| This superficially rosy picture is deceptive. | Такая поверхностная и идеалистичная картина вводит в заблуждение. |
| However, and despite such activity in the spheres of regulation and cooperation, the reality presents a discouraging picture. | Однако, несмотря на такую деятельность в сферах регулирования и сотрудничества, реальная картина остается безрадостной. |
| I thought the picture was falling. | Мне показалось, что картина падает. |
| It has been very helpful in providing us with a better understanding of the food situation in Africa. However, it must be acknowledged that the picture he presented to us, in which 40 million people lack food and face malnutrition, is very grave. | Он очень помог нам лучше понять продовольственную ситуацию в Африке. Однако необходимо признать, что картина, которую он нам представил, когда 40 миллионов человек испытывают нехватку продовольствия и сталкиваются с недоеданием, является весьма мрачной. |
| It will be a beautiful picture. | Это будет красивая картина. |
| And so this, again, a real picture of the ice fountains rising up into space, absolutely beautiful. | И это, ещё раз, настоящая фотография ледяных фонтанов, поднимающихся в космос; очень красиво. |
| It's just a picture of some sick with our names underneath it. | Только фотография блевотины с нашими имена под ней. |
| I have a picture of it. | У меня есть фотография. |
| The very Hrs! picture, is a picture of my family, | Первая - это фотография моей семьи. |
| This is really a picture of ants, and the rabbit just happens to be there. | И фотография муравьёв с кроликом, который случайно оказался там. |
| The picture says "ink not mink". | Надпись на фото гласит: «Ink not Mink» (Чернила не Норка). |
| Your picture was on our MIA wall. | Ваше фото висело на стене пропавших. |
| I want to send a picture to Jesse. | Я хочу отправить фото Джесси. |
| They're circulating his picture. | Они распространят его фото. |
| I don't think they put your picture on magazines for selling clocks. | Так, что её фото займет обложку журналов. |
| This has helped give greater depth to the picture of current practices provided by the responses received from the United Nations system. | Это позволило получить более четкое представление о нынешней практике благодаря ответам, полученным от организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The Groups have had to rely on them all to have a clear picture of the situation, make policy recommendations and propose mechanisms to support those countries. | Группы должны опираться на все эти структуры, чтобы составить четкое представление о ситуации, выносить политические рекомендации и предлагать механизмы поддержки этих стран. |
| An initial picture of the imbalances in the labour market is provided by observation of the components of the economically active population. | Первое представление о том дисбалансе, который сложился на рынке труда, дает анализ состава экономически активного населения. |
| The Ministerial Council condemned the self-serving attack by certain members of the Western media on the Kingdom of Saudi Arabia, which was designed to give an unbalanced and unfair picture of that State's international relations and of its involvement in the events. | Совет министров осудил имеющие своекорыстный характер нападки на Королевство Саудовской Аравии со стороны некоторых западных средств массовой информации, которые стремятся создать несбалансированное и неправильное представление о международных отношениях этого государства и его участии в событиях. |
| The principal requirement was to record the evolving character of the debate, which would also help the press to form an accurate picture of the work of the Fifth Committee. | Основное требование заключается в том, чтобы отражать в отчетах изменяющийся характер прений, что помогало бы органам печати составлять точное представление о работе Пятого комитета. |
| A picture of your wife is not your wife. | Картинка твоей жены - не твоя жена. |
| Since a picture says more than Thousand words... I have a slide show composed, so You can see it all themselves. | Поскольку одна картинка стоит тысячи слов я подготовила слайд-шоу, чтобы вы сами в этом убедились. |
| Paints a pretty scary picture, doesn't it? | Страшная картинка вырисовывается, не правда ли? |
| If the selected picture matches the requirements for printable images, you will receive an email with the unique number of the picture, consisting of 11 symbols. | Если выбранная Вами картинка будет соответствовать требованиям к изображениям, разрешенным для печати на платежных картах, по электронной почте будет прислано сообщение с номером выбранной Вами картинки, который состоит из 11 символов. |
| The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. | Идея о том, что искусство может помочь осмыслить связь между тем, что такое картинка, и что такое пространство. |
| The picture, which shows a vulture stalking a little girl, has caught the attention of the world... | Снимок, показывающий стервятника, преследующего маленькую девочку, захватил внимание всего мира... |
| Especially when a Marine colonel named Oliver North got his hands on the picture. | Особенно, когда снимок попал в руки подполковника морской пехоты Оливера Норта. |
| I saw your picture down in the lobby. | Я видела ваш снимок в холле. |
| why does that make me picture her wielding an ax at every man in metropolis? | почему бы тебе не сделать мне снимок, как она бросается с топором на каждого парня в Метрополисе? |
| This is my favorite picture. | Это мой любимый снимок. |
| In 2009, the picture is dramatically different. | В 2009 году, изображение значительно изменилось. |
| The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table. | а) Радиолокационное изображение должно четко отличаться от картографического, независимо от выбранной таблицы цветности. |
| Be sure you add the "border="0"", else your picture will have a blue 3px border, making it ugly. | уверено вы доБавляет "border="0"", другое ваше изоБражение Будет иметь голуБую границу 3px, делая их уродским. |
| In HDR mode (only in Standalone version) the program combines a series of images to get one HDR picture. This technology expands the dynamic range of an image and shows details in both shadows and highlights. | Режим HDR (доступен только в версии standalone) позволяет получить изображение с высоким динамическим диапазоном из нескольких снимков одного и того же объекта, сделанных с разной экспозицией. |
| In that case, the radar picture has to fulfil the display and picture-relevant requirements of the requirements for radar and rate-of-turn indicators. | В этом случае радиолокационное изображение должно отвечать требованиям к экрану и отображению данных, содержащимся в предписаниях, касающихся радиолокационных установок и индикаторов скорости изменения курса. |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| And I hate that picture. | И меня бесит эта фотка. |
| That's a picture of you, Anne. | Это твоя фотка, Энн. |
| You know what? I think I even have a picture of it in my phone. | Слуууушай... у меня даже фотка должна быть на телефоне. |
| I tried to picture clusters of information as they moved through the computer. | Я пытался представить пакеты данных во время их перемещения в компьютере. |
| In order to give a clearer picture of what happened, allow me to recall certain facts. | Чтобы представить более четкую картину того, что произошло, я хотел бы напомнить о некоторых фактах. |
| Moreover, the recent experience of the developed economies suggests a more complicated picture than that given by focusing on differences in labour market structure. | Кроме того, недавний опыт развитых стран являет собой более сложную картину, нежели та, которую можно представить, если сфокусироваться на различиях в структуре рынков труда. |
| I mention these examples simply to illustrate the complexity of our task and to provide a full picture of the situation. | Я привел эти примеры только для того, чтобы показать, насколько сложна наша задача, и представить полную картину сложившейся ситуации. |
| The Mission would like to draw the attention of the Committee to the fact that both the matrix and the textual report have been updated in order to give a more comprehensive picture of the measures taken by the Hungarian authorities in implementing Security Council resolution 1540. | Представительство желает обратить внимание Комитета на тот факт, что как матрица, так и текстовая часть доклада были обновлены, с тем чтобы представить более всеобъемлющую картину мер, принятых венгерскими властями в порядке осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| I want to know what the name of the picture is. | Я хочу знать, как назывался фильм. |
| What was the first Western to win best picture at the Oscars? | Какой первый Вестерн, выиграл Оскар как лучший фильм? |
| Now the picture you're going to see now, is the story of men who are banded together for one essential common purpose. | Фильм, который вы увидете, это история людей связанных одной важной целью. |
| Despite many changes to the original story, the movie was met with critical acclaim and was nominated for multiple awards, including Best Picture, at the Hong Kong Film Awards and Golden Horse Awards, winning many of them. | Несмотря на то, что фильм столкнулся с жесткой критикой, он номинировался на множество наград, включая лучшую картину на Hong Kong Film Award и Golden Horse Awards, выиграв некоторые из них. |
| The feature has won Best Picture from the Boston Society of Film Critics, the Chicago Film Critics Association, the Online Film Critics Society, and the Los Angeles Film Critics Association, where it became the first animated feature to win that award. | Лента была названа лучшей в категории лучший фильм обществом кинокритиков Бостона, ассоциацией кинокритиков Чикаго, ассоциацией кинокритиков центрального Огайо, американской ассоциацией онлайн-кинокритиков и ассоциацией кинокритиков Лос-Анджелеса, где «ВАЛЛ-И» стал первым в истории анимационным фильмом, выигравшим в этой категории. |
| Appears when you hover the mouse over the picture. | Появляется при наведении мыши на рисунок. |
| Let him do a picture for one of your sisters. | Дай ему нарисовать рисунок для одной из твоих систер. |
| They had my dad's picture on the wall. | Ну, у них был на стене рисунок моего отца |
| Maybe a picture of a kitten? | А может, рисунок котенка? |
| Insert/Format - Picture - Macro | Вставка/Формат - Рисунок - Макрос |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| Do you have a picture of him? | У тебя есть портрет твоего отца? |
| I was painting the picture of Lady Misseldon that Your Majesty commisioned, but a gentleman interrupted us. | Я рисовал портрет Леди Миссельдон, который поручил мне Его Величество, но некий джентльмен прервал нас |
| My niece drew a picture of me, and I look so fat! | Племянница нарисовала мой портрет, и я там такая толстая! |
| Fine. I'll wait and find out tomorrow when your picture's in the paper. | Завтра узнаю, когда твой портрет появится в газете. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| David Bailey wants to take your picture. | Дэвид Бейли хочет тебя сфотографировать. |
| I was unfortunate to make a picture only of a tale of the human torrent heading to the centre of Caracas in the afternoon near to the shopping mall Tamanaco. | К сожалению, я смог сфотографировать только "хвост" человеческого потока, направляющегося в центр Каракаса, во второй половине дня, рядом с ТЦ Таманако. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, или слышишь в западных СМИ». |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| However, her debut in the picture did not happen; the episodes with Eugenia's small role were cut, but her desire to become an actress only became stronger. | Однако дебюта в кино не состоялось - эпизоды с небольшой ролью Евгении Крюковой были выброшены, но желание стать актрисой у неё стало сильнее. |
| All you do is watch the picture in an air-conditioned room and say, "Rubbish!" | Все что вы делаете это смотрите кино в зале с кондиционерами и говорите "Чушь!" |
| What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |