Английский - русский
Перевод слова Picture

Перевод picture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Картина (примеров 1606)
The picture is even grimmer and the consequences more dire than we believed in 1983. Картина еще мрачнее и последствия более тяжелые, чем мы предполагали в 1983 году.
Taken together, the various statements gave an encouraging picture of intense activity in Latin America within the framework of interim action under the Convention. Из различных заявлений вырисовывается в целом обнадеживающая картина проведения в Латинской Америке активной деятельности по осуществлению мер в соответствии с Конвенцией.
The picture did not receive good reviews. Картина получила неплохие отзывы.
And the familiar picture begins to change. И привычная картина начала изменятся.
But a world conceived in this way cannot become, according to Taimni, independent without its being animated by the Logos, just as "a picture in the mind of an artist cannot remain without the artist ensouling it with his attention." Но мир, задуманный таким образом, по словам Таймни, не может стать независимым, не будучи одушевлён Логосом, так же как «картина в уме художника не может оставаться без его, одушевляющего её, внимания».
Больше примеров...
Фотография (примеров 1130)
Her picture must've been on the other side. Наверное её фотография была на другой стороне.
Now, this is an old picture, so she... probably looks much, much worse now. Это старая фотография, так что сейчас она наверняка выглядит куда хуже.
I brought you a picture. У меня есть фотография.
You've got a picture of it here. У нас есть его фотография.
The picture you found was a bit faded and makes it difficult to run facial recognition - unless you're a forensic phenom. Фотография достаточно сильно выцвела, трудно было провести распознавание... если только ты не гений своего дела.
Больше примеров...
Фото (примеров 1886)
Guys, imagine what would happen if we got that picture! Ребят, просто представьте что случится когда мы сделаем фото!
Anyone begging for money or trying to extort from me would receive a copy of the picture and nothing else. И все, кто будет просить у меня денег или пытаться их отобрать, получат копию фото и больше ничего».
I left him a picture and came! Я оставила ему фото и ушла!
OK, did I put your picture up on the big screen in the auditorium? ОК, я открыл твое фото на большом экране в аудитории?
Got my picture in the paper. Моё фото поместили в газете.
Больше примеров...
Представление (примеров 945)
Shadow reports on States parties' implementation of the Covenant were a useful way of acquiring a fuller picture of the human rights situation on the ground, and the submission of such reports by NHRIs should be encouraged. Параллельные доклады об осуществлении государствами-участниками Пакта являются полезным инструментом получения более полной картины о положении в области прав человека на местах, и представление таких докладов НИПЧ следует поощрять.
By giving a more detailed picture of the purposes and results of expenditures, results-based budgeting would help Member States to understand how their assessments were being used by the Organization. Обеспечивая более подробное представление о целях и результативности расходов, составление бюджетов, ориентированных на конкретные результаты, поможет государствам-членам понять, как используются Организацией их взносы.
To enable a truer picture of actual trade in ozone-depleting substances, the Customs Department was now required to report to the Ministry of Environment and Natural Resources on amounts actually imported and exported rather than merely on amounts authorized under issued licenses. Для того чтобы составить более достоверное представление о фактическом состоянии торговли озоноразрушающими веществами, в настоящее время таможенное управление обязано сообщать министерству окружающей среды и природных ресурсов о фактически импортированных и экспортированных количествах, а не только о количествах, санкционированных согласно выданным лицензиям.
The GSP schemes of developed countries offer a rather fragmented picture due to major differences with regard to product coverage, the criteria on which they base major GSP policies, and the design and application of rules of origin. Схемы ВСП развитых стран позволяют получить довольно отрывочное представление из-за существенных различий в товарном охвате, критериях, лежащих в основе главных направлений политики в рамках ВСП, а также структуре и применении правил происхождения.
However, the level of reporting is not detailed enough to give a picture of the company's remuneration policies. В результате у сопричастных сторон может отсутствовать четкое и полное представление о деятельности компании.
Больше примеров...
Картинка (примеров 339)
Just a picture of the transmission, and as you rub your finger across the transmission it highlights the various parts. Просто картинка трансмиссии, и как только вы проводите пальцем по трансмиссии, разные её части подсвечиваются.
If the flashes don't happen exactly how I saw them, the picture changes. Если видения не исполняются в точности так, как я их вижу Картинка меняется
I'm no expert, but what a mighty good picture of the rose It is simply saying, 'do not eat me up' Я не эксперт, но самая впечатляющая картинка розы - это простая фраза 'не ешь меня'
Where's my picture? Ну, где картинка?
And that took what had been a tiny little astronomical object in the sky, that you would see as a dot, and turned it completely into a landscape, as that very first primitive picture came rastering across the screen. Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране.
Больше примеров...
Снимок (примеров 434)
You know where this picture was taken? Вы знаете, где был сделан этот снимок?
Would you delete that picture for me? Я прошу вас удалить этот снимок.
When was this picture taken? Когда этот снимок сделан?
Midst what seemed like an unusual amount of Dr. Keyes' beauty shots stood a picture that jumped out. Посреди фотографий доктора Кэйз, выделялся один снимок. Большой.
But, seeing his picture, knowing that he is locked up now... I wonder how that makes you feel? Но ты видела его снимок, под замком теперь он.
Больше примеров...
Изображение (примеров 413)
When you hit the target, there is no need to crop the picture. Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение.
Since I was a child, I've never been able to see a complete picture of my country. Даже в детские годы у меня не было возможности увидеть полное изображение моей страны.
But there is this: That picture you found. Но есть это - изображение, что ты нашел.
PDF (Platylampona) Picture of Lampona cylindrata PDF (недоступная ссылка) (Platylampona) Изображение Lampona cylindrata
In HDR mode (only in Standalone version) the program combines a series of images to get one HDR picture. This technology expands the dynamic range of an image and shows details in both shadows and highlights. Режим HDR (доступен только в версии standalone) позволяет получить изображение с высоким динамическим диапазоном из нескольких снимков одного и того же объекта, сделанных с разной экспозицией.
Больше примеров...
Фотка (примеров 88)
I don't want a picture of me marrying ketchups. Мне не нужна фотка в компании с кетчупами.
We need a picture of a parent who's not under arrest. Нам нужна фотка родителя, который не под арестом.
Here's a picture of me in high school. Вот моя фотка со школы.
The only picture I have of you is an x-ray picture. Единственная ваша фотка у меня - тот рентгеновский снимок.
Picture fell out of the file. Фотка выпала из папки.
Больше примеров...
Представить (примеров 364)
Sometimes it's hard to ever picture a life of being totally self-sufficient. Иногда тяжело просто представить жизнь, где я полностью самостоятелен.
I just can't picture you with Leslie. Просто не могу представить тебя с Лесли.
I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь.
My father would occasionally listen to the fights on the radio, but I could never get a picture in my head. Отец слушал схватки по радио, но я не могла это представить.
You know, hard as I try, Leonard, I just can't quite picture that. Понимаешь, как я ни стараюсь, Леонард, мне трудно себе это представить.
Больше примеров...
Фильм (примеров 221)
At least I could sit through your picture. А ваш фильм я, по крайней мере, смог высидеть.
That sounds like a picture I've seen. Похоже на фильм что я видел.
In particular, for the first time, the prize for peace and sport picture of the year was awarded. В частности, впервые был присужден приз за фильм года о мире и спорте.
It's definitely going to win Best Picture. Он получит "Оскара" за лучший фильм.
A picture is worth a thousand words. Фильм ценнее тысячи слов.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 194)
What would that picture look like? ак бы такой рисунок выгл€дел?
Let him do a picture for one of your sisters. Дай ему нарисовать рисунок для одной из твоих систер.
It's a picture of the mask they stole. Это рисунок маски, которую они украли.
This is the picture of Old Man Kangaroo Это рисунок Старика Кенгуру в 5 вечера.
Cassini ovals appear as planar sections of tori, but only when the cutting plane is parallel to the axis of the torus and its distance to the axis equals the radius of the generating circle (see picture). Овалы Кассини появляются как плоские сечения тора, но только тогда, когда секущая плоскость параллельна оси тора, а ее расстояние до оси равна радиусу образующей окружности (см. рисунок).
Больше примеров...
Портрет (примеров 201)
He paints the picture of a person possessed by delirious ideas, about whom it is written clearly: Он рисует портрет обремененного бредовыми идеями человека, о котором ясно написано:
I already have a picture of fire lord, ozai. У меня уже есть портрет Хозяина Огня Озая
What about my picture? А как мой портрет?
And the British people were still upset about losing the Revolution, so they decided to embarrass him a little bit by putting a huge picture of General Washington in the only outhouse, where he'd have to encounter it. В душах англичан ещё оставалась горечь от поражения в войне, поэтому они решили немного его оконфузить, повесив огромный портрет генерала Вашингтона в том уличном туалете, где он мог на него наткнуться.
But the other voter covered him by saying he's a proud owner of Daltreys wall picture! Однако его неведение легко уравновешивается заявлением другого респондента, утверждающего, будто портрет Роджера Долтри, фронтмэна 'The Who', висит у него на стене.
Больше примеров...
Сфотографировать (примеров 100)
Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем.
The real kidnapper could have taken the child there ...and clicked his picture. Настоящий похититель мог взять ребенка и там сфотографировать.
Go on, take my picture if you want. Можешь меня сфотографировать, если хочешь.
How can I take your picture if you're holding the camera? Как я смогу сфотографировать тебя, если ты будешь держать камеру?
Would you mind taking my picture with your phone? Не могли бы вы сфотографировать меня на ваш телефон?
Больше примеров...
Кино (примеров 74)
"Maybe now we'll do another picture together!" "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!"
You went to a picture show tonight, alone. Ты ходила в кино. Одна.
Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье.
Perhaps they used to listen to the wireless together, sir, or step out once in a while to the picture house. Возможно, они вместе слушать радио, Сэр, или время от времени, они ходили в кино театр.
Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино.
Больше примеров...
Кадр (примеров 36)
Look at that, I only got one picture left. Надо же, у меня остался всего один кадр.
You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр.
Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика?
We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр.
He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 9)
You're the picture of mental health. Ты просто воплощение психического здоровья.
Because I am the picture of cooperation. Потому что я воплощение сотрудничества.
The picture of sophisticated grace Само воплощение утонченной грации.
Well, picture of defiance. Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения.
Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья?
Больше примеров...
Фотоснимок (примеров 4)
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что...
It takes a picture in less than a minute. он делает фотоснимок меньше чем за минуту.
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей].
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб.
Больше примеров...