. |
| Such participation had been given added impetus in 2005 when the 16 most influential political parties and movements of Colombia had endorsed a pact for the effective inclusion of women in politics. | Импульс этому был дан в 2005 году, когда 16 самых влиятельных политических партий и движений Колумбии одобрили соглашение об эффективном включении женщин в политическую жизнь. |
| Nonetheless, there is a creeping perception that the OSCE is becoming too deeply engaged in picking winners and losers in Albanian politics - a perception underpinned by wider questions of sovereignty. | Тем не менее, возникает ощущение, что миссия ОБСЕ слишком сильно вмешивается в политическую жизнь Албании, что серьезно затрагивает вопрос национального суверенитета. |
| The Supreme Court holds a constitutional mandate as the guardian of the will of the people and strives to include women in politics. | Согласно конституционным положениям, Высший суд по избирательным делам является гарантом народной воли и работает над вовлечением женщин в политическую жизнь страны. |
| You knew my politics when you hired me. | Вы знали мои политические взгляды, когда наняли меня. |
| Let's leave our personal politics out of this, Mr. Cruickshank. | Давайте, оставим личные политические взгляды в стороне, мистер Крикшарк. |
| change your politics, change your religion. | сменить политические взгляды, сменить религию. |
| Our politics, our jobs. | Политические взгляды, работа. |
| I don't like your politics, but you do have passion and that's something Carl Lee needs, and maybe so do I. | Мне не нравятся ваши политические взгляды, но у вас есть страсть. |
| She retired from politics soon after her electoral defeat. | Оставил политическую деятельность после поражения партии на выборах. |
| The subsequent liberalization of politics has allowed for the establishment of political parties whose leaders freely carry on their political activities. | Либерализация политического пространства привела к созданию политических партий, руководители которых свободно осуществляют свою политическую деятельность. |
| In the 1980s he returned to elective politics, serving three terms in the Vermont State Senate (1983-1989). | Хофф продолжил свою политическую деятельность в 1980-х годах в Сенате Вермонта, проработав три срока (1983-1989) сенатором штата. |
| Fuelled at various times by poverty, instability, the socio-economic changes accompanying globalization and access to information technologies, radical religious voices have exerted tremendous influence on politics and public policy. | Пользуясь в различное время факторами нищеты, нестабильности, социально-экономических преобразований, сопровождающих процесс глобализации, и обеспечением доступа к информационным технологиям, радикальные религиозные деятели оказывают огромное воздействие на политику и политическую деятельность государств. |
| He continued to be an active voice in Panamanian politics following his resignation, supporting the Panama Canal expansion project and opposing the extradition of Noriega. | После его ухода с поста вице-президента в 1992 году, продолжал активную политическую деятельность, поддерживал проект расширения Панамского канала и выступал против экстрадиции Мануэля Норьеги. |
| Mr. Stephen Zunes, Professor of Politics, University of San Francisco, California | Г-н Стивен Зунес, профессор политологии, Сан-Францискский университет, Калифорния |
| She is currently a PhD candidate in Politics and Government at Ben Gurion University, researching issues of spatial planning and human rights. | Докторант по политологии и управлению в университете им. Бен-Гуриона в Негеве, изучает вопросы пространственного планирования и прав человека. |
| Until the summer of 2000 she was a Professor in the Department of Government and Politics at the University of Maryland, College Park, where she served as the Director of its Center for the Study of Post-Communist Societies. | До лета 2000 года являлась профессором кафедры Государственного управления и политологии Мэрилендского университета и директором Центра изучения посткомунистических сообществ (Center for the Study of Post-Communist Societies). |
| Political science major, law enforcement, then politics. | Диплом по политологии, работа в полиции, потом политика. |
