| She probably just wants a fuller picture. | Возможно, что ей просто нужна более полная картина. |
| A prismatic field now deflects the beams, and the picture is accessible. | Теперь призматическая область отклоняет лучи, и картина становится доступной. |
| The picture is rather different, however, in the area of non-traditional products. | В то же время в секторе нетрадиционных товаров картина иная. |
| Expressed as a share of the total population, the picture is more favourable, with the incidence of extreme poverty falling in most regions. | В процентном отношении (как доля от общей численности населения) картина выглядит более оптимистично: доля населения, живущего в условиях крайней нищеты, снизилась в большинстве регионов мира. |
| This will draw the attention of development partners and the general public to the wider picture on progress in statistics; | В докладе вниманию партнеров по процессу развития и широкой общественности будет представлена более полная картина прогресса в области статистики; |
| We lost her two weeks after that picture. | Мы ее потеряли через две недели после того, как была сделана эта фотография. |
| Not the sort of picture you'd put on the wall, Joe. | Не такая это фотография, чтобы вешать на стену, Джо. |
| There should be a picture of me holding it. | Там должна быть фотография меня, держащего её. |
| Me picture will be in the paper and me mam'll be ashamed of us! | Моя фотография будет в газетах, и моей маме будет стыдно за меня! |
| The picture's signed Ray, isn't it? | Хорошая фотография, правда? |
| The store owner didn't recognize Ana's picture or name. | Владелец магазина не узнал фото или имя Аны. |
| The next picture, you'll see insie the gates. | На следующем фото - вид за воротами. |
| They showed me a picture of the baby. | Они показали мне фото своего малыша. |
| My girlfriend has a picture of a French guy at home, that looks just like you. | У моей подруги есть фото француза дома, и он такой же, как ты. |
| Who was the man in the picture? | А кто... человек на фото? |
| Such a piecemeal approach to the budget process prevented Member States from having a full picture of the proposed budget for the support account. | Такой фрагментарный подход к процессу составления бюджета мешает государствам-членам получить полноценное представление о предлагаемом бюджете вспомогательного счета. |
| By giving the aggregate picture, it sheds light on the situation of an "average" household, but provides no information on the differences between households. | Этот счет, подготовленный на агрегированном уровне, позволяет получить представление о «среднем» домашнем хозяйстве, однако не содержит никакой информации о существующих различиях между домохозяйствами. |
| It also shares the view that the task of monitoring the effects of sanctions is particularly important and should be accorded due attention to provide a clear picture of the impact of sanctions and to identify those third countries that have been most seriously affected. | Она разделяет также мнение, согласно которому особое значение имеет задача наблюдения за последствиями санкций, и решению этой задачи должно уделяться должное внимание с целью иметь точное представление о последствиях санкций и выявлять те из третьих стран, которые были затронуты самым серьезным образом. |
| The previous report, as well as its oral presentation and discussion and the written answers given to specific questions raised by the ad hoc Committee, have already given a full picture of the effective respect and application of the principles and rules of the Covenant in Italy. | З. Предыдущий доклад, а также его устное представление и обсуждение вместе с письменными ответами на конкретные вопросы, заданные Специальным комитетом, уже отразили полную картину эффективного уважения и применения принципов и норм Пакта в Италии. |
| The results from the round-table would help the secretariat refine the picture and improve mutual understanding of roles and responsibilities of the various actors. | Результаты заседания "за круглым столом" помогут секретариату получить более четкое представление о положении дел и будут способствовать более лучшему пониманию различными субъектами функций и обязанностей друг друга. |
| This is probably a better picture. | Эта картинка, возможно, будет получше. |
| But right now the picture tells me that those beams are not still covered. | Но пока картинка говорит о том, что те балки еще не покрыты. |
| I got a picture I think he would love to see. | У меня есть картинка Я думаю, что он хотел бы видеть. |
| Please post a link to your draft (should be a ready html page; or a picture(jpg, png)) as answer to this thread. | Пожалуйста, оставьте ссылку на вашу работу (это должна быть готовая html страница или картинка в формате jpg, png под средством формы ответа на нашем форуме в этой теме. |
| Not a pretty picture. | Не очень милая картинка. |
| The first picture he made was of a barred window in his house. | Первым был снимок решетчатого окна его дома. |
| I think you asked someone there to take this picture. | Наверное, вы попросили кого-то сделать этот снимок. |
| You know, where you jump off something high with a broom and snap a picture in midair. | Знаешь, когда ты прыгаешь с чего-то высокого с метлой и в прыжке делаешь снимок. |
| Do you know the picture they'll have tomorrow? | Нет. Знаешь, какой снимок будет завтра повсюду? |
| At first I thought you remembered it from a picture that was taken during her trial, but then, when I looked back at coverage, | Сперва я подумала, что ты запомнил его по снимкам из дела, но тогда я взглянула на снимок, |
| The children are asked to think of a picture in which the given shape is an integral part. | Ребёнка просят придумать изображение, картинку, в которой данная форма стала бы неотъемлемой частью. |
| But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. | Но нам нужно лишь посмотреть на изображение здорового состарившегося мозга в сравнении с мозгом пациента с болезнью Альцгеймера, чтобы увидеть реальные физические повреждения, вызванные этой болезнью. |
| Look at this picture. | Взгляните на это изображение. |
| Click on the record title and a browser of digitalized images will open the picture of digitalized image. By clicking on the general view an image in his original size will open. | В начале получаем общее изображение документа, нажав на левую кнопку мышки, получаем изображение документа в его оригинальном размере. |
| This is the picture of a galaxy, a common "our garden" galaxy with, what, 100 billion stars like our Sun in it. | Это изображение галактики, обыкновенной галактики, содержащей примерно 100 миллиардов звёзд, похожих на наше Солнце. |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| A picture of you wearing it. | Фотка, как ты ее носишь. |
| I took a picture. | У меня есть фотка. |
| It's a picture, a big picture of you. | Это фотка, огромная фотка тебя. |
| Catch - picture... find picture | Лови - Фотка... ищи фотку! |
| I can just picture Igor and his monster now, plotting their deadly combat maneuvers. | Я могу представить Игора и его чудовище теперь, планирующих свои смертельные действия. |
| We must have a full picture of what that means. | Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. |
| Well, I can see her, working with the children, But I can't picture her face. | Я вижу её, занимающейся с детьми, но не могу представить её лицо. |
| Is it possible, one may ask, that the findings of the Working Group's report had to be nullified in order to pave the way for the former Chairman of the Working Group to present his so-called complete picture? | Возникает вопрос: неужели возможно, чтобы выводы, к которым пришла Рабочая группа, пришлось перечеркнуть лишь для того, чтобы дать бывшему Председателю Рабочей группы возможность представить нарисованную им так называемую "полную картину"? |
| I can adjust that picture. | Я могу представить это. |
| Don, George caan dropped out of patio To direct a picture in l.A. | Дон, Джордж Каан бросил "Патио" чтобы режиссировать фильм в Лос Анджелесе. |
| It was the only movie she ever made, and... she was 4 months pregnant when this picture was taken. | Это был единственный фильм, в котором она снялась, и... она была на 4 месяце беременности, когда картина вышла. |
| Sam, this picture is my child. | Этот фильм - мое дитя. |
| Why bother to shoot this picture? | Зачем снимать новый фильм? |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Мы должны сделать фильм Вейдмана! |
| Appendix 1: picture updated with more details. | Добавление 1: рисунок обновлен за счет включения более подробной информации. |
| Katie drew the picture, and it was a mistake! | Кэти нарисовала рисунок и это была ошибка! |
| The card data, name, and picture for this personal card are stored encrypted on this computer. | Данные карточки, дата, имя и рисунок для этой личной карточки хранятся на данном компьютере в зашифрованном виде. |
| I've got a picture here. | Взгляните, какой рисунок. |
| In this mode you can get a blend of a drawing and a picture - only the defined parts of the image will be converted into a drawing. | В данном режиме в закладке Фон (Background) возможно получить изображение, частично преобразованное в рисунок. |
| And now children, can you tell me whose picture is that? Benito Juárez! | А теперь, ребята, скажите мне чей это портрет. |
| I take picture of Ang Lee. | Я заберу портрет Энга Ли. |
| We'll get the picture finished first. | Портрет мы закончим раньше. |
| Yoour picture shoould be everywhere. | Ваш портрет должен висеть везде. |
| Your picture can make the cover of the Ogonyok magazine. | Твой портрет на обложке журнала "Огонек" печатать можно. |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| David pulled out a camera and asked to have our picture taken. | Дэвид достал фотоаппарат, и просил нас сфотографировать. |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| I look forward to taking a picture of it before I eat it. | Не терпится сфотографировать прежде чем съем. |
| Mr. Thompson, how about a picture with your brother? | Мистер Томпсон, можно сфотографировать вас вместе с братом? |
| We're going to the picture show. | Мы... Мы собираемся в кино в воскресенье. |
| I was at the picture show. | Я был в кино. |
| I'll take you to the picture show. | Пойдём, сходим в кино. |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |