| As for the issues before us, the overall picture is discouraging. | В связи со стоящими перед нами вопросами следует отметить, что общая картина тревожная. |
| And so exotic as this picture is, it may one day be grounded in observations, establishing the existence of other universes. | Какой причудливой ни выглядела бы эта картина, однажды она может обрести научное обоснование через наблюдения и подтвердить факт существования других вселенных. |
| A delicate picture here. | Тут у нас хрупкая картина |
| What a picture is worth 200 dollars? | Какая картина стоит двести долларов? |
| A strange picture of Bush emerged from conversations with sub-cabinet administration appointees, their friends, and their friends of friends. | Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей. |
| This picture was taken when I had been a heroin addict for nine years. | Эта фотография была сделана в то время, когда я уже девять лет была зависима от героина. |
| There's a... picture of Dr Wolfstein there. | А это... это фотография доктора Вулфстена. |
| Do you want your picture online for all the world to see? | Хочешь, чтобы твоя фотография была в сети и весь мир бы её видел? |
| This is all you have, just this picture? | Это всё, только фотография? |
| There's a picture of the owner... | А вот, кажется, фотография того, кто здесь раньше жил... |
| And that picture - taken in Randall Fairbanks' yard. | И это фото сделано во дворе Рэнделла Фэирбенскса. |
| You took a proper picture this time? | На этот раз ты сделал нормальные фото? |
| Do you have a picture of your daughter - we can see, ma'am? | У вас есть фото вашей дочери, чтобы мы посмотрели, мэм? |
| My younger sister, who's not in the picture, when we had family meetings - and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins - she would prep me beforehand. | Моя младшая сестра, которой нет на фото, перед семейными встречами - у нас была небольшая семья, но пара двоюродных братьев у меня была, - она готовила меня заранее. |
| That picture was made by someone else! | Это фото кто-то подделал. |
| This information provides a full picture of the national civil, political, economic, social and cultural human rights machinery and shows how effectively international standards in this field are applied. | Именно эта информация дает полное представление о национальных механизмах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека и эффективности имплементации международных стандартов в данной сфере. |
| Some delegations expressed concern that the absence of budgetary provision for these and other expected additional activities, such as ad hoc missions, gave a misleading picture of the level of growth in the budget. | Ряд делегаций высказали опасения по поводу того, что отсутствие бюджетных ассигнований для этих и других предполагаемых дополнительных мероприятий, таких, как специальные миссии, дает превратное представление об увеличении объема ресурсов в бюджете. |
| The report of the Expert Meeting gave a clear picture of what needed to be done, the many parties involved and the need to work together. | Доклад Совещания экспертов позволяет получить четкое представление о том, что необходимо сделать, какие многочисленные стороны задействованы в этом процессе и почему требуются совместные усилия. |
| In order to obtain a more accurate picture of the safety of journalists in a particular country, UNESCO developed the Journalists' Safety Indicators, allowing for a comprehensive assessment and gathering of crucial baseline data on the level of safety of journalists and impunity. | Чтобы получить более точное представление о проблеме обеспечения безопасности журналистов в конкретных странах, ЮНЕСКО разработала ряд показателей оценки безопасности журналистов, на основе которых можно проводить всеобъемлющие оценки положения дел и собирать важные исходные данные об уровне безопасности журналистов и проблеме безнаказанности. |
| Thus information on releases from the facilities carrying out annex I activities should provide a country's citizens with a good overall picture of the level of pollution from its industrial installations. | Таким образом, информация о выбросах от объектов, осуществляющих деятельность, предусмотренную в приложении I, должна дать гражданам той или иной страны хорошее общее представление об уровне загрязнения, источниками которого являются находящиеся на их территории промышленные установки. |
| We may not know your name, but we're starting to get a pretty good picture of your crimes. | Может, мы и не знаем, как вас зовут, у нас начинает складываться неплохая картинка ваших преступлений. |
| Why does my screen have a picture of a bomb with a burning fuse on it? | Почему на моем экране картинка бомбы с горящим фитилем на ней? |
| This is the picture of Leroy after he was baptized. | Вот картинка лероя после крестин. |
| Fox, I need picture. | Фокс, мне нужна картинка. |
| The picture will look pixelated. | Картинка будет выглядеть пикселированной. |
| Show him a picture of Trey and his purple hair. | Покажем ему снимок Трея и его фиолетовых волос. |
| It's not a picture of anything. | Это не похоже на снимок чего-нибудь. |
| One more picture before I go? | Можно сделаю снимок, перед тем как пойду? |
| This picture - where was it taken? | Эта фотография... где был сделан снимок? |
| If you consider a child's eyes as a pair of biological cameras, they take one picture about every 200 milliseconds, the average time an eye movement is made. | Если предположить, что глаза ребёнка - это пара биологических камер, то они делают один снимок каждые 200 миллисекунд, - среднее время движения глазного яблока. |
| To display the picture in a comment, just copy and past the code for Tag. | Показать изоБражение в комментарии, справедливом экземпляре и за Кодим для Бирки. |
| Even a picture of a shrine seems insufficient. | Даже изображение храма не дает эффекта. |
| The other cards are blank, but the new one has a picture Of the museum of natural history on it. | Другие открытки пусты, но на новой - изображение музея Естественной истории. |
| We might even have a picture of it. | У нас даже может найтись его изображение. |
| This is a picture about a year ago. | Это изображение примерно годовой давности. |
| Great picture of you two at the launch. | Замечательная фотка, вас двоих за обедом. |
| It's a funny picture, Because you act so perfect all the time. | Забавная фотка, потому что ты всегда себя хорошо вела. |
| Let go, or I'll have that picture of you and the dead redhead on every news blog in seconds. | Отвали, или та фотка, где ты с мертвой рыжеволосой девушкой облетит новостные блоги в доли секунды |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| Her profile picture looked like Halle Berry, but what showed up and ordered Maine lobster was Chuck Berry. | Фотка в её профиле была похожа на Веру Брежневу, а то, что пришло и заказало огромного лобстера, выглядело как Брежнев Леня. |
| Since, every time I close my eyes, I try to picture her face. | С тех пор, когда я закрываю глаза, я пытаюсь представить ее лицо. |
| But knowing my father, and how he kept saying that he was a pacifist and non-violent, I found it very hard to picture him with a helmet and gun. | Но, зная своего отца, и помня, как он всегда говорил, что он пацифист и против насилия, мне было очень сложно представить его в каске с автоматом. |
| Ew. I was just trying to paint a picture. | Я всего лишь представить пытаюсь. |
| The rounding of numbers was interpreted as if the national accountants wanted to show a rosier picture of the economy. | Округление цифр было истолковано как желание составителей национальных счетов представить состояние экономики в розовых тонах. |
| I could picture doing that, and he and I would be natural allies, if I let it happen. | Я мог представить себе это, и, если бы так произошло, я и он оказались бы естественными союзниками. |
| Of course, Sire, my money is making the picture. | Разумеется, сир: фильм создаётся на мои средства. |
| It's definitely going to win Best Picture. | Он получит "Оскара" за лучший фильм. |
| Not wanting the responsibility of top billing and having to carry the picture, she preferred the security of being a featured player. | У неё не было желания возлагать на себя большую ответственность, быть главной звездой фильма, которая «ведёт фильм», она предпочитала оставаться в безопасности, на вторых ролях. |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | "Студия Лекчур снимет фильм об этом событии, и он станет кассовым хитом." |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Глупо было снимать фильм Хала! |
| She has been working on the picture all day. | Она никак не может закончить рисунок целый день. |
| No, not the picture. | Нет, не рисунок, не рисунок. |
| But he drew the picture. | Но рисунок - его рук дело. |
| We put Ginny's picture - | Мы повесили ее рисунок. |
| Format - Picture - Borders | Формат - Рисунок - Обрамление |
| I know there's a picture of Mr. Bean around here somewhere. | Уверен, где-то здесь висит портрет Мистера Бина. |
| Haven't I seen your picture in the newspaper? | Разве не ваш портрет я видел в газете? |
| I was thinking, you know, thanks to Chad's early arrival, why don't we do the family picture today instead of tomorrow? | Я тут подумала, раз Чед приехал раньше, почему бы нам не снять семейный портрет сегодня, а не завтра? |
| The demonstrators burned the American flag and Albright's picture and condemned what they described as United States partiality. (Ha'aretz, 11 September) | Участники демонстрации сожгли американский флаг и портрет Олбрайт и осудили, как они выразились, пристрастное отношение Соединенных Штатов. ("Гаарец", 11 сентября) |
| Nice picture, by the way. | Отличный портрет, должен сказать. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Let me get a picture of you. | Позвольте мне сфотографировать тебя. |
| Insurance must take picture. | Страховая компания должна всё сфотографировать! |
| It's like I want to take a mental picture of you all. | Я хочу сфотографировать вас в своей голове. |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| One day I will make a picture. | Однажды я решил сделать кино. |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| It has been adapted for film three times - the first two times under its original title (in 1927 as a silent movie and in 1928 as a talking picture) and the third time as Tonight Is Ours in 1933. | Было снято З фильма - первые два под оригинальным названием (в 1927 году, как в немом кино и в 1928 году в качестве комментируемых фото) и третий, под названием «Tonight Is Ours» в 1933 году. |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |