Английский - русский
Перевод слова Picture

Перевод picture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Картина (примеров 1606)
The picture as we see it today is far from encouraging. Как нам представляется сегодня, картина отнюдь не внушает оптимизма.
In view of the rapidly changing environment, the picture with respect to more recent data might be very different. Учитывая быстро меняющиеся условия, картина в отношении последних данных может быть весьма различной.
The review provides a detailed picture of implementation. В этом обзоре содержится детальная картина хода осуществления.
It is the view of our delegation, that the report of the United Nations Secretary-General (A/51/348) gives an exhaustive picture of the work done in implementing the Copenhagen Programme of Action endorsed by the General Assembly in its resolution 50/161. По мнению нашей делегации, в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (А/51/348) рисуется полная картина работы, проводимой по осуществлению копенгагенской Программы действий, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/161.
The majority view seemed to be that there should be no statute of limitations for core crimes, though the picture was more diverse if jurisdiction were to extend to other crimes such as those known as "treaty" crimes. Большинство, похоже, считают, что в отношении основных преступлений никакого срока давности быть не должно, хотя картина становится более разнородной, если юрисдикция будет распространена и на другие преступления, например, такие, которые известны как преступления "по международным договорам".
Больше примеров...
Фотография (примеров 1130)
Somehow we ended up in Amy's car, and that's where this picture was taken. Каким-то образом мы оказались в машине Эми, и там была сделана эта фотография.
This picture was taken from an orbiting satellite. Эта фотография была сделана с орбитального спутника.
Mom has a picture of you to show Grandma that won't make her have another stroke... and you keep wearing clothes from the boys' section at JC Penney's on every other day of the year. К тому же, у мамы появится твоя фотография, которая не вызовет у бабушки очередной инфаркт... а ты продолжишь покупать одежду в отделе для мальчиков все остальные дни в году.
It's just a picture of her. Это просто ее фотография.
But it's a famous picture, not because of the beauty and majesty of Saturn's rings, but actually because of a tiny, faint blob just hanging underneath one of the rings. Но эта фотография знаменита не из-за красоты и величия колец Сатурна, а из-за этого маленького, едва заметного пятнышка, висящего под одним из колец.
Больше примеров...
Фото (примеров 1886)
You need to find that picture and make sure no one figures out it's me. Тебе нужно найти это фото и убедиться, что никто не узнает на нем меня.
I can't do it; they have a picture of me on file now. я могу это сделать у них теперь есть мое фото
So, about this picture. Ж: Итак, фото.
The only picture of yours that put me in tears, were the pictures of Ha Na. Но среди всех твоих фото меня растрогали только те, что с ней.
The wife's looking at a picture of Liv on the cover of some tabloid and the husband's going on and on about how angry Liv looks, how he totally believes she took advantage of the president because she looks conniving and power-hungry, Жена смотрит на фото Оливии на обложке какого-то таблоида, а муж всё твердит без умолку о том, какой злой выглядит Лив, как он абсолютно уверен, что она воспользовалась президентом, потому что коварна и жаждет власти.
Больше примеров...
Представление (примеров 945)
They are intended to provide a comprehensive picture and comparable information on the situation in Europe in this area. Предполагается, что они позволят получить всеобъемлющее представление и сопоставимую информацию о положении в этой области в Европе.
Given the report's limited space, we have selected key issues that will provide a general picture of the country's human rights situation. С учетом действующих ограничений в отношении объема настоящего доклада в нем излагаются приоритетные вопросы, которые дадут, несомненно, общее представление о положении в области прав человека в Анголе.
It then presents country profiles of each of the 49 LDCs, allowing the reader to get a general picture of the role of foreign direct investment in these countries. Далее представлены данные по каждой из 49 НРС, дающие читателям общее представление о роли прямых иностранных инвестиций в этих странах.
Mr. Baja (Philippines) said that a clearer picture of international migration would equip the United Nations and other international organizations with the appropriate policy mix to deal with it more effectively. Г-н Баха (Филиппины) говорит, что более четкое представление о международной миграции позволит Организации Объединенных Наций и другим международным организациям разработать надлежащий свод политических мероприятий для более эффективного решения этого вопроса.
It was noted that the successful actions taken by Governments in preventing diversions had made it possible to obtain a clearer picture, sometimes for the first time, of the methods and routes of diversion of precursors, and of developing trends in the illicit manufacture of drugs. Было отмечено, что успешные действия правительств, направленные на предотвращение утечки, позволили получить более четкое представление, причем в ряде случаев впервые, о методах и маршрутах утечки прекурсоров, а также о тенденциях, складывающихся в области незаконного изготовления наркотиков.
Больше примеров...
Картинка (примеров 339)
In case the picture vanishes from the screen like it did a moment ago. На случай, если картинка пропадёт с экрана, как минуту назад.
And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. Эта картинка произвела на меня такое сильное впечатление, что я никогда не забуду этого.
This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth. Mars is not our sister planet. Эта картинка передаёт настоящий размер Марса по сравнению с Землёй. Марс - это не наша планета-сестра.
A live picture of the card user is relayed directly to Magnussen's personal staff in his office, the only people trusted to make a positive ID. Живая картинка пользователя карты передается прямиком к личному персоналу Магнуссена в его офисе, единственным людям, которым доверено опознать его.
That's a pretty picture, Hubert. Чудесная картинка, Хуберт.
Больше примеров...
Снимок (примеров 434)
Canevari? - he gave the picture to the magazine. Каневари? - он отдал этот снимок журналу.
This particular picture that you see shows the national collection of the United States, of Canada, and an international institution from Syria. Данный снимок, который вы видите показывает национальную коллекцию США, Канады, а также международного учреждения из Сирии.
The picture I sent you wasn't really of me. я выслала вам чужой снимок.
Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. С помощью Кассини мы сделали что-то похожее, снимок, которого раньше не видел человеческий глаз.
It's called the Wall of Weird, and no this picture is just to check against missing persons. Это называется "Стеной Странного", и нет этот снимок для внесения в список пропавших без вести.
Больше примеров...
Изображение (примеров 413)
We decry its use because it paints an inaccurate picture of our development status. Мы осуждаем его применение, поскольку он дает неверное изображение нашего статуса развития.
What if that picture links to all of your pictures? А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
This picture is not stored on the local host. Click on this label to load it. Это изображение локально не сохранено. Щёлкните здесь чтобы загрузить его.
On the Background page you will find various options for tweaking the background settings of the chart. You can either choose different background colors or even a background picture. На странице фона найдутся многочисленные параметры настройки фона диаграммы. Можно выбрать различные фоновые цвета и даже фоновое изображение.
This is actually a picture of the printing mechanism for another machine of his, called the Difference Engine No. 2, which he never built, but which the Science Museum did build in the '80s and '90s. Вот это изображение печатного механизма для другой его машины: «Двигатель для Вычисления Разницы Nº2», которую он так никогда и не построил, но которую построил Музей Науки в 80-90-х.
Больше примеров...
Фотка (примеров 88)
Maybe when that picture was taken. Может, когда была сделана фотка.
I don't know if you have a picture of him but I thought maybe you... want one. Не знал, есть ли у тебя его фотка и подумал, вдруг... тебе нужна.
Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки.
Here's a picture of me in high school. Вот моя фотка со школы.
But it's your name and your picture. Но твоё имя и фотка. Смотри.
Больше примеров...
Представить (примеров 364)
Recently completed activities have in some cases been included in order to present a more complete picture and show the ongoing and planned activities in context. В некоторых случаях были включены недавно завершенные мероприятия, с тем чтобы представить более полную картину и показать в этом контексте текущие и планируемые мероприятия.
It was difficult to provide a clear picture of women's participation in political bodies on account of the fact that the composition of a number of those bodies was determined by the federal Government. Представить четкую картину об участии женщин в политических органах трудно с учетом того факта, что состав ряда этих органов определяется федеральным правительством.
But can you picture me at three on a Wednesday morning when I'm in a closet crying as quietly as I can not to wake the family? А можешь ты представить меня, в три часа ночи в среду - когда я лежу и плачу так тихо, чтобы никого не разбудить -
Picture my mother here when she was my age, all dressed up, dancing. Представить мою маму здесь в моем возрасте, нарядную, танцующую.
I could picture doing that, and he and I would be natural allies, if I let it happen. Я мог представить себе это, и, если бы так произошло, я и он оказались бы естественными союзниками.
Больше примеров...
Фильм (примеров 221)
Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. Джек Дрискол не возьмет абы кого в свой фильм.
In fact, I am the one who makes the picture. Вообще-то, сир, я тот, кто делает этот фильм.
You said they say that about every picture. Ты же сказал, они так говорят про каждый фильм?
You know, I really liked you in that one picture where you played catch in Fenway Park, you know, with your dad at the end of the movie? Знаешь, мне очень понравился один твой фильм, где ты играл в бейсбол на стадионе Фенуэй Парк, а в конце появлялся твой отец.
The picture is behind schedule. Фильм опаздывает по графику.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 194)
It's going to be a very special picture. Это будет особенный рисунок.
Apart rich fauna you can admire the view of the famous «Candelabrum» - huge picture at the shore, the origin and nature of which is not very clear. Кроме богатого животного мира, можно полюбоваться на известный "Канделябр" - огромный рисунок на берегу не совсем ясного происхождения и назначения.
I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. В смысле, ему не дали рисунок с его изображением, на котором у него файерболлы вылетают из глаз, в то время, как он прикован к устройству, способному вызвать конец света.
[Picture MUSCLE chuck A&B/brisket A&B] Рисунок МЫШЦА лопаточная часть А и В/челышко А и В
[Picture MUSCLE rib set A/ rib set B&C] Рисунок МЫШЦА набор ребер А/набор ребер В и С
Больше примеров...
Портрет (примеров 201)
The one of them contains my picture, Prince. Один из трех содержит мой портрет.
This is a picture of Maurice Druon, the Honorary Perpetual Secretary of L'Academie francaise, the French Academy. Это портрет Мориса Дрюона, Почетного пожизненного секретаря L'Academie francaise - Французской Академии.
We're doing a scavenger hunt, and we need you to put his picture on your celebrity wall of fame. У нас квест и первое задание, повесить его портрет на вашей стене знаменитостей.
I want a picture of this guy in circulation within the hour. Я хочу, чтобы через час портрет этого парня был повсюду
That's a picture of him, over there. Там стоит его портрет.
Больше примеров...
Сфотографировать (примеров 100)
She asked if she could have her picture taken with him. И она спросила, не могла бы я сфотографировать её с ним.
Don't you want to take my picture? Эй, не хотите меня сфотографировать?
Take another picture of you? man: Сфотографировать вас? мужчина:
Take another picture of you? второй мужчина: Сфотографировать вас?
Would you mind very much coming over here and taking our picture? Не будете ли вы столь любезны сфотографировать нас?
Больше примеров...
Кино (примеров 74)
The stars of the picture, those romantic lovers of the screen... Don Lockwood and Lina Lamont! Звезды кино, романтические влюбленные экрана... Дон Локвуд и Лина Ламон!
We wanted to use her in Zelda's picture, but if it made you and Lina unhappy... Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится -
This is a demonstration of a talking picture. Это демонстрация звукового кино.
Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино?
It has been adapted for film three times - the first two times under its original title (in 1927 as a silent movie and in 1928 as a talking picture) and the third time as Tonight Is Ours in 1933. Было снято З фильма - первые два под оригинальным названием (в 1927 году, как в немом кино и в 1928 году в качестве комментируемых фото) и третий, под названием «Tonight Is Ours» в 1933 году.
Больше примеров...
Кадр (примеров 36)
He'll get $100,000 for the picture. За этот кадр он получит $100000.
She was 105 years old when I took this picture. Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр.
"Here lies a body cut down to fit the picture." "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр."
Well, gentlemen, in my experience, whenever women enter the picture... things tend to get a little bit messy. Что ж, господа, по моему опыту, каждый раз, когда женщины попадают в кадр... вещи, как правило, становятся немного беспорядочными.
Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 9)
Sweetheart, you're the picture of loneliness. Милочка, Вы просто воплощение одиночества.
You're the picture of mental health. Ты просто воплощение психического здоровья.
Well, picture of defiance. Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения.
She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности.
The picture of health, and then one day, like that. Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку.
Больше примеров...
Фотоснимок (примеров 4)
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что...
It takes a picture in less than a minute. он делает фотоснимок меньше чем за минуту.
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей].
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб.
Больше примеров...