| Thus the picture before us is bleak. | Таким образом, перед нами вырисовывается мрачная картина. |
| The final picture for 2010 would depend on action taken by those States in the months that followed. | Окончательная картина за 2010 год будет зависеть от действий, предпринятых этими государствами в ближайшие месяцы. |
| I'm sorry - I know I'm being very forward, but the picture of the two of you sitting there so young, so beautiful - it's almost like looking at a shampoo ad. | Простите, я знаю, я опережаю события, но эта картина - вы вдвоем сидите, такие молодые и красивый, почти как в рекламе шампуня. |
| The bigger picture, Adrian. | Широкая картина, Эдриан. |
| Dave Kehr of the Chicago Reader said that "the acting and editing have such original, tumultuous force that the picture is completely gripping". | Критик Дэйв Кер на страницах Chicago Reader писал, что «у действия и у монтажа есть такая оригинальная, бурная сила, благодаря которой картина полностью захватывает» (англ. the acting and editing have such original, tumultuous force that the picture is completely gripping). |
| And this girl's picture was on the cover. | А на обложке - фотография этой девушки. |
| This picture was taken at 9:03 on the morning of the kidnapping. | Эта фотография была сделана в 9:03 утра, в день похищения. |
| No, why do you still have a picture of your ex-boyfriend on your phone? | Нет, почему на твоем телефоне еще сохранилась фотография твоего бывшего? |
| Do you have a picture of her? | У тебя есть ее фотография? |
| On the cover of my printed text, the Assembly can see a photograph of a house with a solar panel atop a pole at the right of the picture. | На обложке текста моего выступления, предложенного членам Ассамблеи, помещена фотография, в правом углу которой виден дом с солнечной батареей, прикрепленной к вершине столба. |
| You look like me in that picture. | На этом фото ты даже похожа на меня. |
| I would do anything for the women in this picture. | Я бы что угодно сделала для этих женщин на фото. |
| The final picture was taken last Wednesday. | Последнее фото было снято в среду. |
| That picture's from a different time. | Это фото из другого времени. |
| I've seen your picture. | Я видел твое фото. |
| However, the aggregate figures presented only a partial picture of industrial progress in the developing world and obscured enormous regional disparities. | Тем не менее итоговые цифры дают лишь частичное представление о прогрессе промышленности в развивающихся странах, скрывая огромные диспропорции между регионами. |
| With the introduction of an analytical overview, it also gives a clearer picture of the Council's work. | Включение в доклад аналитического обзора позволяет составить более четкое представление о работе Совета. |
| We only need in this respect to refer to WHO's remarkable World Health Report 1995, "Bridging the gaps", which paints a striking picture of the scale and seriousness of extreme poverty in the world. | С этой целью представляется достаточным сослаться на подготовленный ВОЗ ценный доклад о положении в области здравоохранения в мире за 1995 год, озаглавленный "Уменьшение различий", который дает яркое представление о масштабах и серьезности проблемы крайней нищеты во всем мире. |
| WHO and its partners are developing an inventory of country and multilateral institution foreign policy activities on global health, including their internal governmental and inter-agency processes, in order to generate a comprehensive picture of how global health and foreign policy are linked. | ВОЗ и ее партнеры разрабатывают перечень внешнеполитических инициатив стран и многосторонних учреждений в области охраны здоровья населения мира, включая их внутренние правительственные и межведомственные процессы, с тем чтобы получить общее представление о взаимосвязи между здоровьем населения мира и внешней политиков. |
| The purpose of this consultation is to obtain a comprehensive picture of security needs and perspectives - of the most pressing security concerns for local communities and how they believe those concerns can best be met. | Цель этих консультаций - получить полное представление о потребностях и перспективах в области безопасности: о том, каковы наиболее насущные задачи для местных общин в плане безопасности и как, по их мнению, лучше всего решать эти задачи. |
| I have this picture under my eyelids | У меня такая картинка под веками. |
| And the picture captured... the lieutenant... getting... shot... in the head. | И захваченная картинка... лейтенант... получающий... пулю... в голову. |
| Don't do this - the resulting picture is boring. | Вот так делать не надо - получается скучная картинка. |
| If the selected picture matches the requirements for printable images, you will receive an email with the unique number of the picture, consisting of 11 symbols. | Если выбранная Вами картинка будет соответствовать требованиям к изображениям, разрешенным для печати на платежных картах, по электронной почте будет прислано сообщение с номером выбранной Вами картинки, который состоит из 11 символов. |
| Very often a foto or a picture does not give the whole imagination or does not make an impression that any thing does in the process of looking at it or using it in real. | Очень часто фотография или картинка не дает полного представления или не производит того впечатления, которое оказывает какая-либо вещь при реальном взгляде или эксплуатации. |
| I hope you have a recent picture of his heart. | Надеюсь, у тебя есть снимок его сердца. |
