| The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings. | Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы. |
| There was no such recurrence, and the picture was a commercial failure. | Но повторного успеха не вышло и картина стала коммерческим провалом. |
| But the picture is far more complicated, because oil demand is extremely price insensitive. | Но картина является гораздо более сложной, потому что спрос на нефть является крайне нечувствительным к цене. |
| Those reports paint a clear picture of the challenges facing our continent and contain recommendations on ways likely to help Africa find its way back to the path of peace and development. | В этих докладах представлена ясная картина проблем, с которыми сталкивается континент, а также содержатся рекомендации, которые смогут помочь Африке вновь встать на путь мира и развития. |
| The analysis made by the Inspector in the following chapters confirms that such a bleak picture, coming from the management of the United Nations, outlines both the symptoms of the crisis in SMR and major elements for its necessary treatment. | Анализ, приводимый Инспектором в нижеследующих главах, подтверждает, что такая нерадужная картина, представленная руководством Организации Объединенных Наций, позволяет установить как симптомы кризиса в ВСР, так и основные элементы, необходимые для их "лечения". |
| This is a picture of a central African hunter. | Это фотография охотника из Центральной Африки. |
| That picture on Robert's desk is how you could have known, Jessica. | Фотография на столе Роберта могла быть твоей гарантией, Джессика. |
| Why would have a picture of me in his wallet? | Зачем ему моя фотография в бумажнике? |
| As for the video, is a perfect example of what can be done on a budget but with great professionals: great picture, good script, sober and correct edition. | Что касается видео, является прекрасным примером того, что может быть сделано на бюджет, но с большим специалистов: большая фотография, хороший сценарий, трезвый и правильный Edition. |
| This picture is Mahatma Gandhi in the '40s using the exact same setup that we actually use today for diagnosing T.B. in his ashram in Sevagram in India. | Это фотография 1940-х годов: Махатма Ганди использовал то же устройство, что и мы сегодня, для диагностики туберкулёза в своём ашраме в Севаграм в Индии. |
| You know, my girlfriend threw away the picture of your twin. | Ты знаешь, моя девушка выбросила фото с твоим двойником. |
| Guess when this picture was taken. | Угадайте, когда было сделано это фото. |
| I mean, it is a real nice picture. | Я хотел сказать, что это в самом деле милое фото. |
| Is that a picture of your wife, there? | Это фото вашей жены, там? |
| That girl draw like it was takin' a picture. | Рисовала, будто фото делала. |
| To get a clearer picture of the issues, it is important to be aware of the context. | Чтобы получить четкое представление об этих проблемах, необходимо понимать общую обстановку. |
| However, the research and the survey do not give a picture of child agricultural labour. | Однако это исследование и обзор не дают представление о занятости детей в сельском хозяйстве. |
| To enhance predictability on the total financial responsibility of Member States and the examination of the possibility of redeployment, an early indication of the comprehensive picture will be helpful and will facilitate intergovernmental negotiations. | Для усиления фактора предсказуемости в отношении общей финансовой ответственности государств-членов и для изучения возможности перевода средств из одной сферы в другую своевременное представление всеобъемлющего видения будет полезным и облегчит процесс межправительственных переговоров. |
| There was merit in the IAAC recommendation that the oversight bodies should explore undertaking collaborative reviews of a single topic or organization, as it would provide Member States with a complete picture of the issues under consideration and assist them in performing their oversight duties. | Рекомендация НККР относительно того, чтобы надзорные органы изучили возможность проведения совместных обзоров по одному вопросу или по одной организации, заслуживает внимания, поскольку это позволит государствам-членам получить полное представление о находящихся на рассмотрении вопросах и поможет им в осуществлении их надзорных функций. |
| The Council could then, at its substantive session of 2004, consider the issue with a clearer picture of the views of Member States and more comprehensive information. | В этом случае на своей основной сессии в 2004 году Совет мог бы рассмотреть этот вопрос, уже имея более четкое представление о позициях государств-членов и обладая более полной информацией. |
| The picture need to be exactly as I am dreaming the picture. | Картинка должна быть в точности такая, какая она у меня в мечтах. |
| This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be. | Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка. |
| We've got a picture, just in case you don't believe me, of a poor ant... | У нас есть картинка, на тот случай, если вы мне не верите на слово. |
| What a perfect little suburban picture. | Какая идеальная картинка загородной жизни! |
| But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph. | Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной. |
| This picture taken in Livorno, it always makes me feel uneasy. | Этот снимок, сделанный в Ливорно, всегда вызывает у меня неловкость. |
| Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution. | Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью. |
| They didn't get a good picture or something. | У них что, снимок не вышел? |
| Have you showed him this picture? | Вы не показывали ему снимок? |
| Every time there's a picture of you with another woman, it's a slap in the face. | Каждый раз, когда я вижу твой снимок с другой, для меня это как пощечина. |
| It sends a picture to your phone so you can have a look. | Он передаёт изображение на ваш телефон, так что вы можете видеть. |
| And here's a beautiful picture of the Andromeda Nebula, which is our closest, largest spiral galaxy to the Milky Way. | Вот прекрасное изображение Туманности Андромеды, которая является ближайшей и самой большой спиральной галактикой возле Млечного Пути. |
| We lost picture when that thing flared up. | Мы потеряли изображение после той вспышки. |
| You got a picture with the last one? | Есть изображение самого последнего? |
| Due to WAP-cameras installed in different parts of Ukraine, at any moment you can get a picture of wanted street, bridge, and crossroad and choose optimal route for the trip! | Теперь благодаря установленным в разных местах Украины ШАР-камерам Вы можете в любой момент получить реальное изображение нужной Вам улицы, моста, перекрестка и выбрать самый оптимальный маршрут для поездки! |
| That's a picture of SweetVicki, but you haven't been texting with that woman. | Это фотка СЛадкой Вики. но ты переписывался не с этой женщиной. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| Is that a picture of Tom Hanks? | Это фотка Тома Хэнкса? |
| AND IT'S GOT A PICTURE OF A POSSUM. | И на ней фотка опоссума. |
| We have a picture of our first should have a picture of theirs. | Фотка с первого свидания, и у них пусть будет. |
| I'm trying to picture Barbara sitting here milking a goat. | Я пытаюсь представить Барбару здесь, с козой и молоком. |
| I'm trying to picture life without him. | Я пытаюсь представить жизнь без него. |
| I can't even picture what you're describing. | Я даже представить не могу то, что вы описываете. |
| And it's kind of hard to picture how that happens. | Трудно представить, как это выглядит на самом деле. |
| I've tried to picture it, the end - | Я пыталась представить себе конец... |
| This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California. | Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния. |
| Among the first spectators of the picture were some who found the film stilted and artificial. | Среди первых зрителей картины были те, кто нашёл фильм ходульным и искусственным. |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| It's only for this picture. | Это только на один фильм. |
| Despite the significant financial loss from Joymati, a second picture, Indramalati, was released in 1939. | Несмотря на значительные финансовые потери от Joymati, в 1939 году Агарвала выпустил ещё один фильм. |
| I am sending you a picture of my family. | Я посылаю вам рисунок моей семьи. |
| No, not the picture. | Нет, не рисунок, не рисунок. |
| That picture on the news. | Тот рисунок в новостях. |
| My cake will be a picture of a dinosaur and all the guests will say, | Моим тортом будет рисунок динозавра 'Ленни, отличный торт' а я скажу "да". |
| Insert/Format - Picture - Macro | Вставка/Формат - Рисунок - Макрос |
| Who just drew a picture off the monitor. | Которая только что нарисовала портрет с монитора. |
| Adrien becomes increasingly desperate to see the damage done to his face, even asking a visitor to draw a picture of him. | Адриен становится все более отчаянным, чтобы увидеть ущерб, нанесенный ему в лицо, даже не спрашивая посетителя, чтобы нарисовали ему его портрет. |
| You draw her a picture? | Ты нарисовал ее портрет? |
| Why a man would keep such a horrible picture of himself is beyond me. | Никогда не могла понять, зачем ему такой ужасный портрет. |
| As Madonna sang the song, a picture of a young Jackson appeared on stage, followed by a Jackson impersonator wearing garments in Jackson style. | Когда Мадонна пела песню, на экране появился портрет молодого Джексона, а на сцену вышел актёр изображавший его и одетый в подобном стиле. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Mrs. Shepard, can we get a picture of you? | Миссис Шепард, можно вас сфотографировать? |
| Taken a picture of us in the car and put it in a pink frame with puffy paint around it that says "best fiancé ever"? | Сфотографировать нас в этой машине и вставить фото в розовую рамку с сопливой подписью "Лучший жених на свете?" |
| Cindy's dad wants to take our picture. | Отец Синди хочет нас сфотографировать. |
| Take another picture of you? | второй мужчина: Сфотографировать вас? |
| First talking picture, The Jazz Singer. | "Первое звуковое кино 'Певец джаза'". |
| I thought you were going to the picture. | Я думала, что ты пойдешь в кино. |
| Won't be much to do in town with the picture show closed. | Без кино в городе делать нечего. Да. |
| I figured that before I got there, they'd been looking at film magazines to find a picture of him and show it to me to see how I would react. | Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию. |
| "Turksib" was particularly appreciated by the classic British and Canadian documentary filmmaker John Grierson, who prepared the English version of the picture. | «Турксиб» особенно ценил классик британского и канадского документального кино Джон Грирсон, подготовивший к показу его английскую версию. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |