| And the big picture is this: elections should be verifiable. | Вот что эта картина из себя представляет: выборы должны быть проверяемые. |
| With regard to sectoral cooperation, the picture that emerged was both encouraging and disappointing. | Что касается отраслевого сотрудничества, то полученная картина вселяет как оптимизм, так и пессимизм. |
| The gender imbalance is very obvious across the zones while a similar picture is presented for the residence status. | Гендерный дисбаланс весьма отчетливо прослеживается по зонам, хотя аналогичная картина наблюдается в связи с местом жительства учащихся. |
| The overall picture showed that Parties were generally active in implementing the Convention. | Общая картина свидетельствует о том, что Стороны в целом активно участвуют в осуществлении Конвенции. |
| Based on records of a sample of hospitals operating 24-hour emergency departments, the overall picture with regard to visits induced by or related to ATS abuse in the United States appeared to be more stabilized. | Результаты изучения выборки документации, ведущейся больницами, в которых круглосуточно работают отделения скорой помощи, свидетельствуют о том, что общая картина в отношении обращений, вызванных или связанных со злоупотреблением стимуляторами амфетаминового ряда в Соединенных Штатах, стала более стабильной. |
| And that picture made the case. | И эта фотография сделала все дело. |
| So what, the picture's a reminder? | И фотография вам об этом напоминает? |
| See, here's a picture of me with Robin. | Вот моя фотография с Робином. |
| There's this picture over there by the cash register, and I have to look at it every single day, so... | У нас над кассой висит эта фотография, и мне приходится её видеть каждый день... |
| The incredible work that made that possible was done herein the U.K. by scientists at Cambridge, and they work in ouroffices, and I've got a lovely picture of them here. | Потрясающая работа, которая сделала это возможным, былапроделана в Англии учёными из Кембриджа, они работают у нас вофисах. Вот их замечательная фотография. |
| We think it's from one of Syed Khan's picture messages. | Мы думаем, что это фото взято из одного из сообщений Саида Хана. |
| This picture of Tara Palmer-Tomkinson with her make-up off is amazing. | Это фото Тары Палмер-Томкинсон без макияжа потрясающее. |
| If we know who took the picture, we can find Sara. | Если мы узнаем, кто сделал фото, то мы сможем найти Сару. |
| I'm telling you that's me in the picture, but I did not put that page up on the Internet. | Говорю Вам это я на фото, но я не выкладывала ее в интернет. |
| I'm not too sure that I don't have a picture of a caddis being eaten alive by a spider somewhere. | Я уверен, у меня было фото, где ручейника пожирает заживо огромный паук. |
| No unit is responsible for putting together the full picture on actual distribution and sales. | Ни одно из этих подразделений не отвечает за представление всей информации о фактическом распределении или продажах. |
| In order to provide a wider picture, the tables include figures on mobility internal to the organizations, as well as on inter-agency mobility. | Чтобы получить более общее представление, в таблицы включены как показатели мобильности внутри организаций, так и показатели межучрежденческой мобильности. |
| With respect to the draft protocol text, it pointed out that in view of its experience with the implementation of the EMEP Protocol, Italy would require a more predictable picture of its future financial obligations. | Что касается проекта текста протокола, то она указала, что с учетом опыта, накопленного ею в рамках осуществления Протокола по ЕМЕП, Италия хотела бы иметь более четкое представление о своих будущих финансовых обязательствах. |
| The study of the composition and the size of government expenditure gives a clear picture of the recent effects of stabilization and adjustment programmes on government expenditure and shows the sectors where a reallocation of expenditure is needed. | Исследования, посвященные составу и объему правительственных расходов, дают четкое представление о недавних усилиях в рамках программ стабилизации и перестройки в отношении правительственных расходов, и показаны сектора, где необходимо перераспределение расходов. |
| I mean, that's really challenged bythis picture. | Такое представление действительно ставит его под сомнение. |
| The picture need to be exactly as I am dreaming the picture. | Картинка должна быть в точности такая, какая она у меня в мечтах. |
| I know you've got another picture under there. | Я знаю, у тебя там снизу ещё одна картинка. |
| Don't do this - the resulting picture is boring. | Вот так делать не надо - получается скучная картинка. |
| We could either adopt the everyday public language and say "I saw some sentences, followed by a picture of a 7-Up can." | Мы могли бы либо принять повседневный публичный язык и сказать: «Я видел несколько предложений, за которыми следовала картинка банки 7-Up». |
| It does not affect your skills & specialization, but it does affect on your relationship with other players, since this picture represents you in game chats, official forum, and so on. Do spend some time at this step. | Это не повлияет на Навыки или Специализацию, но это может повлиять на отношение других игроков к Вам, так как созданная картинка будет отображаться в игровых чатах, на официальном форуме, и т.д. |
| Listen, this picture was taken by a Detective, not Annie Leibovitz. | Слушай, этот снимок был сделан детективом, а не Энни Лейбовиц. |
| Especially when a Marine colonel named Oliver North got his hands on the picture. | Особенно, когда снимок попал в руки подполковника морской пехоты Оливера Норта. |
| That picture's taken right before you chased her in the woods where she was killed. | Снимок сделан как раз в то время, как ты бежишь за ней в лес, где её и убили. |
| It's not a very clear picture. | Это не очень четкий снимок. |
| Your picture will be winging its way over theAtlantic. | Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, |
| An embedded picture will always be saved or exported with filters applied. | Встроенное изображение всегда будет сохраняться или экспортироваться с применяемыми фильтрами. |
| After you have created the final view of picture, click on "Resume" button. | Создав окончательное изображение картинки, нажмите на кнопку «Продолжать». |
| This is a picture of your heart and this is a symbol of mine. | Это изображение твоего сердца и символ моего. |
| This is a picture of, actually Rory Sayres' girlfriend's brain. | Вот изображение мозга девушки Рори Сэйреса. |
| This image (or all images in this category/page) is very small, blurry, unfixably too light/dark, or may not sufficiently demonstrate the subject of the picture. | Это изображение (или все изображения в этой категории/на этой странице) смазано, неисправимо слишком светлое/тёмное или не может демонстрировать субъект этой картины. |
| I already got a picture of that. | А у меня уже есть такая фотка. |
| There has to be a bad picture of you. | Должна же быть на свете твоя ужасная фотка. |
| I got a picture. | У меня есть фотка. |
| There's a picture of you two on your office wall. | У тебя в офисе на стене фотка висит где вы вдвоем. |
| Picture fell out of the file. | Фотка выпала из папки. |
| I can picture you, bent over Baudelaire, smelling The Flowers of Evil. | Могу представить, как вы наклонились над Бодлером и вдыхаете аромат "Цветов зла". |
| She tried to picture how Katya was living, and couldn't. | Хотела хоть представить себе, как живет Катя, и не могла. |
| Rita's picturing her life without me, And I Can't picture mine without her... | Рита представляет свою жизнь без меня а я не могу представить свою без нее или детей. |
| I've tried to picture it, the end - | Я пыталась представить себе конец... |
| I can't picture that! | Я даже представить такое не могу! |
| May I ask what picture you saw? | И, позвольте спросить, какой фильм вы смотрели? |
| She went to see an American picture. | Тут идет американский фильм, она пошла в кино. |
| This was the description of the first camera... the camera obscura, the prototype of all image-forming cameras, including the one that's bringing you this picture. | Так была описана первая камера, камера-обскура, прототип всех фотокамер, включая ту, что создала данный фильм. |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| Despite the significant financial loss from Joymati, a second picture, Indramalati, was released in 1939. | Несмотря на значительные финансовые потери от Joymati, в 1939 году Агарвала выпустил ещё один фильм. |
| He carries a picture of his true love. | Он носит с собой рисунок его истинной любви. |
| After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory. | После вставки ссылки на рисунок не изменяйте имя исходного рисунка и не перемещайте этот рисунок в другой каталог. |
| I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. | В смысле, ему не дали рисунок с его изображением, на котором у него файерболлы вылетают из глаз, в то время, как он прикован к устройству, способному вызвать конец света. |
| No other part of the diagram is involved in the picture of a move, and a planar isotopy may distort the picture. | Заметим, что другие части диаграммы не отображены на схеме движения, а также, что плоская изотопия может исказить рисунок. |
| AKVIS Sketch not only offers photo-to-sketch conversion, it also lets you add a textured surface to a picture imitating a drawing on a canvas, corrugated paper, brick wall or anything else. | AKVIS Sketch не просто позволяет создать рисунок из фотографии, с его помощью можно также сымитировать нанесение изображения на какую-либо основу, материал или поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие. |
| There's another picture of Dorian somewhere in the club. | Где-то клубе есть другой портрет Дориана. |
| Naming their kids after Fitzgerald Grant, putting his picture on the dining room wall. | Называют детей в честь Фитцджеральда Гранта, вешают его портрет в столовой. |
| Gift for you, picture family. | Дарю тебе, портрет моей семьи. |
| I guarantee you, General Tso never saw a stalk of broccoli in his life - and indeed, that actually was a picture of General Tso. | Уверяю вас, что Генерал Цо никогда в жизни не видел и стебля брокколи - и действительно, вот портрет самого Генерала Цо. |
| What about my picture? | А как мой портрет? |
| I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. | Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
| Dr. Arroway, can I get a picture, please. | Доктор Эрроувэй, позвольте сфотографировать вас. |
| This is when we started asking passing tourists to take the picture. | С этой поездки мы начали просить случайных прохожих нас сфотографировать. |
| Wait, wait, don't you want to get a picture? | Погодите, погодите, а вы не хотите сфотографировать? |
| Harry, can we get a picture of you two? | Хэрри, можно вас сфотографировать? |
| We went to that picture house and were only five minutes there... | Пришли мы в этот дом кино, пробыли там лишь пять минут... |
| Four's a Crowd is a wonderful picture. | "Четыре - толпа" замечательное кино. |
| Would you like to guess what's wrong with this picture? | Хочешь угадать, что не так в этом кино? |
| Libby wants to get into picture shows. | Либби хочет сниматься в кино. |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight. | Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |