| The current picture was not all positive. | Нынешняя картина представляется не столь радужной, как хотелось. |
| In relative terms the picture is worse. | С точки зрения относительных размеров этой суммы картина еще более тревожна. |
| This picture did not much change throughout the entire Persian period, the entire population of the province remaining around 30,000. | Эта картина не претерпела значительных изменений на протяжении всего персидского периода, когда численность всего населения провинции составляла около 30000 человек. |
| Is that the picture Ms. Von Marburg has painted? | Это - картина, которую Мисс Фон Марбург нарисовала? |
| And we calculated several scenarios, and the picture always looked like this. | Мы просчитали несколько сценариев, и картина всё равно одна и та же. |
| It's a picture from 25 years ago. | Эта фотография была сделана 25 лет назад. |
| My retainer, and the membership card to the Young Magicians Club, and that picture of me in my choo-choo jammies. | Мом скобы, членская карта в Клуб Юных Волшебников и фотография в пижаме с паровозиками. |
| This is a picture of an elderly couple. | А это фотография пожилой пары. |
| As a matter of fact, this picture is supposed to be me during training. | Кстати, вот моя фотография во время одной из тренировок. |
| You ever walk into a guy's den and see a picture of him standing next to 14 trout? | Видели, чтобы у парня в гостиной висела фотография, где он поймал 14 форелей? |
| You know, maybe it's time I really took a picture of you, Kate. | ТЫ знаешь, может быть сейчас самое время, чтобы я действительно сделала твое фото, Кейт. |
| The agent from Muirfield who abducted me, he showed me a picture of my mom with other Muirfield scientists. | Похитивший меня агент из Мурфилда показал мне фото моей мамы рядом с учеными Мурфилда. |
| Who changed my picture? | Кто поменял моё фото? |
| If they do, maybe they saw my picture on the back of one of my books. | Ну может, потому что фото видели на обложке книги. |
| Unofficial... Until you look at this picture and say, "this is my sister." | Неофициальные... до тех пор, пока ты не взглянешь на это фото и не скажешь: "это моя сестра" |
| It was also important to ensure that Member States had a clear picture of how their financial contributions were being used. | Также важно обеспечить, чтобы государства-члены имели ясное представление о том, как используются их финансовые взносы. |
| This will give you a realistic picture of what you can afford based on the current Irish mortgage interest rates. | Благодаря этому вы получите реальное представление о размере ипотеки, которую вы можете себе позволить на основе процентных ставок ипотеки в Ирландии. |
| In 2013, for the first time, a census of schools, teachers and students was carried out in order to have a clearer picture of gaps and requirements in the education system throughout the country. | В 2013 году впервые была проведена перепись школ, учителей и учащихся с целью получить более четкое представление о потребностях и пробелах в системе образования на всей территории страны. |
| It was to be hoped that, at the current session, the Assembly would be given fuller information that would enable it to get a clearer picture of the consequences of the proposals under consideration. | Следует ожидать, что Ассамблея получит на данной сессии более полные разъяснения, которые позволят иметь более четкое представление о последствиях изучаемых предложений. |
| It seems that the data currently available makes it difficult to get a clear picture about the status of the E-networks, particularly in the rail sector: information is lacking from many countries and the information collected may be too general. | Из имеющихся в настоящее время данных, по-видимому, трудно получить четкое представление о состоянии сетей категории Е, в частности в железнодорожном секторе: отсутствует информация по многим странам и собранная информация, возможно, является слишком общей. |
| My internist said the picture's not that different. | Мой врач говорил, что картинка не сильно отличается. |
| So for example, C-H-A-I-R is the English word for that, but a picture of this is a universal symbol. | Например, слово Ч-Е-И-Р является английским словом, но картинка этого слова будет универсальным символом. |
| Erez Lieberman Aiden: Everyone knows that a picture is worth a thousand words. | Эрез Либерман Айден: Все знают, что картинка стоит тысячи слов. |
| Morgan's picture was replaced by Osment's on the box for marketing purposes. | Картинка с Морганом на коробке была заменена на картинку с Осментом для маркетинговых целей. |
| That's just a picture of a girl on a phone. | Это просто картинка девушки на телефоне. |
| Last year, she took a picture of me in the girl's locker room and plastered it all over the school. | В прошлом году, она сделала мой снимок в раздевалке и вывесила его перед всей школой. |
| How about a group picture while you're here? | А можно сделать групповой снимок, пока вы не ушли? |
| And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine - you know, the Artifacts of the Future section that I love so much - that shows you can have your desktop 3D printer and print your own basketball. | Вот здесь я показываю вам снимок из журнала Wired, из раздела Образцы Будущего, который я так люблю, на снимке показано, что можно на настольном трёхмерном принтере распечатать собственный баскетбольный мяч. |
| Aesthetically the picture is so surrealist, and yet the expression is still typical of Cartier-Bresson. | Мексика, 1934 год Эстетически снимок сюрреалистичный, но рука Картье-Брессона чувствуется всё равно. |
| Every time there's a picture of you with another woman, it's a slap in the face. | Каждый раз, когда я вижу твой снимок с другой, для меня это как пощечина. |
| And there's a picture of frogs' legs. | А вот и изображение лягушачьих лапок. |
| a picture of a box... a picture of a box you don't have. | На изображение коробки... изображение коробки, которая не у вас. |
| The picture of me in the device. | Изображение меня в Устройстве. |
| So we have this picture of very general-purpose machinery in our heads in addition to this surprising array of very specialized components. | У нас есть изображение структуры общего назначения в дополнение к удивительному набору узкоспециализированных компонентов. |
| For the first illustration of how AKVIS Sketch works we have chosen a simple picture: a flower in the foreground and a blurred background without any clear details. | Для этого примера мы выбрали очень простое изображение: одинокий цветок на переднем плане и размытый задний фон без четких деталей. |
| I don't know if you have a picture of him but I thought maybe you... want one. | Не знал, есть ли у тебя его фотка и подумал, вдруг... тебе нужна. |
| I have this pretty classic picture of Schneeman we should probably use for the cover | У меня есть идеальная фотка Шнимана, мы должны взять её на обложку. |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| And I hate that picture. | И меня бесит эта фотка. |
| What boarding school picture? | Что за интернатовская фотка? |
| I can't picture ever being ready. | Я себя даже представить готовой не могу. |
| I'm trying to picture you behind a desk and not a bar. | Пытаюсь представить тебя за столом вместо барной стойки. |
| The annual report was not intended to give a full picture of the Committee's work and, if the Committee were to decide to include summaries of letters and other materials, it would need to give a fuller picture of its review procedures as well. | Годовой доклад не предназначен для того, чтобы представить полную картину работы комитета во всех деталях, и, если Комитет решит включить в него краткое содержание писем и других материалов, то ему нужно будет также расширить свои правила процедуры. |
| I can't picture a montage cutting from me verifying Diane's invoice to me emailing confirmation to Diane. | Я не могу представить монтажную нарезку, как я подтверждаю чеки Дианы для меня, пишущего имэйл Диане. |
| Just think, all right? Picture it in your head. | Но, вы попробуйте всё себе представить. |
| You know, I really liked you in that one picture where you played catch in Fenway Park, you know, with your dad at the end of the movie? | Знаешь, мне очень понравился один твой фильм, где ты играл в бейсбол на стадионе Фенуэй Парк, а в конце появлялся твой отец. |
| The film was nominated in 2012 for the Academy Award for Best Adapted Screenplay, and for four Golden Globe Awards, including Best Picture - Drama and Best Screenplay. | В 2012 году фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий и на четыре «Золотых глобуса», включая лучший фильм - драма и лучший сценарий. |
| What's the name of the picture? | Что это за фильм? |
| And best picture goes to... | И оскар за лучший фильм получает... |
| The picture begins set in 1956 with children's experiences during the Running of the Bulls in Spain where Kharlamov's mother originally was from. | Фильм открывают яркие воспоминания 1956 года о детских переживаниях во время забега быков в Испании, откуда была родом мама Харламова. |
| The following picture gives an impression of an experimental fuse system resulting from a feasibility study to demonstrate the performance of a bomblet with a self-destruct device. | Последующий рисунок дает представление об экспериментальной взрывательной системе по результатам технико-экономического обоснования с целью продемонстрировать функциональную эффективность суббоеприпаса с механизмом самоуничтожения. |
| I JUST WANT HIM TO SEE HIS PICTURE FRAMED, THAT'S ALL. | Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего. |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| When there is no such picture, the pregnancy is excepted. | Это обстоятельство дает принципиально различный рисунок высохшей слюны, четко различимый при стократном увеличении. |
| Format - Picture - Options | Формат - Рисунок - Параметры |
| My picture is on the front page of the company newsletter. | Мой портрет на первой странице газеты нашей компании. |
| Do you have a picture of him? | У тебя есть портрет твоего отца? |
| Why do you go and watch my picture for months? | Зачем Вы месяцами ходите смотреть на мой портрет? |
| I've been looking at the picture for 60 years now Imagining of how would my father's voice sound, and his smell would be like. | Уже 60 лет смотрю на этот портрет, и все думаю, каким же мог быть голос моего отца, и его запах... |
| I want a picture of this guy in circulation within the hour. | Я хочу, чтобы через час портрет этого парня был повсюду |
| David pulled out a camera and asked to have our picture taken. | Дэвид достал фотоаппарат, и просил нас сфотографировать. |
| I just want one picture of you and Violet dancing together. | Я хочу сфотографировать вас танцующего со своей дочерью. |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| "Maybe now we'll do another picture together!" | "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!" |
| I want to say how happy I am to be in the studio making a picture again. | Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино. |
| Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? | А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино? |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| Art shop and art gallery for the artists from all over the world. Russian free Internet picture gallery for sale of paintings. | Просмотр фильмов, роликов, мультфильмов, кино и видео он-лайн на бесплатной основе. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |