| Today, the picture has changed, due to the evolution of skills, infrastructure and needs in IAEA member States. | Сегодня картина изменилась ввиду эволюции навыков, инфраструктуры и потребностей государств-членов МАГАТЭ. |
| If we look at the structure of employment comparing the United Kingdom and Uganda, the picture is as follows. | Если взглянуть на структуру занятости в Соединенном Королевстве и в Уганде, перед нами предстанет следующая картина. |
| It is the view of our delegation, that the report of the United Nations Secretary-General (A/51/348) gives an exhaustive picture of the work done in implementing the Copenhagen Programme of Action endorsed by the General Assembly in its resolution 50/161. | По мнению нашей делегации, в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций (А/51/348) рисуется полная картина работы, проводимой по осуществлению копенгагенской Программы действий, утвержденной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/161. |
| A nice picture, 50 roubles worth. | Хорошая картина, полста отдал. |
| And now, when we meld this with string theory, here's the picture we're led to. Each of these universes has extra dimensions. | Теперь давайте совместим это с теорией струн, и вот какая картина откроется нашему взору. |
| The letter mentions encountering police officers in the park with Michael's picture... | В письме упоминалось столкновение в парке с офицером полиции, у которого была фотография Майкла... |
| Greg, it's a great picture. | Грег, это отличная фотография. |
| So, I was born on March the 3rd 1968, and the first picture I have of me at Christmas was actually 1972 in Oldham. | Итак, я родился З марта 1968 года, и моя первая рождественская фотография была сделана в 1972 году в Олдеме. |
| That's a picture I took of my Bronx Borough President, addressing my kids in his house, not the jailhouse, making them feel a part of it. | Это фотография, которую я взял у губернатора района Бронкс, напутствующего моих ребят в своём доме, не в тюрьме, заставляя их чувствовать себя частью всего этого. |
| Picture 8: Destroyed ambulance, located at the Al-Shifa Hospital when seen by the Committee. | Фотография 8: Показанная членам Комитета уничтоженная машина скорой помощи, находящаяся на территории больницы «Аш-Шифа». |
| All right, Logan, get that picture to NYPD. | Так. Логан, передай фото в полицию, |
| Why do you have a picture of Leslie in your phone? | Откуда у тебя фото Лесли на телефоне? |
| O.K. If I get a picture of you and your men? | Ќичего, если € сделаю фото, вас и ваших людей? |
| You know you can type in an address on Google, and a picture will come up? | Если вбить в Гугл адрес, он сразу фото показывает? |
| I sent you a picture. | Я послал тебе фото. |
| To get a clearer picture of the issues, it is important to be aware of the context. | Чтобы получить четкое представление об этих проблемах, необходимо понимать общую обстановку. |
| Those studies as well as other relevant information are providing a comprehensive picture of the state of basic space science in the developing countries. | Эти исследования, а также другая соответствующая информация дают всеобъемлющее представление об уровне развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах. |
| States should make greater effort to disaggregate data regarding their criminal justice systems so that a clearer picture of indigenous women, children and youth, and persons with disabilities currently in detention can emerge. | Государствам следует предпринимать более активные усилия по дезагрегации данных, касающихся систем их уголовного правосудия, с тем чтобы получить более четкое представление о содержащихся под стражей женщинах, детях, молодежи и инвалидах из числа коренных народов. |
| Only a detailed analysis of the future sessions of the United Nations treaty bodies will provide a clearer picture of the actual impact of the study on the way in which disability issues are addressed within the human rights system. | Только подробный анализ работы будущих сессий договорных органов Организации Объединенных Наций позволит дать более четкое представление о фактическом воздействии исследования на то, как вопросы инвалидности рассматриваются в системе прав человека. |
| Their number, the division between women and men, their age, their educational background, their connection to the labour market will give a clear picture of the affected persons. | Численность, соотношение женщин и мужчин, их возраст, образование, их связь с рынком труда дадут ясное представление о затронутых лицах. |
| We've got picture and no sound. | Картинка. У нас картинка без звука. |
| A picture of the world to show you where they are. | Картинка мира, чтобы показать тебе, где ты. |
| So, this thing was discovered in the year 2000, so it's a relatively recent picture. | Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. |
| Paints a pretty scary picture, doesn't it? | Страшная картинка вырисовывается, не правда ли? |
| That weird picture you told me the kids were drawing, the wiggly cross? | Та странная картинка что ты говорил, дети рисуют? |
| All right, everybody, here is a picture of Earth from outer space. | Хорошо. это снимок Земли из космоса. |
| The picture was taken at the party. | Этот снимок был сделан во время приема. |
| One more picture before I go? | Можно сделаю снимок, перед тем как пойду? |
| Okay, now look carefully at this picture and then this one. | Теперь внимательно посмотри на этот снимок а потом на этот. |
| You can flip... You can flip through picture... | Можно прогнать снимок за снимком. |
| Looking for answers, I scrutinize the large picture to the left of the headline. | В поиске ответа я рассматриваю большое изображение слева от заголовка. |
| After you touched off your primitive cannon, captain, we lost the picture the Metron was sending us. | После того, как вы выстрелили из своей примитивной пушки, капитан, мы потеряли изображение, которое посылал нам метрон. |
| And now, looking at this picture, which speaks for itself, we see modern agriculture, which I also refer to as intensive agriculture. | Рассматривая это изображение, которое говорит само за себя, мы видим современное сельское хозяйство, которое я отношу к интенсивному земледелию. |
| In February 2009, McGee and Daniels appeared in Closer magazine in a picture recreating an image from an Armani advert that featured footballer David Beckham and his wife Victoria. | В феврале 2009 года, МакГи и Дэниэлс появились в журнале Closer, на фотографии, воссоздающей изображение рекламы Armani, на которой был футболист Дэвид Бекхем с женой Викторией. |
| The date, time, date time, or other date value when this lodging house picture was created. | Дата, время, время суток или иные временные параметры, указывающие на то, когда было создано это изображение пансионата |
| Great picture of you two at the launch. | Замечательная фотка, вас двоих за обедом. |
| This is a... picture of my unit. | Это... Фотка моего "взвода". |
| That was a great picture of your head covered in hair. | Это была отличная фотка твоей головы, прикрытой волосами. |
| I don't know if you have a picture of him but I thought maybe you... want one. | Не знал, есть ли у тебя его фотка и подумал, вдруг... тебе нужна. |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| I didn't picture someone like you living in a place so... woodsy. | Я не мог представить, что кто-то вроде тебя может жить в таком... лесном доме. |
| But I'm trying to picture what a good guy would do... | Но я пытаюсь представить, что бы сделал хороший парень... |
| Can you picture me beating a viper? | Ты можешь представить меня, убивающего гадюку? |
| So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. | Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. |
| In its next periodic report, the Government should provide more details on the situation of rural women, including comparative statistics, to provide a better picture of their situation in practical terms; she would particularly appreciate more information regarding social security entitlements for rural women. | В своем следующем периодическом докладе правительству следует представить более подробную информацию о положении сельских женщин, включая сравнительные статистические данные, для получения более наглядного представления об их положении с практической точки зрения; в частности, она приветствовала бы более подробную информацию о социальном обеспечении сельских женщин. |
| She only did this for this picture. | Она тебя озвучивала всего один фильм. |
| Cy went back to Hollywood to set up his first studio picture on the strength of it. | На волне его успеха Сай вернулся в Голливуд, чтобы сделать первый фильм своей студии. |
| Tomorrow morning I'm going to Hollywood... and make a new picture... me, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr... and Joey Bishop... called "Little Women." | Завтра утром я отправляюсь в Голливуд и сделаю новый фильм. Я, Фрэнк Синатра, Сэмми Дэвис младший... и Джои Бишоп. "Под названием"Маленькие женщины"." |
| In addition, the delegates would be seeing a documentary called "Our Small World", which presented a vivid picture of everyday life and was applicable beyond the particular village shown. | Кроме того, делегаты смогут посмотреть документальный фильм под названием «Наш маленький мир», в котором показана живая картина повседневной жизни, характерной не только для показанной деревни. |
| The feature has won Best Picture from the Boston Society of Film Critics, the Chicago Film Critics Association, the Online Film Critics Society, and the Los Angeles Film Critics Association, where it became the first animated feature to win that award. | Лента была названа лучшей в категории лучший фильм обществом кинокритиков Бостона, ассоциацией кинокритиков Чикаго, ассоциацией кинокритиков центрального Огайо, американской ассоциацией онлайн-кинокритиков и ассоциацией кинокритиков Лос-Анджелеса, где «ВАЛЛ-И» стал первым в истории анимационным фильмом, выигравшим в этой категории. |
| Where did you get that picture? | Откуда у вас этот рисунок? |
| Please take a good look at the picture. | Пожалуйста, посмотрите на рисунок. |
| Could not load picture. | Не удаётся загрузить рисунок. |
| I've got a picture here. | Взгляните, какой рисунок. |
| [Inside/ silverside - Picture MUSCLE Topside B&A/ Silverside A&B] | [Внутренняя часть бедра/наружная часть тазобедренного отруба - Рисунок МЫШЦА верхняя часть В и А/наружная часть тазобедренного отруба А и В |
| Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| Yesterday it was this old, ancient antique, and today it's Grandpa's picture. | Вчера он был старым, древним антиквариатом, а сегодня - это «портрет деда». |
| Maybe you'll get your picture in the paper. | Может, увидите свой портрет в газете. |
| I had not formed a picture of Mr Norrell, sir. | Я не успел создать в представлении портрет мистера Норрелла, сэр. |
| But he doesn't look like the one in the picture | Но он совсем не похож на портрет. |
| All I had to do was take their picture... | Всё, что нужно было мне сделать - сфотографировать их... |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
| Viking's first picture assignment was to photograph its own foot. | Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры. |
| Judging by the strength of the squeal of our lady-guide while trying to take a close-up picture (of the snake, not the guide) I get the idea about special venomousness of the former. | По интенсивности визга нашей местной проводницы при попытке ее сфотографировать вблизи (змею, а не проводницу) сужу об особой ядовитости первой. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, или слышишь в западных СМИ». |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| We went to that picture house and were only five minutes there... | Пришли мы в этот дом кино, пробыли там лишь пять минут... |
| You went to a picture show. | Ты ходила в кино. |
| How?You can't take half-caste/to picture show. | Как? - Нельзя вести полукровку в кино. |
| He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
| This picture is from a traffic camera taken one block from Cassel's art gallery. | Это кадр с уличной камеры, которая рядом с галереей Кассела. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |