| That's a dreadful old picture, Jack. | Какая ужасная старая картина, Джек. |
| The final picture for 2010 would depend on action taken by those States in the months that followed. | Окончательная картина за 2010 год будет зависеть от действий, предпринятых этими государствами в ближайшие месяцы. |
| The overall picture is highly uneven and one is struck by the broad spectrum of legal situations in countries sharing the same religion. | В целом картина представляется весьма противоречивой, и остается лишь поражаться широчайшему диапазону правовых ситуаций в странах, несмотря на то, что их объединяет одна и та же религиозная принадлежность. |
| But of course, China has an enormous if we do the same, we see a radically different picture. | Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина. |
| In such a way, the picture of the employability of persons registered at ESS is more realistic, and unemployed persons who are temporarily unemployable may exercise rights which are ensured to them on the basis of some other law. | Таким образом, картина возможностей трудоустройства зарегистрированных в СЗС лиц является более реалистичной, а безработные, которые временно не в состоянии устроиться на работу, могут осуществлять права, закрепленные за ними в силу каких-либо других законов. |
| This is a picture of him reading today's newspaper. | Это его фотография где он читает сегодняшнюю газету. |
| This is a picture of me and my horse. | Вот фотография я выполняю прыжок на своем коне. |
| Look, here's a picture of him on Facebook. | Смотри, вот его фотография Вконтактике.:) |
| It's a picture of me on the day I moved in with you guys. | Это фотография первого дня, когда я к вам въехал. |
| Secondly, the supporting evidence (annex 26) is a picture of an open place which obviously does not attest deployment or assembly of UPDF in the location as alleged. | Во-вторых, доказательством (приложение 25) служит фотография, сделанная на улице, которая ни в коей мере не свидетельствует, как это утверждается, о развертывании или присутствии УПДФ в этом месте. |
| Eric must have gotten this picture as an attachment. | Должно быть, Эрик получил фото как прикреплённый файл к письму. |
| Really? You should have brought a picture. | Действительно? Надо было взять фото с собой. |
| Move. You'll be in the picture. | Отойди, а то попадёшь на фото |
| You know, it serves me right for agreeing to out with someone who didn't post a picture. | А вообще, я сама виновата, раз согласилась на встречу с тем, кто даже фото свое не выложил. |
| He collects picture frames. | Он собирает рамки для фото. |
| I just know you maybe have this picture of me as this cool, confident college guy, which I am. | Я знаю, что у тебя возможно сложилось представление обо мне как о крутом, уверенном парне из колледжа, которым я и являюсь. |
| The conference provided an opportunity to draw up a realistic picture of the social situation and hence also the situation regarding food in Algeria. | Конференция позволила составить реалистичное представление о социальной, а значит и продовольственной, ситуации в Алжире. |
| Ms. Shin said that the manner of presenting employment-related statistics in the report did not provide a clear picture of the situation of women in the labour market. | Г-жа Шин говорит, что форма представления статистических данных в сфере занятости, использовавшаяся в докладе, не дает возможности получить четкое представление о положении женщин на рынке труда. |
| The rolling 20-year numbers give a very good picture of the performance of the Fund over the longer term, which meets the objective of obtaining an optimal investment return that avoids undue risk. | Скользящие за 20 лет показатели дают весьма хорошее представление о показателях деятельности Фонда за долгосрочный период, которые отвечают цели достижения оптимальной доходности инвестиций, и при этом удается избежать неоправданного риска. |
| 4.14 Radar picture presentation and overlay | 4.14 Представление и наложение радиолокационного изображения |
| All grown-up and pretty as a picture. | Посмотри на себя, такая взрослая и красивая как картинка. |
| Since a picture is worth a thousand words... I put together a slide show so you can all see for yourselves. | Поскольку одна картинка стоит тысячи слов... я подготовила слайд-шоу, чтобы вы сами в этом убедились. |
| Why the big picture's up again? | Почему там снова большая картинка? |
| As practice proved, the engine has to be adjusted to the needs of each project (effects and picture vs performance, choice of certain features). | Как показала практика, для достижения наилучшего результата, движок приходится адаптировать под цели конкретного проекта (эффекты и картинка vs производительность, выбор конкретных фичей). |
| [MUFFLED GRUNTING] Fox, I need picture. | Фокс, мне нужна картинка. |
| You see, either you were there last night or you got the picture from somebody who was. | Либо вы сами получили снимок прошлой ночью, либо получили снимок от кого-то, кто там был. |
| Anyway, you'll probably meet her some day A picture from thirty years ago | Нет, не покажу, потому что ты когда-нибудь с ней познакомишься, это старый снимок, |
| Was it the "Please don't show me another picture of a trilobite" vibe? | Какие? "Пожалуйста, не показывай мне очередной снимок трилобита?" |
| You know, why don't we take that picture? | Знаешь, давай сделаем снимок? |
| It was a picture of my husband. | Это был снимок моего мужа. |
| To display the picture in a comment, just copy and past the code for Tag. | Показать изоБражение в комментарии, справедливом экземпляре и за Кодим для Бирки. |
| It is a picture of the Virgin Mary, made completely out of sparkling Hummingbird and parrot feathers. | Это изображение Девы Марии, полностью изготовленное из перьев колибри и попугаев. |
| Since I was a child, I've never been able to see a complete picture of my country. | Даже в детские годы у меня не было возможности увидеть полное изображение моей страны. |
| To prove to you that it's really text, and not an image, we can do something like so, to really show that this is a real representation of the text; it's not a picture. | Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; это не рисунок. |
| But what did they look at up to the point when they switched the picture? | Но на что смотрят респонденты перед тем, как переключить изображение? |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| And that's the picture that you want to have up there? | И это та фотка, которую ты хочешь здесь поставить? |
| That guy who gave you this phone... he has your picture, okay? | Парень, который дал тебе этот телефон... у него есть твоя фотка. |
| I got a picture. | У меня есть фотка. |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| A clear picture of the humanitarian situation of children living under foreign occupation was needed. | Необходимо представить ясную картину гуманитарного положения детей, живущих в условиях иностранной оккупации. |
| Close your eyes and picture the largest number you can imagine. | Закройте глаза и представьте наибольшее число, какое только можете представить. |
| The information received from the Japanese Bar Association presented a different picture: a figure of 75 per cent was cited for cases in which accused persons had been detained until the verdict, and he requested further comments on that matter from the delegation. | Полученная от японской Ассоциации адвокатов информация позволяет представить иную картину: в частности, в 75% случаев обвиняемые содержались в заключении до вынесения приговора, и он хотел бы услышать от делегации дополнительные разъяснения по этому вопросу. |
| Mr Carl Laemmle feels it would be a little unkind to present this picture without just a word of friendly warning. | Господин Карлотта Лэмль полагает, что было бы некорректно представить эту картину без слов дружеского предостережения. |
| While recognizing that the consultant had faced a significant time constraint, a more accurate picture could have been presented and, furthermore, the needs analysis of beneficiary countries could have been based more on factual findings. | Признавая, что консультант был вынужден работать в очень жестком графике, в то же время следует отметить, что можно было бы представить более четкую картину и, кроме того, анализ потребностей стран-бенефициаров можно было бы в большей мере подкрепить фактологическими материалами. |
| This is the perfect platform to position your book as next year's best picture. | Этот идеальный старт для твоей книги - превратится в следующий лучший фильм. |
| Murdoch, what did you have in mind besides ruining my moving picture? | Мёрдок, чего ещё вы хотели, не считая вторжения в мой фильм? |
| 'Ten nominations including Best Picture. ' | 10 номинаций, включая "За лучший фильм". |
| You saved the picture, kid. | Ты спасла фильм, детка. |
| The film also received four nominations at the 90th Academy Awards: Best Picture, Best Director and Best Original Screenplay nominations for Peele, as well as a Best Actor nomination for Kaluuya. | Фильм также получил четыре номинации на 90-й церемонии премии «Оскар»: номинации за лучший фильм, лучшую режиссуру и лучший оригинальный сценарий для Пила, а также номинация за лучшую мужскую роль для звезды фильма, Дэниела Калуи. |
| The picture shows another, less well-known example of this kind of puzzle. | Рисунок показывает другой, менее известный вид этих головоломок. |
| Today the choice for the next picture was simple: I just picked todays birthday child. | Выбор сегодняшней картинки прост: я взял детский рисунок на день рождения. |
| I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. | Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок. |
| Perhaps we could hang on to the picture. | А можно нам забрать рисунок? |
| The invention makes it easy to use a printing product, prevents said product from being damaged and makes it possible to emphasize a desired, paragraph, sentence, picture or a word on a page. | Обеспечивает удобство пользования полиграфическим изделием, исключает возможность повреждения полиграфического изделия, позволяет выделить на странице желаемый абзац, фразу, рисунок или слово. |
| I don't know how serious he is, but his picture was pretty hard core. | Не знаю, насколько это серьезно, но его портрет впечатляет. |
| Why are you afraid to look at the picture? | Но почему ты боишься смотреть на портрет? |
| Nice picture, by the way. | Отличный портрет, должен сказать. |
| What about my picture? | А как мой портрет? |
| Why a man would keep such a horrible picture of himself is beyond me. | Никогда не могла понять, зачем ему такой ужасный портрет. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| Let me get a picture of you. | Позвольте мне сфотографировать тебя. |
| First talking picture, The Jazz Singer. | "Первое звуковое кино 'Певец джаза'". |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| You want to see the picture show Sunday? | Хочешь пойти в кино в воскресенье? |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| Be home right after the picture. | Быть дома сразу после кино. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |