| In many respects, the picture became a new word in the Soviet cinema. | Во многих отношениях картина стала новым словом в советском кинематографе. |
| So if we do the same, we see a radically different picture. | Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина. |
| The overall picture was mixed, although there had been some improvement in some areas. | Общая картина является неоднозначной, хотя в отдельных сферах отмечалось некоторое улучшение положения. |
| Mr. and Mrs. Graham, I'm not sure you have a clear picture of what's happening here. | Мистер и миссис Грэм, я не уверена, что у вас сложилась правильная картина происходящего. |
| The next periodic report would take into account the views expressed by the Committee and provide a clear picture of the situation of women in Senegal. | В следующем периодическом докладе будут учтены мнения, высказанные членами Комитета, и будет дана четкая картина положения женщин в Сенегале. |
| This is an amazing picture from a Czech photographer named Jack Hedley. | Эта удивительная фотография сделана чешским фотографом Джеком Хедли. |
| That's a picture of his son he's holding. | Это фотография его сына он держит. |
| The picture she posted, the one that brought you here... I posted it. | Фотография, из-за который ты сюда приехал - я ее запостил. |
| So why do you have a picture of her in your pocket? | Так почему у тебя в кармане была ее фотография? |
| By the way, I love your profile picture. | Кстати, отличная фотография. |
| Ed ripped someone out of this picture. | Кирстен: Эд оторвал кого-то с этого фото. |
| Do you know who took this picture? | Вы знаете, кто сделал это фото? |
| I don't think Lex would've minded a picture of you in your lingerie. | Я не думаю, что от Лекса стоит так скрывать твое фото в нижнем белье. |
| I want to see the picture. | Я хочу увидеть фото. |
| And it doesn't look far different when it's inflated, as you can see from the picture down there. | И он выглядит почти так же, когда надут, как вы можете видеть на фото ниже. |
| This process will help the Commission to develop a better picture of how the events leading up to and immediately following the assassination evolved, including the people involved and their contacts. | Этот процесс поможет Комиссии получить более четкое представление о том, как развивались события, непосредственно предшествовавшие убийству и последовавшие за ним, в том числе о причастных к этому лицах и их контактах. |
| The information provided in the introduction to the budget, which relates to the regular budget only, therefore provides only a partial picture of the overall resources allocated for ICT. | Поскольку информация, представленная во «Введении» к бюджету, касается только регулярного бюджета, она позволяет получить лишь частичное представление об общем объеме ресурсов, выделяемых на ИКТ. |
| Savings and costs will be reported cumulatively through financial period 2010/11 to financial period 2014/15, wherever possible, to ensure that stakeholders receive a fuller picture of global field support strategy benefits. | сэкономленные и затраченные средства будут учитываться суммарно начиная с финансового периода 2010/11 годов и вплоть до финансового периода 2014/15 годов, когда это возможно, с тем чтобы дать заинтересованным сторонам более полное представление о выгодах, извлекаемых из осуществления глобальной стратегии полевой поддержки; |
| To get a better picture of the life situation and health of Roma women the Swedish Public Health Agency was commissioned in 2012 to have an in-depth study conducted on the life situation and health of Roma women and girls. | С тем чтобы получить лучшее представление об условиях жизни и состоянии здоровья женщин рома, Шведскому управлению здравоохранения в 2012 году было поручено провести углубленное исследование по вопросу об условиях жизни и состоянии здоровья женщин и девочек рома. |
| The study of the composition and the size of government expenditure gives a clear picture of the recent effects of stabilization and adjustment programmes on government expenditure and shows the sectors where a reallocation of expenditure is needed. | Исследования, посвященные составу и объему правительственных расходов, дают четкое представление о недавних усилиях в рамках программ стабилизации и перестройки в отношении правительственных расходов, и показаны сектора, где необходимо перераспределение расходов. |
| A picture of your wife is not your wife. | Картинка твоей жены - не твоя жена. |
| I could still picture it now. | У меня до сих пор стоит картинка перед глазами. |
| That's a fun picture to have in my head. | У меня в голове нарисовалась забавная картинка. |
| Stand by, Stace, picture's up. | Приготовься, Стейс! Картинка есть! |
| After some re-touching the picture looks quite genuine | После некоторого ретуширования картинка выглядит вполне реальной. |
| I think you asked someone there to take this picture. | Наверное, вы попросили кого-то сделать этот снимок. |
| I want the picture of the three of us. | Но мне нужен снимок, где мы втроём. |
| You see, either you were there last night or you got the picture from somebody who was. | Либо вы сами получили снимок прошлой ночью, либо получили снимок от кого-то, кто там был. |
| Let's get a picture of my boys. | Давайте-ка сделаем снимок моих ребят. |
| Why would I have a picture of it? | Зачем мне снимок опухоли? |
| Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-oldtattoo. | Последнее изображение. Это татуировка. Татуировкадвухтысячелетней давности. |
| And this picture was taken by ATLAS. | И с помощью Атласа получили это изображение. |
| Follow the instructions and design your card - choose a picture from our gallery or upload an image of yours. | Следуя дальнейшим указаниям, создай наиболее подходящий для Тебя дизайн карты, выбрав изображение из галереи или используй свое собственное. |
| I might have a picture. | Возможно, здесь есть его изображение. |
| Because cathodes of CRT tube in Standby mode remain heated, you may use following rule to distinguish these modes: usually the picture on CRT monitor appears in normal brightness during 1-2 seconds from Standby mode, and during 5-10 seconds from PowerOff mode. | Поскольку катоды ЭЛТ в ждущем режиме остаются нагретыми, вы можете использовать следующее правило: обычно при возвращении из ждущего режима изображение с нормальной яркостью появляется на мониторе за 1-2 секунды, в то время как при возвращении из выключенного - за 5-10 секунд. |
| I hear it's got a great picture of me sneaking up on Tom Snyder. | Слышал, там есть клёвая фотка, где я подкрадываюсь к Тому Шнайдеру. |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| Joyce, you still got the picture in your purse? | Джойс, у тебя в сумочке есть фотка? |
| Let go, or I'll have that picture of you and the dead redhead on every news blog in seconds. | Отвали, или та фотка, где ты с мертвой рыжеволосой девушкой облетит новостные блоги в доли секунды |
| And they need a picture. | И им нужна фотка. |
| A clear picture of the humanitarian situation of children living under foreign occupation was needed. | Необходимо представить ясную картину гуманитарного положения детей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
| I can't exactly picture you as master of the universe. | Не могу представить тебя властителем Вселенной. |
| He wanted to be able to give the Human Rights Council a clear, objective and detailed picture of the crisis after hearing from both the protesters and the Government. | Он хочет представить Совету по правам человека четкую, объективную и подробную картину кризиса, выслушав и протестующих, и правительство. |
| That simple example indicates the hypothetical picture that those media are attempting to paint of Syria with the support, guidance and funding of States that have become well known for their enmity towards Syria. | Этот простой пример показывает, в сколь ложном свете эти средства массовой информации, действующие при поддержке, руководстве и финансировании со стороны государств, снискавших себе известность враждебным отношением к Сирии, пытаются представить положение в стране. |
| I can picture the headlines. | Я могу представить заголовки. |
| But on the plus side, the picture wouldn't be in theaters for at least a couple more years. | Но что касается плюсов, фильм не появится в прокате по крайней мере, ещё пару лет. |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| The film was nominated in 2012 for the Academy Award for Best Adapted Screenplay, and for four Golden Globe Awards, including Best Picture - Drama and Best Screenplay. | В 2012 году фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий и на четыре «Золотых глобуса», включая лучший фильм - драма и лучший сценарий. |
| Good little picture too. | Как же они узнают конец фильма? Хороший фильм. |
| But the picture's not over. | Но фильм ещё не закончился. |
| The UPU and PNA do maintain relations (see picture). | ВПС и ПНА действительно поддерживают отношения (см. рисунок). |
| Does it have a picture of the object next to it? | Рисунок предмета показывается рядом с текстом? |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| I was looking at your picture. | Я смотрел на твой рисунок. |
| The now popular technique of fusing can be described as follows: the future picture consisting of colored glass pieces, ballotini, flux, glass tubes etc. is composed on the glass background. | Суть популярной сейчас технологии фьюзинг (спекание) заключается в том, что на цельном базовом листе стекла собирается рисунок будущего витража из кусочков цветного стекла, стеклянных гранул, шихты, дротов и т.д. |
| We'll stick a picture of Sue Carpenter over his face. | Давай наклеем ему на лицо портрет Стью Карпентер. |
| He is so secure in his celebrity that he allows them to hang a giant picture of me up on the walls. | Он так уверен в своей популярности, что разрешил им повесить мой гигантский портрет на стену. |
| Then you shouldn't have fallen in love with her picture. | Тогда, тебе не надо было влюбляться и в портрет |
| Look at the picture of yourself. | Смотри, это твой портрет. |
| Why a man would keep such a horrible picture of himself is beyond me. | Никогда не могла понять, зачем ему такой ужасный портрет. |
| I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. | Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Don't you want to take my picture? | Эй, не хотите меня сфотографировать? |
| I want to get a picture of you together. | Я хочу сфотографировать вас вместе. |
| Harry, can we get a picture of you two? | Хэрри, можно вас сфотографировать? |
| I want to say how happy I am to be in the studio making a picture again. | Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино. |
| We went to that picture house and were only five minutes there... | Пришли мы в этот дом кино, пробыли там лишь пять минут... |
| I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. | Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино. |
| Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. | Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино. |
| In 2005, he also received his first important film role - in the picture Garpastum. | Также в 2005 году получил свою первую роль в кино - в малобюджетном фильме ужасов «Шрам». |
| The horror show in this picture was a friend of yours. | Этот кадр из фильма ужасов был твоим другом. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| No, it's all in the picture. | Нет, оно в кадр попадёт. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |