| The current picture was not all positive. | Нынешняя картина представляется не столь радужной, как хотелось. |
| Eastern Europe 23. When comparing the distribution of occupations between the female and male economically active population, a different picture arises. | Совсем иная картина складывается при сопоставлении распределения рабочих мест между женщинами и мужчинами экономически активной группы населения. |
| that's not a good picture. | это - не хорошая картина. |
| Not a pretty picture. | Не очень приятная картина. |
| The overall picture is encouraging, but this increase is coming primarily from rising non-core contributions, which represents a considerable shift from the historical funding pattern, wherea majority of resources were regular. | Общая картина вселяет оптимизм, однако это увеличение в основном обусловлено ростом взносов из неосновных источников, что является серьезным отклонением от исторического тренда в финансировании, когда большая часть ресурсов поступала из регулярных источников. |
| And that picture doesn't even do him justice, but this one, however... | Эта фотография не воздает ему должное, а вот эта... |
| Anyway, I've got a picture of her. | А у меня ведь есть ее фотография. |
| He's not trying to be exact like a photograph. a picture | Он не старался повторять все в точности, как фотография, на картине. |
| No, just a picture. | Нет, только фотография. |
| I love that picture. | Мне нравится эта фотография. |
| You're happier in this picture than you ever are with me. | На этом фото, ты выглядишь счастливее, чем со мной. |
| I'm thinking of putting her picture on milk cartons. | Я думаю напечатать ее фото на упаковке молока. |
| I just saw her picture, but she looks nice and pretty. | Видела её фото, очень стильная и красивая дама. |
| Look at that nice picture. | Погляди на это милое фото. |
| All this over a picture? | Но это было мое единственное фото. |
| In order to get a clear picture of the situation, States parties must make additional efforts to achieve transparency. | Для того чтобы получить четкое представление о ситуации, государства-участники должны будут предпринять дополнительные усилия в целях обеспечения транспарентности. |
| They provide us with a comprehensive picture of the experiences and lessons learned in the course of the past 10 years. | Они дают нам всеобъемлющее представление об опыте и уроках, извлеченных на протяжении последних 10 лет. |
| During the mid-decade review process in 2007, her delegation expected to get a better picture of the progress made and the challenges that remained. | В ходе среднесрочного обзора, который намечен на 2007 год, делегация Индонезии надеется получить более полное представление о достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах. |
| To enhance predictability on the total financial responsibility of Member States and the examination of the possibility of redeployment, an early indication of the comprehensive picture will be helpful and will facilitate intergovernmental negotiations. | Для усиления фактора предсказуемости в отношении общей финансовой ответственности государств-членов и для изучения возможности перевода средств из одной сферы в другую своевременное представление всеобъемлющего видения будет полезным и облегчит процесс межправительственных переговоров. |
| Since April 2009, Malaysia had a new Prime Minister, who espoused the concept of "one Malaysia", a concept that gave a clearer picture of the term "unity in diversity", and who took a pluralistic and integrationist approach. | Новый премьер-министр Малайзии, приступивший к исполнению своих обязанностей в апреле 2009 года, активно поддерживает концепцию "единой Малайзии", которая дает более четкое представление о понятии "единства в разнообразии" и которая предполагает использование плюралистического и ориентированного на интеграцию подхода. |
| So we have a picture of... | Итак, у нас есть картинка... |
| and the picture will be facing in the opposite direction. | И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону. |
| We've got a picture, just in case you don't believe me, of a poor ant... | У нас есть картинка, на тот случай, если вы мне не верите на слово. |
| This is a picture in a Japanese subway. | Это картинка из Японского метро. |
| Wait, there's a picture of the guy, and... | Подождите, это картинка парня... |
| All I'll get out of it is that picture. | Все, что мне в этом деле нужно, это снимок. |
| Amy, come here and look at this picture. | Эми... взгляни на этот снимок. |
| Through a translator, he said that he would like his picture taken with Francis. | Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом. |
| It even writes on glass, so if you've got a framed picture, | Можно писать даже на стекле, если у вас найдется в рамочке снимок группы "Блю". |
| What kind of picture was it? | Что это был за снимок? |
| Waltzes from the play were published as sheet music under the title Richard Carvel Waltzes, with a picture of the character in eighteenth-century dress. | Вальсы из спектакля были изданы в виде нот под названием Richard Carvel Waltzes, на обложку поместили изображение персонажа в платье XVIII века. |
| Well, you should have a picture of Opal as a cutie mark instead of those butterflies. | тогда у тебя на Метке должно быть изображение Опал вместо этих бабочек. |
| A man before a tank became a picture that became a symbol for the whole world of resistance. | Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира. |
| If various colours can be reproduced on the screen, the actual radar picture shall be monochrome. | Если изображение на экране может отображаться в нескольких цветах, то радиолокационное изображение каждого отдельного объекта должно быть одноцветным. |
| And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. | И на этой невероятно красивой фотографии вы видите главные кольца, подсвеченные сзади Солнцем, вы видите отраженное изображение Солнца и видно кольцо, образованное, кстати, извержениями Энцелада. |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| Kenny never went to his prom, so this picture will take its place. | Кенни не был на своём выпускном, так что эта фотка будет вместо фотки с выпускного. |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| 'All you need to do to stop me from tweeting this picture is swallow 'one of your little white pills.' | чтобы эта фотка не попала в "твиттер" это проглотить одну из твоих таблеточек. |
| Someone posted a picture of you in the comment section. | В комментах была твоя фотка. |
| I can't even picture you with a woman. | Я даже не могу представить тебя с женщиной. |
| A survey of socio-economic conditions of the urban and rural poor may draw a clear picture. | Исследования социально-экономических условий помогают представить четкую картину жизни бедных слоев населения в городской и сельской местности. |
| She tried to picture how Katya was living, and couldn't. | Хотела хоть представить себе, как живет Катя, и не могла. |
| The present document summarizes key information from the reports on the forty-third session of the Typhoon Committee and the thirty-eighth session of the Panel on Tropical Cyclones in order to provide an overall picture of the framework of cooperation. | В настоящем документе кратко освещается основная информация из докладов на сорок третьей сессии Комитета по тайфунам и тридцать восьмой сессии Группы по тропическим циклонам, чтобы представить общую картину о рамках сотрудничества. |
| In order to provide Member States with a clear picture of the resources required until the conclusion of its work, a completion budget has been presented for each of the remaining years of its mandate, namely, 2007, 2008 and 2009. | Для того чтобы представить государствам-членам четкую картину ресурсов, необходимых до завершения его работы, им представлен бюджет завершения работы на каждый из оставшихся до истечения его мандата год, а именно 2007, 2008 и 2009. |
| Ever seen a picture called The Train? | Видели когда-нибудь фильм "Поезд"? |
| Wyatt is the founder of the film collective Picture Farm, which has produced numerous shorts, documentaries and features, including the Sundance Award-winning documentary Dark Days. | Уайатт является основателем киноколлектива Picture Farm, который спродюсировал множество короткометражных, документальных и полнометражных фильмов, включая лауреата премии Сандэнса документальный фильм «Тёмные дни». |
| Who directed that picture? | Кто снял этот фильм? |
| We're doing a crime picture. | Мы снимаем фильм про преступников. |
| Hitchcock primarily made thrillers, which, according to the Cahiers du cinema crowd, were popular with the public but were dismissed by the critics and the award ceremonies, although Hitchcock's Rebecca won the Oscar for Best Picture at the 1940 Academy Awards. | Хичкок снимал преимущественно триллеры, которые, по словам Кайе дю синема, были популярны у публики, однако были отвергнуты критиками и кинопремиями, хотя фильм "Ребекка" выиграл «Оскар» за лучший фильм в 1940 году. |
| What's this picture of Fausta? | А это что, рисунок Фаусты? |
| Cordette! Miss Patterson's picture, where is it? | Кордэтт, рисунок мисс Паттерсон, где он? |
| Inserts the selected picture as a background graphic. | Вставляет выбранный рисунок как фоновый. |
| Apart rich fauna you can admire the view of the famous «Candelabrum» - huge picture at the shore, the origin and nature of which is not very clear. | Кроме богатого животного мира, можно полюбоваться на известный "Канделябр" - огромный рисунок на берегу не совсем ясного происхождения и назначения. |
| [Inside/ silverside - Picture MUSCLE Topside B&A/ Silverside A&B] | [Внутренняя часть бедра/наружная часть тазобедренного отруба - Рисунок МЫШЦА верхняя часть В и А/наружная часть тазобедренного отруба А и В |
| He's probably got a picture of you in his head. | У него уже есть твой портрет в голове. |
| Do you have a picture of him? | У тебя есть портрет твоего отца? |
| Every house has a good picture? | В каждом доме есть хороший портрет? |
| Like a picture or something? | Описание или портрет, например? |
| Robinson compared the making of Fading Away with Zeuxis' legendary combining of the best features of five young ladies from Crotona to produce his picture of Helena. | Робинсон сравнил изготовление этой фотографии с легендарным соединеним лучших черт пяти юных красавиц Зевксисом Кротонским, чтобы написать портрет Елены Троянской. |
| I look forward to taking a picture of it before I eat it. | Не терпится сфотографировать прежде чем съем. |
| I want you to picture this. | Я бы хотел тебя сфотографировать. |
| He wants the picture photographed for his book. | Он хочет сфотографировать картину для своей книги. |
| If someone's in a public place you can take their picture. | Если человека находится в общественном месте, его можно законно сфотографировать. |
| Viking's first picture assignment was to photograph its own foot. | Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры. |
| This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация звукового кино. |
| Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? | А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино? |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | Лекционные фильмы снимет кино. которое обретет всемирный успех. |
| And after the steak, do we send sister to the movies... turn Mama's picture to the wall? | А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене. |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight. | Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |