| I must admit that they provide us with a rather bleak picture. | Я должен признать, что в нем представлена довольно мрачная картина. |
| Doesn't this picture inspire you? | Картина не о чем вам не говорит. |
| But does this mean that we have done nothing in three years, that the picture should make us despair? | Означает ли это, что мы ничего не сделали за три года, что такая картина приводит нас в отчаяние? |
| In brief, the overall picture is very mixed, and it is now clear that, without a marked acceleration of development efforts in the LDCs, few of the world development goals - including the Millennium Development Goals - will be achieved. | Вкратце, общая картина остается крайне неоднородной, и сейчас очевидно, что без значительной активизации усилий в области развития наименее развитые страны смогут добиться лишь немногих из целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| This clear picture of the agenda is still lacking. | Такая четкая картина пока отсутствует. |
| Here's a picture of them together in shop class. | Вот фотография их вместе на уроке труда. |
| Maybe you got a picture of him framed right by your bed next to your lotion and your tissues. | Может, его фотография в рамке стоит у тебя возле кровати рядом с лосьоном и салфетками. |
| You had the picture. | У тебя была фотография. |
| She has a picture of him at her place, but... | У неё дома его фотография. |
| I don't know, but your picture is about to be on the front page of every New York paper in a matter of hours, so... | Я не знаю, но ваша фотография вот-вот появится на первых страницах всех газет Нью-Йорка. |
| I pulled a picture of my grandfather, who was an elephant herder. | Я приколол фото моего дедушки, который был пастухом слонов. |
| Tell me, do you keep your ex's picture in your wallet? | Ответь, ты носишь в бумажнике фото бывшего? |
| We took a picture of it, and made a Christmas card out of it last year! | Мы сняли это на фото и сделали рождественскую открытку в прошлом году! |
| I've got a picture. | Подождите, у меня есть фото. |
| You have his picture? | У вас есть его фото? |
| Victimization surveys can therefore assist in building a more comprehensive picture of the levels and patterns of crime in a country. | Таким образом, обследования виктимизации могут помочь получить более полное представление о масштабах и характере преступности в стране. |
| It covers the biennial budget cycle of the United Nations and provides a full picture of the Office's objectives, activities and requirements, irrespective of funding source. | Он охватывает двухгодичный бюджетный цикл Организации Объединенных Наций и дает полное представление о целях, видах деятельности и потребностях Управления, независимо от источников финансирования. |
| It has given us a picture of the physical impacts on our world that we can expect as our climate changes; and those impacts go far beyond the environmental. | Это дало нам представление о тех физических последствиях для нашего мира, которых мы можем ожидать вследствие изменения климата - и эти последствия выходят далеко за рамки только экологических. |
| So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like. | Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. |
| Table 2 B has been added in the present report in order to complement table 2 A and offer the complete picture of extrabudgetary resources available to the organizations of the United Nations system organizations from all sources. | Таблица 2 В добавлена в настоящий доклад с целью дополнить информацию, приводимую в таблице 2 А, и дать полное представление о размерах внебюджетных ресурсов, имеющихся в распоряжении организаций системы Организации Объединенных Наций, из всех источников. |
| I could still picture it now. | У меня до сих пор стоит картинка перед глазами. |
| The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future. | Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее. |
| When I worry about "A" getting a hold of you or... or hurting you, or worse, you know, I have a very real picture of what that looks like in my mind. | Когда я беспокоюсь о том, что у "Э" есть на тебя или... или о том, что он может причинить тебя вред, или хуже, ты знаешь, у меня в голове картинка о том, как все это выглядит. |
| It's just a picture, Janet. | Это просто картинка, Дженет. |
| Where's my picture? | Ну, где картинка? |
| I had to wait eight years to get in the family picture. | Мне пришлось ждать восемь лет, чтоб попасть на семейный снимок. |
| I want to show you a picture of what rounds looked like when I was in training. | Я хочу показать вам снимок, как выглядели обходы, когда я был студентом. |
| There's a full-page picture of a colonel in England whose chaplain conducts prayers before every mission. | На весь разворот снимок английского полковника, у которого капеллан возносит молитву перед каждым заданием. |
| And based on the angle, the picture was taken from this building. | И, опираясь на угол обзора, Снимок был сделан из этого здания. |
| Aesthetically the picture is so surrealist, and yet the expression is still typical of Cartier-Bresson. | Мексика, 1934 год Эстетически снимок сюрреалистичный, но рука Картье-Брессона чувствуется всё равно. |
| The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. | Изображение масштабируется и вставляется как фон текущего мастер-слайда. |
| I've got picture and sound. | И звук и изображение в порядке. |
| Okay, then why did you, why did you shred the picture? | Хорошо, но тогда почему вы, почему вы уничтожили изображение? |
| Picture construction task or shapes task In this task the children are given shape of a triangle or a jelly bean and a sheet of white paper. | Задача сконструировать изображение или форму В этой задаче ребёнку даётся форма треугольника или желе и листок белой бумаги. |
| Look at this picture. | Взгляните на это изображение. |
| I have no idea how they got that picture of us. | Я не знаю, откуда у них наша фотка. |
| It's my own picture, right? | Это же моя фотка, так? |
| I mean, I was embarrassed that it got out and all these strangers saw it, but it was a really good picture. | то есть, неловко, что она вышла в свет, и ее увидели всякие незнакомцы, но это была крутая фотка. |
| It's a picture from tonight. | Фотка со вчерашнего вечера. |
| He even has a picture of you in his locker. | У него в шкафчике даже висит твоя фотка. |
| I mean, can you picture me as an anthropologist? | Я хочу сказать, вы можете представить меня антропологом? |
| The Committee has frequently been faced with insufficient information about the situation of rural women in States parties' reports and has had to request more data and a more comprehensive picture of the situation of rural women. | Комитет часто сталкивается с проблемой недостаточности информации о положении сельских женщин в докладах государств-участников, и вынужден был просить представить дополнительные данные и более всеобъемлющую информацию о положении женщин, живущих в сельской местности. |
| That's hard to picture. | Дейта? Трудно себе представить. |
| If you try to picture the collective image of the restless and inquisitive heroes of this remarkable work - you end up with O'Keshka himself! | Если попытаться представить себе собирательный образ из непоседливых и любопытных героев этого замечательного произведения - вот и получится Окешка собственной персоной! |
| It is for this reason that Belgium is not yet in a position to provide statistics giving an accurate picture of the situation in respect of the implementation of the Act of 30 July 1981 in response to the Committee's request. | Поэтому Бельгия пока не в состоянии представить в соответствии с просьбой Комитета статистическую информацию, точно отражающую положение дел в области применения закона от 30 июля 1981 года. |
| Of course, Sire, my money is making the picture. | Разумеется, сир: фильм создаётся на мои средства. |
| Don, George caan dropped out of patio To direct a picture in l.A. | Дон, Джордж Каан бросил "Патио" чтобы режиссировать фильм в Лос Анджелесе. |
| It's only for this picture. | Это только на один фильм. |
| Without Love received poor reviews, but a new Tracy-Hepburn picture was a big event and it was popular on release, selling a record number of tickets over Easter-weekend 1945. | Фильм «Без любви» (1945) получил плохие отзывы, но новый дуэт Трейси и Хепбёрн стал большим событием и это в свою очередь дало популярность фильму, на который продавалось рекордное количество билетов в пасхальные выходные 1945 года. |
| Podeswa was given two Genie Awards in 2000 as Best Director of The Five Senses, which was awarded Best Picture. | Подесва был дважды награждён премией «Джини» в 2000 году как Лучший режиссёр за фильм «Пять чувств», за который также получил её за лучший фильм. |
| She drew a picture of his badge. | Она нарисовала рисунок с его значком. |
| It's a picture of the mask they stole. | Это рисунок маски, которую они украли. |
| Did you color this pretty picture? | Ты раскрасила этот прелестный рисунок? |
| A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound. | "Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах". |
| I like illustrating picture books with my own text. | Преподает рисунок, живопись и иллюстрацию в Британской высшей школе дизайна (Москва). |
| Look at the picture of yourself. | Смотри, это твой портрет. |
| We have a picture of him... | У нас есть его портрет. |
| I'll draw a picture of him. | Тогда я нарисую его портрет. |
| Spiritual being cannot be measured and cannot be statistically processed so the author might as well abandon his plan to paint a picture of humanity because however many chapters there may be in the book, you'll never find one with the title of "Human Dignity". | Тот же факт, что не удаётся измерить духовную жизнь и охватить её какой-нибудь статистикой происходит из ложных притязаний авторов на то, что они составили портрет человечества, ведь среди тысячи слов предметного указателя вообще нет такого как "человеческое достоинство". |
| In 2014, she played a supporting role in the adaptation of the Patricia Highsmith novel The Two Faces of January, and starred in a stage adaptation of Oscar Wilde's The Picture of Dorian Grey at the Riverside Studios in London. | В 2014 году играла вспомогательную роль в фильме «Два лика января», адаптации одноимённого романа Патриции Хайсмит, а также исполнила главную роль в спектакле по мотивам произведения Оскара Уайлда «Портрет Дориана Грея», проходившем в Riverside Studiosruen, в Лондоне. |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| I could take that picture for you, if you want. | Я могу вас сфотографировать, если хотите. |
| I look forward to taking a picture of it before I eat it. | Не терпится сфотографировать прежде чем съем. |
| Let me get a picture of you. | Позвольте мне сфотографировать тебя. |
| Harry, can we get a picture of you two? | Хэрри, можно вас сфотографировать? |
| He knows how to make a quality picture. | Он умеет снимать качественное кино. |
| This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация звукового кино. |
| And after the steak, do we send sister to the movies... turn Mama's picture to the wall? | А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене. |
| The film was distributed in Australia by the Palm Beach Picture, join with Victorian Film Corporation and Australian Film Commission and released on 25 September. | Фильм распространялся в Австралии компанией Palm Beach Picture, совместно с Victorian Film Corporation и Австралийской комиссии по кино. |
| How?You can't take half-caste/to picture show. | Как? - Нельзя вести полукровку в кино. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |