| There is a very mixed picture regarding the assignment of responsibility for management of BCM programmes in the United Nations system organizations. | В вопросах возложения ответственности за управление программами ОБФ в организациях системы Организации Объединенных Наций картина является весьма пестрой. |
| The Annual Report for 1997 gave a clear picture of the global and regional achievements of UNIDO during 1997, which had been no ordinary year. | В Ежегодном докладе за 1997 год дается ясная картина глобальных и региональных достижений ЮНИДО в 1997 году, который был дале-ко не обычным годом. |
| Just to give you a picture of the tremendous consequences of the crisis upon the population, allow me to cite some figures. | Чтобы у вас создалась картина того, насколько огромные последствия имеет этот кризис для населения, позвольте мне привести несколько цифр. |
| Which is why this picture is crooked. | Вот почему эта картина перекошена. |
| But the ECB was "slow" to cut rates not because of the need for consensus, but because it is a non-activist bank that cuts rates only when the inflation picture justifies it. | Но ЕЦБ «медлил» со снижением процентных ставок не из-за необходимости достижения консенсуса, а только потому, что ЕЦБ не является банком, проводящим активную политику, и снижает ставки только тогда, когда такое решение оправдывает инфляционная картина. |
| Somehow we ended up in Amy's car, and that's where this picture was taken. | Каким-то образом мы оказались в машине Эми, и там была сделана эта фотография. |
| Here is some picture of Antarctica and a picture of Olympus Mons, very similar features, glaciers. | Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники. |
| This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley. | Эта удивительная фотография сделана чешским фотографом Джеком Хедли. |
| This is a picture of an elderly couple. | А это фотография пожилой пары. |
| While I was in Easter Island, comet McNaught was there also, so you get a gratuitous picture of a moai with a comet. | Пока я был на острове Пасхи, комета Макнота тоже там побывала, и вот в подарок фотография моаи с кометой. |
| Taking your picture to inspire your boyfriends. | Делаю фото чтобы вдохновить твоих ухажеров. |
| Come on. I need a picture of her. | Ну, мне было нужно ее фото. |
| I love this picture. | Мне нравится это фото. |
| Adnan sent me that picture today. | Аднан прислал мне это фото сегодня |
| In 1924, her photo appeared on the cover of Picture Show, a UK publication, showing her astride a tipped-over barrel with the story title "They really play in Pictures" and the caption "Miriam Battista enjoys a romp". | В 1924 году её фото появилось на обложке британского журнала Picture Showruen, на которой она сидит верхом на перевёрнутой бочке по соседству с заголовком «Они действительно играют в Картинках» и подписью «Мириам Баттиста наслаждается игрой». |
| Assessment of individual cases dealt with by the Security Council gives a varied picture of its effectiveness. | Оценка результатов работы Совета Безопасности над конкретными проблемами, которыми он занимался, дает неоднозначное представление о его эффективности. |
| References are also made in the report to the contributions received that give a comprehensive picture of the achievements and shortcomings of the United Nations system. | В докладе также используются те материалы, которые дают общее представление о достижениях и неудачах системы Организации Объединенных Наций. |
| Only a detailed analysis of the future sessions of the United Nations treaty bodies will provide a clearer picture of the actual impact of the study on the way in which disability issues are addressed within the human rights system. | Только подробный анализ работы будущих сессий договорных органов Организации Объединенных Наций позволит дать более четкое представление о фактическом воздействии исследования на то, как вопросы инвалидности рассматриваются в системе прав человека. |
| The letter noted its hope that the information would provide the Special Rapporteur with a true picture of the situation prevailing in Myanmar, the endeavours of the Government to maintain peace and tranquillity in the country, and the status of the persons called in for questioning. | В своем письме правительство выразило надежду на то, что данная информация позволит Специальному докладчику иметь реальное представление о положении в Мьянме, об усилиях правительства по поддержанию мира и спокойствия в стране, а также о положении лиц, вызванных для дачи показаний. |
| While most simple indicators measure STI inputs and outputs, complex indicators can provide an enhanced picture of how innovation takes place, provide a measure of the diffusion of innovation, and facilitate international comparisons. | Если большинство простых показателей измеряют ресурсы для НТИ и результаты НТИ, то комплексные показатели могут давать более полное представление о характере инновационной деятельности, служить основой для оценки распространения результатов инновационной деятельности и облегчать международные сопоставления. |
| The records are not the picture. | Записи - это не моя картинка. |
| The elephant picture must be a billboard | Картинка со слоном, скорее всего, рекламный щит. |
| Here's a picture of it taken first in 1976, and that's what we found. | Вот картинка, сделанная впервые в 1976-том, а вот которая получилась у нас. |
| That's just a picture of a man. | Это - только картинка. |
| This is a picture in a Japanese subway. | Это картинка из Японского метро. |
| I think the person who took this picture loved you very much. | Я думаю, что человек, который сделал этот снимок, очень любил вас. |
| And boy, do I think I need a picture to send the rest of the guys. | Парниша, думаю тебя надо сфотографировать и отослать снимок ребятам. |
| This picture was taken at 300 feet, catching new species of fish. | Этот снимок был сделан на глубине 100 метров, на нем снят новый вид рыбы. |
| Once you see this picture that I took last night, your life will never be the same. | Хочешь увидеть снимок, который я вчера вечером сделал? |
| It's just a picture of the backyard - | Это просто снимок двора. |
| Max's small television had picture but no sound. | У маленького телевизора Макса было изображение, но не было звука. |
| Meanwhile, Van Alden discovers a picture of a 16-year-old Margaret in her immigration records. | Между тем, Ван Алден обнаруживает изображение 16-летней Маргарет в её иммиграционных документах. |
| You can pull it out, pop it in, and you press a lever and you get a 3-D picture. | Вы можете вытащить его, вставить, нажать на рычаг и получить трёхмерное изображение. |
| If a picture does not fit these dimensions, thumbanail is created by scaling the picture appropriately. | Если изображение больше этого размера, то эскиз получается путём соответствующего масштабирования картинки. |
| This is the only picture in existence of the pathologically shy but exceptional Henry Cavendish. | Это единственное существующее изображение болезненно стеснительного, но и исключительного человека - Генри Кавендиша. |
| This picture come with the frame? | Эта фотка что, продавалась с рамкой? |
| I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| That picture's all over school. | Та фотка гуляет по всей школе. |
| Picture fell out of the file. | Фотка выпала из папки. |
| We'll be able to work together whether you can picture it or not. | Мы способны работать вместе, независимо от того, можешь ты себе это представить или нет, Ричард. |
| If we add news of aggressions and assaults by fascist groups, which considerably increased those days, we can more or less picture the situation. | Если мы добавим новости об агрессиях и нападениях фашистских групп, которые значительно увеличились в те дни, мы можем более или менее представить ситуацию. |
| Since we are the authors of our picture, then we decide that the moon shines to the left. | Так как мы сами авторы нашей картины, то можем представить, что луна у нас светит слева. |
| I could picture the babies... | Я могу представить детей... |
| I can't really picture it. | Как-то представить не получается. |
| You know, I really liked you in that one picture where you played catch in Fenway Park, you know, with your dad at the end of the movie? | Знаешь, мне очень понравился один твой фильм, где ты играл в бейсбол на стадионе Фенуэй Парк, а в конце появлялся твой отец. |
| Still a pretty good picture. | Этот фильм до сих пор чудо как хорош. |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Мы должны сделать фильм Вейдмана! |
| In the Best Picture envelope. | В конверте за "Лучший фильм". |
| The crime drama was awarded at several festivals, including prizes for Best Picture, Best Director and For Outstanding Artistic Contribution at the 16th Shanghai International Film Festival. | Криминальная драма была отмечена наградами на ряде фестивалей, в том числе призами «За лучший фильм», «За лучшую режиссуру» и «За выдающийся художественный вклад» на шестнадцатом Шанхайском международном кинофестивале. |
| Dear Gwen, Thank you for your letter and, brilliant picture. | Дорогая Гвен, спасибо тебе за письмо и чудесный рисунок. |
| That's it. Now you have a picture on the title page! | Вот и все. Теперь на титульном слайде у вас есть рисунок. |
| The left picture shows the addition of text with opaque foreground colors and a transparent background color. The right picture shows the addition of text with a transparent foreground color and opaque background color. | Картинка слева демонстрирует добавление текста с непрозрачным основным цветом и прозрачным цветом фона. Рисунок справа показывает добавление текста с прозрачным основным цветом и непрозрачным фоновым. |
| Did you color this pretty picture? | Ты раскрасила этот прелестный рисунок? |
| AKVIS Sketch not only offers photo-to-sketch conversion, it also lets you add a textured surface to a picture imitating a drawing on a canvas, corrugated paper, brick wall or anything else. | AKVIS Sketch не просто позволяет создать рисунок из фотографии, с его помощью можно также сымитировать нанесение изображения на какую-либо основу, материал или поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие. |
| That's when he fell in love with your picture. | Тогда он и влюбился в Ваш портрет. |
| But, if you want your picture in the paper you'll have to go out and kill somebody first. | Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить. |
| What about my picture? | А как мой портрет? |
| And where is his picture? | И где его портрет? |
| Sorry, sweetheart, I'm going to... going to show you a picture, OK? | Извини, дорогая, я сейчас... покажу тебе портрет. |
| Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. | Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем. |
| Dr. Arroway, can I get a picture, please. | Доктор Эрроувэй, позвольте сфотографировать вас. |
| How can I take your picture if you're holding the camera? | Как я смогу сфотографировать тебя, если ты будешь держать камеру? |
| Don't you want to take my picture? | Эй, не хотите меня сфотографировать? |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| First talking picture, The Jazz Singer. | "Первое звуковое кино 'Певец джаза'". |
| I thought you were going to the picture. | Я думала, что ты пойдешь в кино. |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| It has been adapted for film three times - the first two times under its original title (in 1927 as a silent movie and in 1928 as a talking picture) and the third time as Tonight Is Ours in 1933. | Было снято З фильма - первые два под оригинальным названием (в 1927 году, как в немом кино и в 1928 году в качестве комментируемых фото) и третий, под названием «Tonight Is Ours» в 1933 году. |
| in poetry, in a picture sometimes in a movie | Некое потрясение от красоты музыки, поэзии, живописи, иногда и кино. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |