Unfortunately, there is an analogous picture elsewhere in the EU. |
К сожалению, аналогичная картина наблюдается в ЕС повсеместно. |
But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive. |
Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене. |
Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere. |
Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно. |
But the big picture remains: Abenomics so far has failed to turn around a deflationary mindset. |
Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление. |
So here is a complete picture of the universe about 14-odd billion years ago. |
Вот полная картина тогдашней вселенной около 14 миллиардов лет назад. |
The picture is similar in Germany, where the overt influence of value politics is even smaller. |
Подобная картина наблюдается и в Германии, где явное влияние политики ценностей еще меньше. |
Young's bleak picture bears an eerie resemblance to today's world. |
Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром. |
But the overall picture is amazingly good. |
Но общая картина на удивление благоприятна. |
For Europe's bigger countries, the picture of annualized demand in the same period is mixed. |
В других крупнейших европейских странах картина годового спроса за тот же период выглядит по-разному. |
The picture is further complicated by security risks such as nuclear arms proliferation, fundamentalism, and weak or failing governance. |
Картина еще больше усугублена рисками недостаточной безопасности, вроде быстрого распространения ядерного оружия, фундаментализмом и слабым или провальным управлением. |
But this picture of stagnation in many countries is misleading, because it leaves out an important factor, namely demography. |
Но эта картина стагнации во многих странах вводит в заблуждение, поскольку она не учитывает важный фактор, а именно демографический. |
And we calculated several scenarios, and the picture always looked like this. |
Мы просчитали несколько сценариев, и картина всё равно одна и та же. |
The conventional picture of the Big Bang is a point. |
Классическая картина Большого взрыва - точка. |
So, really, our picture of a food pyramid is just - we have to change that completely. |
Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды должна быть полностью изменена. |
The beautiful picture, by in Africa. |
Эта прекрасная картина, отображающая Африки. |
Suffice to say it's like - it's not the prettiest picture of sustainable farming. |
Достаточно сказать, что описана не самая приятная картина устойчивого фермерства. |
Unfortunately, as you can see, there was a very different picture. |
К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина. |
But the picture Russia presented to others and to itself was massively distorted. |
Однако та картина, которую Россия представляла для других и для себя самой, была в огромной степени искаженной. |
That's where we want the picture. |
Мы хотим чтобы картина висела именно там. Правильно. Идеально. |
It's a picture I painted. |
Это картина, которую я нарисовал. |
So if we do the same, we see a radically different picture. |
Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина. |
By the way, that's a natural picture of Saturn, no adjustments. |
Между прочим, это - натуральная картина Сатурна, никакой коррекции. |
So it's a totally different picture. |
Так что там картина совершенно иная. |
So I think this picture makes sense if you look at it a few billion years at a time. |
Мне кажется, что картина приобретёт смысл, если взглянуть на неё в масштабе миллиардов лет. |
In recent years, the picture has suffered a loss of texture and hue. |
Со временем картина утратила часть текстуры и оттенков. |