| His articles have appeared in the American Political Science Review, International Organization, International Studies Quarterly, The Journal of Conflict Resolution, and Review of International Relations, and Global Environmental Politics. | Его статьи публиковались в «Обзоре американской политологии», «Международной организации», «Международных квартальных исследованиях», «Журнале конфликтологии», «Обзоре международных отношений» и «Глобальной экологической политике». |
| Your politics mesh with Peter's. | Твоя политическая деятельность тесно связана с Питером. |
| The practice of politics not only can but must be reconciled with the imperatives of honesty. | Практическая политическая деятельность не только может, но и должна согласовываться с принципами честности. |
| Electoral politics would test the country's still fragile political consensus, and insecurity, according to almost every expert, would get worse before it got better. | Политическая деятельность в связи с выборами станет испытанием на прочность для все еще хрупкого политического консенсуса в стране, а небезопасная обстановка, по мнению практически всех экспертов, скорее всего ухудшится. |
| NHC alleged that engaging in politics on an independent platform was impossible in practice, even if the President had now established a second government-supportive party. | НХК утверждает, что политическая деятельность на независимой платформе на практике невозможна, даже при том, что сейчас Президент создал вторую проправительственную партию. |
| Political activity always implies a struggle of some groups against others; thats why involvement in politics inevitably leads to opposition and prevents the establishment of unity. | Политическая деятельность всегда предполагает борьбу одних групп против других. Поэтому, вовлеченность в политику неминуемо приводит к противостоянию и мешает делу единства. |
| You must really hate my politics? | Ты ненавидишь меня за мои убеждения. |
| There are people out there don't like the color of your politics. | Кое-кому не нравятся твои политические убеждения. |
| I can only stand behind my own politics. | Я отстаиваю только свои личные политические убеждения. |
| Now he sells his politics for cash. | Сейчас продает свои политические убеждения за деньги. |
| New Yorkers change their haircuts, their politics even their friends in the blink of an eye. | Здесь в мгновение ока меняются прически, политические убеждения и даже друзья. |
| Guess you skipped the course on inter-office politics. | Думаю ты пропустил курс межкабинетных интриг. |
| There will be no argument and no politics, sire. | Ни споров, ни интриг не будет, Ваше Величество. |
| The word of Hiroshi is... is fed up with corporate politics. | Мир вокруг Хироши полон... корпоративных интриг. |
| After all the politics and procedure, in the end, the case really was about biology. | После всех этих подковерных интриг и заседаний, в конце концов оказалось, что дело действительно было в биологии. |
| This historic step cannot be taken through the bureaucratic backdoor, but only in the bright light of democratic politics. | Данный исторический шаг нельзя совершить с помощью бюрократических закулисных интриг, а можно только в ярком свете демократической политики. |
| The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. | На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan |
| Baylis and Smith, The Globalization of World Politics, Oxford University Press, 1997, pp. 394 Deng, Francis, Rothchild, Donald, et al. | 2009 г. Сазонова Кира Львовна Концепция «Ответственность за защиту» в миротворческой деятельности ООН Baylis and Smith, The Globalization of World Politics, Oxford University Press, 1997, p 394 Deng, Francis, Rothchild, Donald, et al. |
| Includes chapters about William Morris, Leo Tolstoy, Peter Kropotkin, Peter Verigin. this book at google Niagara in Politics: A Critical Account of the Ontario Hydroelectric Commission (New York, 1925). | Включает главы об общении и взаимодействии с Уильямом Моррисом, Львом Толстым, Петром Кропоткиным и духоборами.эта книга в google Niagara in Politics: A Critical Account of the Ontario Hydroelectric Commission («Ниагара в политике», Нью-Йорк, 1925). |
| Of the 973 bands that entered, New Politics was one of 42 selected to perform-despite not yet being an official band, and not having selected the final line-up. | Из 973 групп, которые присылали свои песни, New Politics была одной из 42 выбранных для ротации, несмотря на то, что пока группа была неофициальная. |
| Outstanding Achievements in the Art of Politics - Pi Publishing House for Politics and Society, 1993. | Шедевры политического искусства Pi Publishing House for Politics and Society, 1993. |