| The secretariat replied that the overall picture for UNICEF financial assistance to all programmes was outlined in the Executive Director's report. | Секретариат ответил, что общая картина в отношении финансовой помощи ЮНИСЕФ по всем программам представлена в докладе Директора-исполнителя. |
| And I think this is a typical picture of what it was like in a courtyard then. | И я полагаю, это типичная картина того, как это бывало тогда во дворе. |
| Those reports paint a clear picture of the challenges facing our continent and contain recommendations on ways likely to help Africa find its way back to the path of peace and development. | В этих докладах представлена ясная картина проблем, с которыми сталкивается континент, а также содержатся рекомендации, которые смогут помочь Африке вновь встать на путь мира и развития. |
| From the point of view of shares of the population affected by gains and losses, through cluster analysis APTI paints a mixed picture. | Что касается доли населения, на положение которого повлияло увеличение или снижение показателей, то на основе анализа по группам с использованием ИГИЭП получается смешанная картина. |
| But the big picture? | Но картина в целом - это не для него. |
| You're even prettier in person than your profile picture. | Ты симпатичнее, чем твоя фотография в анкете... |
| This is a picture here taken from SpaceShipOne. | Это фотография сделана с SpaceShipOne (Космический Корабль Один). |
| The licence used is a fake, but the picture is real. | Лицензия фальшивая, но фотография настоящая. |
| Do you have a picture of Mickey? | У тебя есть фотография Микки? - Он Майки. Извини, я так волнуюсь. |
| This picture, it has a series of numbers on the back, same as the number of keyholes on that lock. | Фотография, на обратной стороне цифры, столько, сколько замочных скважин. |
| And then he showed me a picture of him in the bathtub. | А потом он показал мне свое фото в ванной. |
| I would need to see a picture of your mother, and then we would have to agree what attributes make you look the same. | Мне нужно увидеть фото Вашей матери, чтобы уточнить, какие именно черты делают вас похожими. |
| I seen your picture. | Да, я видел ваше фото. |
| About the picture, the rope. | По поводу фото, веревки. |
| This is the picture he sent me. | Он прислал мне ее фото. |
| We believe that this matter should be clarified, since the current programme budget presentation provides a misleading picture of the true situation. | Мы полагаем, что этот вопрос должен быть разъяснен, поскольку нынешний бюджет по программам дает искаженное представление об истинном положении дел. |
| The number of members of delegations who had responded to the survey on the quality of the remote interpretation services during the second experiment had been extremely low, providing a very limited picture of the views of Member States. | Число членов делегаций, ответивших на вопросник, касающийся качества услуг по дистанционному устному переводу, предоставлявшихся в ходе второго эксперимента, было чрезвычайно низким, что позволило получить очень ограниченное представление о мнениях государств-членов. |
| The information and the answers given orally by the delegation to the questions raised by members of the Committee somewhat covered those deficiencies, and enabled the Committee to obtain a clearer picture of the situation of human rights in the country. | Сведения, представленные в устной форме делегацией, и ее ответы на вопросы, затронутые членами Комитета, несколько восполнили эти пробелы и позволили Комитету составить более ясное представление о положении в области прав человека в Эстонии. |
| The information provided in the introduction to the budget, which relates to the regular budget only, therefore provides only a partial picture of the overall resources allocated for ICT. | Поскольку информация, представленная во «Введении» к бюджету, касается только регулярного бюджета, она позволяет получить лишь частичное представление об общем объеме ресурсов, выделяемых на ИКТ. |
| (a) Discuss whether the present survey represents an adequate picture of the level of implementation of the Fundamental Principles of Official Statistics and the main factors preventing their full implementation; | а) обсудить вопрос о том, позволяет ли это обследование получить достаточно полное представление о степени осуществления Основополагающих принципов официальной статистики и основных факторах, препятствующих их всестороннему соблюдению; |
| This is a picture, all right, from the fight. | Это картинка, верно, с боя. |
| You were the last person seen with her... you got this picture... okay, you're on the run. | Тебя с ней видели последним у тебя эта картинка ОК, и ты сбежал. |
| A picture in my head. | Картинка в моей голове. |
| And what's picture perfect? | А какова идеальная картинка? |
| [MUFFLED GRUNTING] Fox, I need picture. | Фокс, мне нужна картинка. |
| Can I have my picture now? | Теперь я могу взять снимок? - Нет. |
| I want the picture of the three of us. | Но мне нужен снимок, где мы втроём. |
| Do you give her a hand or do you take her picture and get it in the papers? | Ты подашь ей руку, или ты сделаешь снимок и разошлешь его во все газеты? |
| I want to get a picture for the paper. | Это снимок для газеты. |
| I saw a picture of Michael. | Я видела снимок Майкла. |
| Mona Lisa will make the picture real and use it to unlock the Abomination. | Мона Лиза оживит изображение и использует его, чтобы открыть "Мерзость". |
| Copy and Paste or register and create your own picture! | Скопируй и вставь, или сделай свое собственное изображение! |
| The picture is displayed on the phone screen during the entire conversation or before clearing a call and/or answer to the SMS or MMS. | Изображение находится на экране телефона на протяжении всей продолжительности разговора или до сбрасывания звонка и/шги ответа на SMS MMS сообщения. |
| Well, then, why do you have this picture of Pablo in your house? | Ну, а почему тогда у вас в доме висит изображение Пабло? |
| I try to think of how something as benign and innocuous as a picture of a cat could lead to death, and what to do to prevent that. | Я пытаюсь представить, как что-то милое и безвредное, например, изображение кошки, может привести к смертельному случаю, и думаю, как это предотвратить. |
| Besides, my passport picture is awful. | К тому же, моя фотка в паспорте просто ужас. |
| I need a picture of the cheating jockstraps. | Пит, мне нужна фотка жульничающих качков. |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| But it's your name and your picture. | Но твоё имя и фотка. Смотри. |
| 'All you need to do to stop me from tweeting this picture is swallow 'one of your little white pills.' | чтобы эта фотка не попала в "твиттер" это проглотить одну из твоих таблеточек. |
| The annual report was not intended to give a full picture of the Committee's work and, if the Committee were to decide to include summaries of letters and other materials, it would need to give a fuller picture of its review procedures as well. | Годовой доклад не предназначен для того, чтобы представить полную картину работы комитета во всех деталях, и, если Комитет решит включить в него краткое содержание писем и других материалов, то ему нужно будет также расширить свои правила процедуры. |
| And I still can't picture him sitting behind Plexiglas, on minimum wage, counting barrels of beer all day. | И я никак не могу представить его сидящим в будке, на мизерном окладе, считающим пивные бочки изо дня в день. |
| Hard to picture what she does, isn't it? | Сложно представить, чем она занимается, да? |
| In order to provide Member States with a clear picture of the resources required until the conclusion of its work, a completion budget has been presented for each of the remaining years of its mandate, namely, 2007, 2008 and 2009. | Для того чтобы представить государствам-членам четкую картину ресурсов, необходимых до завершения его работы, им представлен бюджет завершения работы на каждый из оставшихся до истечения его мандата год, а именно 2007, 2008 и 2009. |
| Can you picture the politicians ever buying into this? | Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры? |
| But it'd be a very expensive picture. | Но это будет очень дорогой фильм. |
| I can die, they can do my picture. | Я умру, а они сделают мой фильм. |
| Okay, look, when I was in high school, they had this picture come to the only movie theater in Cabot. | Ладно, слушай, когда я был в старших классах, был фильм который показывали только в одном кинотеатре в Кабо. |
| Nominated for Best Picture Oscar. | Номинировался на лучший фильм года на Оскаре |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Although political efforts have been made in the last decades to improve the situation of women in science, their situation at the various hierarchical levels of universities can still be described by referring to the picture of a pyramid. | Несмотря на то, что за последние десятилетия были приняты директивные меры по улучшению положения женщин в сфере науки, их представленность на разных должностных уровнях в университетах все еще можно графически изобразить как рисунок пирамиды. |
| So look at this little picture. | Посмотрите на этот небольшой рисунок. |
| Format - Picture - Hyperlink | Формат - Рисунок - Гиперссылка |
| Format - Picture - Macro | Формат - Рисунок - Макрос |
| Insert - Picture - Scan | Вставка - Рисунок - Сканирование |
| He's probably got a picture of you in his head. | У него уже есть твой портрет в голове. |
| I saw his picture in a magazine. | Я видела его портрет в журнале. |
| Do you have a picture of him? | У тебя есть портрет твоего отца? |
| I guarantee you, General Tso never saw a stalk of broccoli in his life - and indeed, that actually was a picture of General Tso. | Уверяю вас, что Генерал Цо никогда в жизни не видел и стебля брокколи - и действительно, вот портрет самого Генерала Цо. |
| You don't need a picture of me. | Тебе не нужен мой портрет. |
| I can't talk to him in case he takes my picture. | Я не могу поговорить с ним, ведь он захочет меня сфотографировать. |
| I had to date two actresses and crash a motorcycle, And suddenly everyone wants to take your picture. | Мне пришлось встречаться с двумя актрисами и разбить мотоцикл, и внезапно всем захотелось сфотографировать меня. |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| She might have taken a picture of him. | Она могла сфотографировать его. |
| Why don't you just sneak in your mom's closet and get a picture when she's changing clothes? | А почему бы тебе не залезть к ней в шкаф и не сфотографировать ее, когда она будет переодеваться? Нет. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, или слышишь в западных СМИ». |
| Now, I have a picture to make. | Мне надо кино снимать. |
| Here he first came into contact with the world of cinema, the crowd participated in the famous picture director Leonid Lukov Two Soldiers. | Здесь он впервые соприкоснулся с миром кино, участвуя в массовке знаменитой картины режиссёра Л. Д. Лукова «Два бойца». |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |