| The non-paper before the Council provides a more comprehensive picture of the whole range of challenges that must be overcome if we are to meet the goals that we have set ourselves. | В представленном вниманию Совета неофициальном документе описана более всеобъемлющая картина всего круга проблем, подлежащих обязательному преодолению, если мы хотим достичь тех целей, которые сами перед собой поставили. |
| Mr. Sinha (India) said that the report on comprehensive statistical data on operational activities for development for 2004 (A/61/77-E/2006/59) provided a good picture of the distinction between contributions made for humanitarian assistance and those for long-term development cooperation. | Г-н Синха (Индия) говорит, что в докладе о всеобъемлющих статистических данных об оперативной деятельности в целях развития за 2004 год (А/61/77-Е/2006/59) представлена четкая картина различия между взносами, выделенными на гуманитарную помощь, и взносами на долгосрочное сотрудничество в области развития. |
| Since the statement presents a distorted picture of the situation in the Federal Republic of Yugoslavia concerning the position of national minorities, including Hungarian, it is necessary, for the sake of truth, to point out the following. | Поскольку в указанном заявлении представлена искаженная картина положения национальных меньшинств, в том числе венгров, в Союзной Республике Югославии, необходимо в интересах установления истины отметить следующее. |
| The picture is hardly pretty, especially since, in some regions of the world, particularly in Africa, civil wars and other inter-State conflicts are creating tens of thousands, even tens of millions, of newly marginalized people. | Эта картина вряд ли выглядит привлекательно, особенно с учетом того, что в некоторых регионах планеты, в частности в Африке, в результате гражданских войн и других межгосударственных конфликтов десятки тысяч и даже десятки миллионов людей пополняют ряды обездоленных. |
| And they will conclude that the universe is static andunchanging and populated by a single central oasis of matter thatthey inhabit - a picture of the cosmos that we definitively knowto be wrong. | И они придут к выводу, что вселенная неподвижна инеизменна, что в ней находится единственный центральный оазисматерии, в котором они живут - картина космоса, которая, как намизвестно, совершенно неверная. |
| The picture was later used on the cover of the book Las Trece Rosas by Carlos Fonseca. | Позже, эта фотография была размещена на обложке книги «Тринадцать роз» (Las Trece Rosas) Карлоса Фонсеки, о тринадцати девушках, казнённых режимом Франко. |
| The letter mentions encountering police officers in the park with Michael's picture... | В письме упоминалось столкновение в парке с офицером полиции, у которого была фотография Майкла... |
| "We have your friend," and then a picture of a woman. | "У нас твой друг", и фотография женщины. |
| I think that picture used to be on that table. | Я думаю, что эта фотография стояла раньше на этом столе. |
| So, I was born on March the 3rd 1968, and the first picture I have of me at Christmas was actually 1972 in Oldham. | Итак, я родился З марта 1968 года, и моя первая рождественская фотография была сделана в 1972 году в Олдеме. |
| And then a big picture of me flipping everybody off. | А потом большое фото со мной, показывающим всем средний палец. |
| And when you look at the picture and see his eyes, they're so full of protection for John. | И глядя на фото и видя его глаза, в них столько верности, поддержки по отношению к Джону. |
| I brought a picture for you. | Я взял вам фото. |
| Here's a picture of him receiving the award. | Вот фото с его награждения. |
| A famous picture; many people have said that it's the picture that saved 1968, which was a turbulent year - the student riots in Paris, the height of the Vietnam War. | Знаменитое фото; многие говорят, что эта фотография спасшая 1968 год, который был весьма беспокойным - студенческие волнения в Париже, разгар войны во Вьетнаме. |
| Such a piecemeal approach to the budget process prevented Member States from having a full picture of the proposed budget for the support account. | Такой фрагментарный подход к процессу составления бюджета мешает государствам-членам получить полноценное представление о предлагаемом бюджете вспомогательного счета. |
| In our view, the draft report provides a clear picture of the evaluation activities throughout the Secretariat and pinpoints the key issues which would be necessary to further strengthen the role of evaluation. | По нашему мнению, проект доклада дает четкое представление об осуществляемых Секретариатом мероприятиях по оценке и в нем выделяются основные вопросы, рассмотрение которых необходимо для дальнейшего повышения роли оценки. |
| It commends the Government for its oral presentation of the report and for the extensive and frank replies to the questions posed by the Committee, which enabled it to obtain a clear picture of the situation of women in Greece. | Он благодарит правительство за устную презентацию доклада и за обстоятельные и честные ответы на заданные Комитетом вопросы; Комитет смог получить ясное представление о положении женщин в Греции. |
| Thus it is the role of Committee P to obtain and present an overall picture of the operation of the police as an institution and the activities of the departments, services, officers and other people with police powers. | Таким образом, Комитет "П" составляет общее представление о функционировании института полиции и о деятельности администраций или служб, а также сотрудников и других лиц, наделенных полицейскими полномочиями. |
| We know the big picture: countries with low financial reserves; countries that face shrinking foreign investment, remittances and aid; countries where demand for exports has fallen. | Мы имеем общее представление о положении дел: есть страны с низким уровнем финансовых резервов; страны, которые сталкиваются с сокращением объема иностранных инвестиций, денежных переводов и помощи; и страны, спрос на экспортную продукцию которых снизился. |
| My internist said the picture's not that different. | Мой врач говорил, что картинка не сильно отличается. |
| New script for protection from automatic links submission (a picture with digits). | Новый скрипт защиты от добавления ссылок роботами (картинка с числом). |
| Now, also in my book was this picture, the Goldstone Mars Station in the Mojave Desert. | Ещё в моей книжке была эта картинка: станция связи "Голдстоун Марс" в пустыне Мохаве. |
| Erez Lieberman Aiden: Everyone knows that a picture is worth a thousand words. | Эрез Либерман Айден: Все знают, что картинка стоит тысячи слов. |
| I said, "Doctor, What does that picture say?" | Я сказал, "Доктор, О чём говорит эта картинка?" |
| We also managed to get a picture of the girl that Creedy's men were detaining. | Мы также сделали снимок девчонки, которую задерживали люди Криди. |
| I'm about to print the picture, and the Torch goes up in flames. | Только я хотела напечатать этот снимок и "Факел" воспылал. |
| Do you know the picture they'll have tomorrow? | Нет. Знаешь, какой снимок будет завтра повсюду? |
| He just couldn't capture the picture. | Просто не может сделать снимок. |
| While I was in the hospital, I asked for a printed-out picture of my cancer and I spoke with it. | Пока я лежал в больнице, я попросил распечатанный снимок моей опухоли и разговаривал с ней. Её было очень сложно достать, потому что не принято просить снимок собственной опухоли. |
| Max's small television had picture but no sound. | У маленького телевизора Макса было изображение, но не было звука. |
| So I made a place for the most vain, self-involved people and voilà, a picture that can never be destroyed because there are always more little models to take the place of those who are lost. | Поэтому я создал место для самых тщеславных, самовлюблённых людей и вуаля, изображение, которое не может быть уничтожено, потому что там всегда много маленьких моделей готовых занять место вместо тех, которые потерялись. |
| It Changes Your Extended Network Box Into A Picture To Match Your Profile! | Оно Изменяет Вашу Выдвинутую КороБку Сети В ИзоБражение Для того чтоБы Сопрягать Ваш Профиль! |
| The aim of said invention is to improve the quality of fingerprint recording by removing a moisture influence on a obtainable picture without the low-size of the device. | Задача, решаемая полезной моделью, заключается в повышении качества регистрации папиллярного узора за счет устранения влияния влаги на получаемое изображение при сохранении компактности устройства. |
| I was looking for a picture of graffiti, little text input language, and I found the website dedicated to teachers who want to make these, you know, the script writing things across the top of their blackboard, | Я искал изображение Graffiti, небольшого языка текстового ввода, и обнаружил сайт для учителей, желающих разместить над школьной доской таблички с рукописным алфавитом. |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| For days after Tyler's picture went around, I tried to catch your eye. | С тех пор, как фотка Тайлера разлетелась повсюду, я пыталась поймать твой взгляд. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| A different picture of me would be better, don't you think? | Другая моя фотка смотрелась бы лучше, как думаешь? |
| I'm trying to picture Barbara sitting here milking a goat. | Я пытаюсь представить Барбару здесь, с козой и молоком. |
| It is therefore not possible to obtain a clearer picture of the situation of Guatemala's indigenous women. | Такая ситуация не позволяет представить более полную картину положения женщин-представительниц коренного населения в стране. |
| Okay, so I'm just trying to picture it in my head. | Ладно, я стараюсь это представить. |
| In an attempt to present a comprehensive picture of all new technology projects, it also includes areas of activity not emphasized previously, including information on how computer technology has been used in peace-keeping projects. | В попытке представить всеобъемлющую картину всех новых технологических проектов в него также включены области деятельности, которой не уделялось внимание ранее, в том числе информация о том, как компьютерная технология может использоваться в проектах по поддержанию мира. |
| I could picture the babies... | Я могу представить детей... |
| She only did this for this picture. | Она тебя озвучивала всего один фильм. |
| I mentioned the name of my picture. | Я упомянул свой фильм. |
| The Biograph is playing a gangster picture starring Clark Gable, Manhattan Melodrama. | В "Биографе" фильм про бандитов с Кларком Гейблом "Манхэттенская мелодрама". |
| Through the whole picture the underlying theme is a popular topic of those times - emigration to America (Andrei is planning to go there no matter what happens and offers Tatiana to do the same). | Через весь фильм красной строкой проходит популярная тема тех времён - эмиграция «в Америку» (Андрей собирается как-либо уехать туда и предлагает Татьяне сделать то же). |
| He starred as the leading actor in the hit MGM movie, The Broadway Melody (1929), the first all-talking film to win the Academy Award for Best Picture. | Он снялся в качестве ведущего актера в фильме MGM «Бродвейская мелодия» (1929), который выиграл премию Американской киноакадемии за лучший фильм. |
| The following picture gives an impression of an experimental fuse system resulting from a feasibility study to demonstrate the performance of a bomblet with a self-destruct device. | Последующий рисунок дает представление об экспериментальной взрывательной системе по результатам технико-экономического обоснования с целью продемонстрировать функциональную эффективность суббоеприпаса с механизмом самоуничтожения. |
| The Government of Mauritius and the National Cooperative Union organize a series of activities on the Day, including a picture contest and essay competition for primary and secondary school children so as to create awareness among children about cooperatives. | Правительство Маврикия и Национальный кооперативный союз организуют в День кооперативов серию мероприятий, включающих конкурс на лучший рисунок и лучший очерк для детей начальной и средней школы в целях информирования детей о кооперативах. |
| that's a really pretty picture. | Это очень красивый рисунок. |
| Maybe a picture of a kitten? | А может, рисунок котенка? |
| A drink, not a picture. | Напиток. Не рисунок же. |
| I can get him to draw a picture of her. | Я могу попросить его нарисовать ее портрет. |
| The museum took down the picture of the royal family. | Из музея убрали портрет королевской семьи. |
| Her picture's there, but we can take it away. | Мы в любой момент можем убрать её портрет. |
| You just need to fill in the form in English and add 2 pictures (portrait and full-size picture) or several of your best pictures. | Вам только необходимо всего лишь заполнить анкету на русском языке, прикрепив две фотографии (портрет и в полный рост) или несколько Ваших самых лучших фотографий. |
| So you're going to finish "The Picture of Dorian Gray" | Вы закончите "Портрет Дориана Грея" |
| If you'd let me, I'd really like to take your picture. | Если вы позволите, я хотел бы сфотографировать вас. |
| I look forward to taking a picture of it before I eat it. | Не терпится сфотографировать прежде чем съем. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| We have to get a picture of Rosa smiling. | Нужно сфотографировать Розу с улыбкой. |
| I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. | Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино. |
| Libby wants to get into picture shows. | Либби хочет сниматься в кино. |
| I'll take you to the picture show. | Пойдём, сходим в кино. |
| Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. | Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино. |
| Here he first came into contact with the world of cinema, the crowd participated in the famous picture director Leonid Lukov Two Soldiers. | Здесь он впервые соприкоснулся с миром кино, участвуя в массовке знаменитой картины режиссёра Л. Д. Лукова «Два бойца». |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| One picture of him writing, one of him talking. | Один кадр показывает его пишущим, другой - разговаривающим. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |