| You didn't get anything, if he' into politics... computers... movies? | Ты не сообразила, кто он, политик... гик... киношник? |
| As a politician and a revolutionaire I refuse to mix family with politics. | Как политик и революционер я отказываюсь смешивать семью с политикой. |
| Leadership as a pilot in the Gulf War is completely different from leadership in politics. | Ведущий политик и ведущий летчик в Персидском заливе - не одно и тоже. |
| However, only the dishonest politician equates politics exclusively with popularity. | Однако лишь нечестный политик полностью ставит знак равенства между политикой и популярностью. |
| Oleg Nikolayevich Smolin (Russian: Oлér HиkoлáeBич CMóлиH; born February 10, 1952, the village Poludino, North Kazakhstan Region) is a Soviet and Russian politician and philosopher, a specialist in the philosophy of politics and social philosophy. | Оле́г Никола́евич Смо́лин (род. 10 февраля 1952, село Полудино, Северо-Казахстанская область) - советский и российский политик и философ, специалист по философии политики и социальной философии. |
| Politics was behind this, people who want to silence me. | За этим стоит политика, люди, которые хотят, чтобы я замолчал. |
| June 17-26, 2011 in Jakarta there was held his personal retrospective exhibition "Art and Politics" in connection with the 60th anniversary of the artist. | 17-26 июня 2011 в Джакарте в связи с 60-летним юбилеем художника состоялась его персональная ретроспективная выставка «Искусство и политика». |
| History, politics and literature | История, политика и литература. |
| He returned nine months later to provide an updated assessment of the latest domestic political developments in Russia. In June, Nemtsov had expressed guarded optimism about Medvedev's prospects for democratizing Russia's domestic politics. | Но нельзя исключать, что именно сейчас политика в этой проблемной стране приобретает логику, пишет эксперт Московского Центра Карнеги Петр Топычканов. |
| Politics should be a it certainly is... | Политика должна быть призванием. |
| For example, African women still face significant barriers in starting a business, accessing an education and participating in politics. | Так, например, африканские женщины по-прежнему сталкиваются с серьезными препятствиями на пути организации предпринимательской деятельности и получения доступа к образованию и участию в политической жизни. |
| The question of constitutional reform has dominated Bermuda politics for the past year. | В истекшем году вопрос о конституционной реформе занимал центральное место в политической жизни Бермудских островов. |
| Regrettably, this important step has not led to a change in the way politics are conducted in Bosnia and Herzegovina. | К сожалению, этот важный шаг не привел к изменению политической жизни в Боснии и Герцеговине. |
| Those who want to enter politics face constraints such as the prevailing masculine model of political life and the recruitment process used for governmental bodies. | Желающие заняться политикой обнаруживают, что этому препятствуют в основном мужская модель политической жизни и способ подбора кадров для государственных учреждений. |
| Activities include the promotion of women in politics, curbing violence against women, women's health and the advancement of women's rights. | Им предусмотрено поощрение участия женщин в политической жизни, обуздание насилия в отношении женщин, укрепление здоровья женщин и расширение их прав. |
| He also became interested in politics; at age 10, he became an adherent of the newly formed Republican Party. | Он также заинтересовался политикой, в возрасте 10 лет стал сторонником вновь сформированной республиканской партии. |
| Valentina Matusevich, in whose apartment the police found weapons and drugs, explained that her arrested son was several times on duty in the office of the campaign but was barely interested in politics. | Валентина Матусевич, в квартире которой милиция нашла оружие и наркотики, пояснила, что её задержанный милицией сын несколько раз дежурил в офисе кампании, а политикой почти не интересовался. |
| That is what I call harmful politics, and we should do all we can to exclude it from our political life, for it does our societies and the world in which we live more harm than good. | Я называю это губительной политикой, и мы должны сделать все возможное, чтобы исключить ее из нашей политической жизни, поскольку она причиняет больше вреда, чем пользы нашим обществам и миру, в котором мы живем. |
| And most of all, there is, in many instances a clash between the correct short term politics and the correct long term policy. | И чаще всего, во многих случаях, происходят столкновения между правильной кратковременной политикой и правильной долговременной политикой. |
| Cook County needs a state attorney who puts justice before politics. | Адвокат Кук Каунти поставит правосудие перед политикой, общественную безопасность перед личной местью. |
| Legitimate concerns about potential acts of terrorism in the Horn of Africa should not limit the promotion of a politics of inclusiveness in Somalia. | Хотя в Сомали по-прежнему действует активная часть недовольных лиц, нельзя допустить, чтобы они сорвали политический процесс. |
| Another example of this kind of initiative is the Korean Policy Council for Transparent Society which brings together 26 organizations and groups in nine sectors such as public service, politics, economy, civil society, state-owned companies, academia, and media. | Еще одним примером инициативы такого рода является Корейский политический совет за прозрачное общество, объединяющий 26 организаций и групп в девяти секторах, таких как государственная служба, политика, экономика, гражданское общество, публичные компании, научные круги и средства массовой информации. |
| That takes the politics out of this. | Это исключит политический контекст. |
| Political patronage, identity politics and corruption pose additional threats to social cohesion, marginalizing large groups of people or limiting their participation in decision-making processes, which may lead to a widening disconnect between Governments and their citizens. | Политический патронат, политика отстаивания собственных интересов и коррупция создают дополнительную угрозу для социального единства, приводя к маргинализации широких слоев населения или ограничивая их участие в процессах принятия решений, что может приводить к усугублению разобщенности между правительствами стран и их гражданами. |
| He and the Minister of War Hermann von Boyen belonged to the more liberal tendency in the cabinet, but had only a negligible influence on politics in general. | Вместе с военным министром Германом фон Бойеном придерживался в правительстве либеральной линии, но оказывал лишь незначительное влияние на общий политический курс. |
| There is a series of factors which «prevent» women from participating more actively in politics. | Существует ряд факторов, которые препятствуют более активному участию женщин в политической деятельности. |
| He returned to active politics during the Reconstruction. | Во время реконструкции он вернулся к активной политической деятельности. |
| In addition, participation in high-level politics is regarded as a male domain with most women contented to play supportive roles. | Кроме того, участие в высоких сферах политической деятельности рассматривается как мужская работа, а большинство женщин должны играть здесь вспомогательную роль. |
| Besides encouraging women to participate more actively in politics the Commission for the Advancement of Women offers practical assistance to women candidates consisting mainly in the provision of training programmes in political skills. | Комиссия по улучшению положения женщин не только побуждает женщин более активно участвовать в политической жизни, но и оказывает кандидатам-женщинам практическую помощь, в основном в форме организации программ по обучению навыкам политической деятельности. |
| Also, the lack of networking and cooperation between other public organizations, such as labor/trade unions, and women's organizations/groups and the lack of sound political recruitment practices are constraints to women's participation in politics. | Наряду с этим участию женщин в политической жизни препятствуют недостаточная степень совместной деятельности и сотрудничества между другими общественными организациями, такими как профессиональные/трудовые союзы и женские организации и группы, а также отсутствие рациональных методов привлечения к политической деятельности. |
| The Chairman stated that as a technical body, the Committee could not enter into the politics of the question. | Председатель заявил, что Комитет, будучи техническим органом, не может заниматься рассмотрением политических аспектов этого вопроса. |
| They are entities that comprise elements of history, geography, ethnicity, religion, customs and politics, and are therefore greatly diversified within themselves. | Они представляют собой образования, которые состоят из исторических, географических, этнических, религиозных, традиционных и политических компонентов и, тем самым, сами по себе являются в высшей степени разнообразными. |
| Being a part of the cycle - Political Strengthening of the Women in Macedonia, the Women Can Do It Project was implemented with the support of GTF and the Gender Equality Department from the Ministry of Labor and Social Politics. | Будучи частью цикла программ "Усиление политических позиций женщин Македонии", проект "Женщины это могут" был реализован при поддержке Рабочей группы по гендерным вопросам и Департамента по вопросам гендерного равенства Министерства труда и социальной политики. |
| In addition, a strong anti-Rwandan feeling has arisen, which has permeated all political sectors. As one disillusioned human rights advocate said: "In order to succeed in politics, you have to be anti-Rwandan". | Кроме того, следует отметить, что во всех политических кругах преобладают сильные антируандийские настроения. "Для успешной карьеры в политике необходимо стоять на антируандийской позиции", - с горечью заявил в этой связи один правозащитник. |
| The organization held an event entitled "Women up, green up!: green life politics coordination". 10. Lama Gangchen World Peace Foundation | Организация провела мероприятие, озаглавленное «Женщины встаньте, «зеленые» встаньте!» - координация политических действий для обеспечения «зеленой» жизни». |
| There had been a gradual increase in the number of women participating in politics and decision-making. | Прошедшие годы были отмечены тенденцией к вовлечению все большего числа женщин в политическую жизнь и процесс принятия решений. |
| During his previous missions and in his earlier reports, the Special Rapporteur had called on the Government to enable the leader of the opposition, Sam Rainsy, to return to the country from exile and to take an active part in the politics of the country. | В ходе своих предыдущих поездок и в представленных ранее докладах Специальный докладчик призывал правительство разрешить лидеру оппозиции Саму Рэнси вернуться в Камбоджу из изгнания и активно включиться в политическую жизнь страны. |
| Gone, for the most part, are the colorful rogues and public-spirited idealists who used to liven up parliamentary politics. | По большей мере ушли яркие озорники и вдохновленные идеалисты, которые оживляли парламентскую политическую жизнь. |
| Ms. Arocha Domínguez said that the Government should be commended for its efforts to increase the participation of women in politics. | Г-жа Ароча Домингес говорит, что правительству следует выразить признательность за его усилия, направленные на активизацию вовлечения женщин в политическую жизнь страны. |
| In 1985, feminists made an incursion into politics with the participation of two women in presidential elections as "independents" with the United Leftist Front (Frente Izquierdas Unidas). | В 1985 году женщины активно включились в политическую жизнь страны: две женщины участвовали в президентских выборах по списку "Единство левых сил" как независимые кандидаты. |
| Her politics were irrelevant to your decision? | Ее политические взгляды не имели отношения к вашему решению? |
| Remember what I said before about my personal politics? | Помните, что я говорил про мои собственные политические взгляды? |
| But there is no cap for civil rights violations, and to fire someone for their politics is a civil rights violation. | Но для нарушения гражданских свобод не существует максимума по возмещению, а увольнение кого-либо за их политические взгляды - это нарушение гражданских свобод. |
| Our politics, our jobs. | Политические взгляды, работа. |
| Regardless of your politics, many people feel proud to be American, and they favor Americans over other countries. | Несмотря на политические взгляды, многие горды быть американцами и более расположены к американцам, чем к другим национальностям. |
| Lyra's home became a gathering place for intellectuals and writers and her politics increasingly moved to the left. | Дом Лиры стал местом сбора интеллектуалов и писателей, и она всё более вовлекалась в левую политическую деятельность. |
| This includes family, the community, business, employment and politics. | Это включает семью, общину, бизнес, занятость и политическую деятельность. |
| Malaysia particularly commended Montenegro's ratification of CRPD and efforts to improve women's participation in all areas of life, including in politics and the civil service. | Малайзия особенно высоко оценила ратификацию Черногорией КПИ и ее усилия по расширению участия женщин во всех областях жизни, включая политическую деятельность и гражданскую службу. |
| To encourage more women to enter politics is one of the highest priorities for the minister responsible for gender equality issues. | Содействие вовлечению в политическую деятельность большего числа женщин является одной из первоочередных задач министра, ответственного за решение вопросов гендерного равенства. |
| On commenting on Zappa's music, politics and philosophy, Barry Miles noted in 2004 that they cannot be separated: "It was all one; all part of his 'conceptual continuity'." | Комментируя музыку, политическую деятельность и философию Заппы, в 2004 году Барри Майлз отметил, что эти понятия неразрывно связаны друг с другом: «Это была всего одна часть всей его концептуальной непрерывности». |
| John Curtice, a professor of politics at the University of Strathclyde, stated for the Scottish elections that the date was "unfortunate" and was "likely to see the Royal Family getting caught up in political debate". | Джон Кёртис - профессор политологии в Университете Стратклайд - заявил, что для шотландских выборов дата была «неудачной» и «вероятно, королевская семья окажется вовлечённой в политические дебаты». |
| The following panellists made presentations: Henry Shue, Senior Research Fellow at the Centre for International Studies and Professor Emeritus of Politics and International Relations, Oxford University; and Laura Dupuy Lasserre, President of the Human Rights Council. | С тематическими докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: старший научный сотрудник Центра международных исследований и почетный профессор политологии и международных отношений Оксфордского университета Хенри Шу и Председатель Совета по правам человека Лора Дюпюи Лассерр. |
| While the study of human rights forms an important component of courses in law, politics, and international relations, it also features in courses across a wide range of disciplines, including sociology, psychology, health sciences, education, and gender studies. | Хотя изучение прав человека образует важный элемент учебных курсов по праву, политологии и международным отношениям, они включены во многие другие дисциплины, включая социологию, психологию, медико-биологические науки, педагогику и гендерные исследования. |
| Van Bommel was a teacher of Dutch and English before entering politics, having attended the University of Amsterdam to study political science. | До прихода в политику Ван Боммель был учителем голландского и английского языков, поступив в Амстердамский Университет для изучения политологии. |
| This programme targeted the trainers who were responsible for political education in women in politics field, and aimed at sharing and developing a variety of educational methods and programs. | Эта программа предназначена для преподавателей политологии, специализирующихся на такой теме, как участие женщин в политической жизни, и направлена на распространение и разработку разнообразных общеобразовательных методик и программ. |
| Your politics mesh with Peter's. | Твоя политическая деятельность тесно связана с Питером. |
| There are also differences between the areas such as politics on the one hand and the business sector on the other. | Кроме того, существуют различия между такими областями, как политическая деятельность, с одной стороны, и предпринимательская деятельность - с другой. |
| In that regard, activities will focus on implementation of the segment Politics and Decision Making from the Action Plan for the Achievement of Gender Equality. | Основные усилия в этой связи будут сосредоточены на таком сегменте плана действий по обеспечению гендерного равенства, как "Политическая деятельность и принятие решений". |
| The politics of all three. | Политическая деятельность вас троих. |
| Electoral politics would test the country's still fragile political consensus, and insecurity, according to almost every expert, would get worse before it got better. | Политическая деятельность в связи с выборами станет испытанием на прочность для все еще хрупкого политического консенсуса в стране, а небезопасная обстановка, по мнению практически всех экспертов, скорее всего ухудшится. |
| I don't hate your politics. | Я ненавижу тебя за убеждения. |
| There are people out there don't like the color of your politics. | Кое-кому не нравятся твои политические убеждения. |
| Your politics mesh with Peter's. | Ваши с Питером политические убеждения совпадают. |
| It seems to me that our discussion reflects the opposite, that a better way to mutual respect is to engage directly with the moral convictions citizens bring to public life, rather than to require that people leave their deepest moral convictions outside politics before they enter. | Мне кажется, что наша сегодняшняя дискуссия свидетельствует об обратном: путь к более глубокому взаимному уважению - откровенно обсуждать моральные убеждения, проявляющиеся в общественной жизни, а не требовать от граждан отделить свои сокровенные моральные убеждения от политики задолго до начала дебатов. |
| The family often discussed politics at home and he saw his political convictions, support for trade unionism and his religious convictions as part of the same analysis of the world. | Семья Хеффера часто обсуждала политику дома, и он видел свои политические убеждения в поддержке профсоюзного движения и социализма в свете христианства. |
| Guess you skipped the course on inter-office politics. | Думаю ты пропустил курс межкабинетных интриг. |
| There will be no argument and no politics, sire. | Ни споров, ни интриг не будет, Ваше Величество. |
| After all the politics and procedure, in the end, the case really was about biology. | После всех этих подковерных интриг и заседаний, в конце концов оказалось, что дело действительно было в биологии. |
| Any hardship imposed on a people, whether by natural calamities or politics, affects the poor and vulnerable groups in any society. | Любые трудности, с которыми людям приходится сталкиваться в результате стихийных бедствий или политических интриг, затрагивают бедные и уязвимые слои населения в любом обществе. |
| But, largely, the credit for the progress made goes to the resilient and resourceful people of Bosnia and Herzegovina, who have demonstrated a determination to rebuild a nation which was torn apart by hate, power politics and international intrigue. | Вместе с тем такого прогресса удалось достичь в основном благодаря энтузиазму и мудрости народа Боснии и Герцеговины, который продемонстрировал решимость восстановить государство, которое было разделено ненавистью и разрушено в результате проведения политики с позиции силы и международных интриг. |
| On July 13, 2010, they released their first album, the self-titled New Politics. | 13 июня 2010 года они выпустили свой дебютный альбом, названный New Politics. |
| A successor entitled Power Politics III was released in 2005. | Следующая игра серии была названа Рошёг Politics III и вышла в 2005 году. |
| Architecture of Mexico Patrice Elizabeth Olsen, Artifacts of Revolution: Architecture, Society, and Politics in Mexico City, 1920-1940. | Официальный сайт дворца Мезоамерика в постклассическую эпоху Шанс Мексики: десять оригинальных построек Patrice Elizabeth Olsen, Artifacts of Revolution: Architecture, Society, and Politics in Mexico City, 1920-1940. |
| Stalin's Industrial Revolution: Politics and Workers, 1928-1931. | Сталинская индустриальная революция: политики и рабочие, 1928-1932. - Stalin's Industrial revolution: Politics and Workers, 1928-1932. |
| Avlon is the author of several books, including Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics (2004), which critically appraises both traditional American centrism and the more recent radical centrism. | Является автором нескольких книг, в том числе «Независимая нация: как центристы могут изменить американскую политику» (англ. Independent Nation: How Centrists Can Change American Politics) (2004), в которой критически оценивает традиционный американский центризм и более поздний радикальный центризм. |