| But let's start with a picture and a frame. | Но сначало отдайтес снимок и рамку. |
| Anyway, you'll probably meet her some day A picture from thirty years ago | Нет, не покажу, потому что ты когда-нибудь с ней познакомишься, это старый снимок, |
| What kind of picture was it? | Что это был за снимок? |
| I'll get ready to release Adam Lane's name and picture to the media. | Я передам снимок и сведения об Адаме Лэйне в прессу. |
| Mona Lisa will make the picture real and use it to unlock the Abomination. | Мона Лиза оживит изображение и использует его, чтобы открыть "Мерзость". |
| That's why there's a picture of a PC on the cover instead of a picture of me and the Mac. | Вот почему здесь изображение ПК на обложке вместо изображения меня и "Мака". |
| The whole surface of it is covered with 60 million diodes, red, blue, and green, that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight. | Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете. |
| It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. | Это всегда напоминало мне изображение Земли с Аполлона, картинку с синим мраморным шариком, которая говорит нам, что мы действительно не сможем осознать его целиком. |
| A man before a tank became a picture that became a symbol for the whole world of resistance. | Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| And they need a picture. | И им нужна фотка. |
| What boarding school picture? | Что за интернатовская фотка? |
| That's a picture of you, Anne. | Это твоя фотка, Энн. |
| It's a picture, a big picture of you. | Это фотка, огромная фотка тебя. |
| I'm, like, trying to picture you with a firearm. | Я просто пытаюсь представить тебя с оружием. |
| It was yours... I couldn't picture. | Оно было твоим... я не мог представить. |
| I could picture us growing old. | Я могу представить как мы стареем. |
| The aim of this report is to give the Board a comprehensive picture of WFP's response to United Nations system initiatives and resolutions. | Цель настоящего доклада заключается в том, чтобы представить Совету полную картину деятельности ВПП по осуществлению инициатив и резолюций системы Организации Объединенных Наций. |
| Can you picture that, Rusty? | Можешь представить это, Расти? |
| Well, either way, it was a fine picture. | Ну, в любом случае, это был классный фильм. |
| May I ask what picture you saw? | И, позвольте спросить, какой фильм вы смотрели? |
| What this picture is about is the reputation of Alfred Hitchcock. | Репутация Альфреда Хичкока - вот, что это за фильм. |
| The picture is behind schedule. | Фильм опаздывает по графику. |
| Hitchcock primarily made thrillers, which, according to the Cahiers du cinema crowd, were popular with the public but were dismissed by the critics and the award ceremonies, although Hitchcock's Rebecca won the Oscar for Best Picture at the 1940 Academy Awards. | Хичкок снимал преимущественно триллеры, которые, по словам Кайе дю синема, были популярны у публики, однако были отвергнуты критиками и кинопремиями, хотя фильм "Ребекка" выиграл «Оскар» за лучший фильм в 1940 году. |
| I'll send him the picture to show him what it's like. | Вот я и решила послать ему этот рисунок. |
| Whether a picture, a drawing, a visual or even a photo all proposals are welcome. | Будь то фотография, рисунок, видео-или даже фото все предложения приветствуются. |
| It's going to be a very special picture. | Это будет особенный рисунок. |
| This picture could illustrate an article about Central Africa. | Рисунок послужит прекрасной иллюстрацией к заметкам о Центральной Африке. |
| Insert - Picture - Scan | Вставка - Рисунок - Сканирование |
| I want my picture in all the magazines. | Я хочу свой портрет во всех журналах. |
| Look, they still have a picture of Kennedy up. | Смотри, у них все еще висит портрет Кеннеди. |
| Doesn't's a nice picture of Grandpa. | Перестаньте, это отличный портрет дедушки. |
| Maybe we shouldn't do the picture? | Может, не стоит делать портрет? |
| But the other voter covered him by saying he's a proud owner of Daltreys wall picture! | Однако его неведение легко уравновешивается заявлением другого респондента, утверждающего, будто портрет Роджера Долтри, фронтмэна 'The Who', висит у него на стене. |
| She asked if she could have her picture taken with him. | И она спросила, не могла бы я сфотографировать её с ним. |
| Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. | Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем. |
| I just want one picture of you and Violet dancing together. | Я хочу сфотографировать вас танцующего со своей дочерью. |
| I'd like to take your picture. | Я бы хотел сфотографировать вас. |
| Leibovitz promised Lennon that a photo with Ono would make the front cover of the magazine, even though she initially tried to get a picture with Lennon by himself. | Лейбовиц пообещала Джону, что его фото с Оно попадёт на обложку, хотя первоначально она пыталась сфотографировать его одного. |
| Four's a Crowd is a wonderful picture. | "Четыре - толпа" замечательное кино. |
| I'm glad you're going to the picture show with me tonight. | Я очень рад, что Вы идете смотреть кино со мной. |
| The stars of the picture, those romantic lovers of the screen... Don Lockwood and Lina Lamont! | Звезды кино, романтические влюбленные экрана... Дон Локвуд и Лина Ламон! |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight... in your greatest picture, 'The Royal Rascal.' | И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут". |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |