Broken down by districts, the picture looks more positive. | З. В разбивке по районам картина выглядит не столь негативно. |
While the absolute amount of uncollected assessments gave cause for concern, the picture was even worse in relative terms. | Хотя абсолютная сумма несобранных начисленных взносов вызывает озабоченность, в относительном выражении картина представляется еще более удручающей. |
I found that picture in your car. | Я обнаружил, что картина в вашем автомобиле. |
Moreover, having followed Swiss relations with the apartheid regime over several decades, he could only say that paragraphs 61-63 of the report failed to give a full and balanced picture of those relations. | Кроме того, следя за развитием отношений Швейцарии с режимом апартеида в Южной Африке в течение ряда десятилетий, оратор может лишь сказать, что в пунктах 61-63 доклада не дается полная и объективная картина этих отношений. |
It's not a pretty picture. | Не очень хорошая картина. |
I remember the exact moment that picture was taken. | Я помню тот самый день, когда была сделана эта фотография. |
It's a picture on the set, we were shooting. | Это сценическая фотография, мь снимали фильм. |
This is an interesting picture of you and Susan. | Это интересная фотография с вами и Сьюзан... |
Well, how come you got a picture of a vacant lot in Paris, Texas? | Ну, и зачем тебе фотография клочка земли в Париже, штат Техас? |
That's a terrible picture of me. | Это моя самая ужасная фотография. |
Not to mention the picture of him on the toilet. | Я уж не говорю про его фото в туалете. |
Now, I can't tell you who the unsub is pretending to be now, But since a picture's worth a thousand databases, I can tell you who he was. | Сейчас я не могу сказать, кем неизвестный притворяется теперь, но после того, как я прогнала фото через тысячи баз данных, я могу сказать, кем он был. |
Because it's a good picture. | Потому что это хорошее фото. |
Outside for picture time! | На улицу для фото! |
He's got my picture! | У него моё фото! |
A mid-term review of the appeal, which will give a more complete picture of the requirements for the rest of the year, will be presented in August 2002. | В августе 2002 года будет представлен среднесрочный обзор Призыва, который позволит получить более полное представление о потребностях на период до конца года. |
In order to obtain a clearer picture of this complex situation, the United Nations Office on Drugs and Crime is presently undertaking a global survey on ATS. | Чтобы получить более ясное представление об этой сложной ситуации, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности выполняет в настоящее время глобальное обследование по проблеме САР. |
It was also remarked that it was impossible to gain an overall picture of the draft articles or to assess individual provisions since the proposed amendments would render the draft articles substantially different from the text approved on first reading in 1996. | Была также отмечена невозможность составить общее представление о проекте статей или оценить отдельные положения, поскольку предлагаемые поправки сделали бы проект статей в существенной мере отличным от текста, принятого в первом чтении в 1996 году. |
The basic advantage of net budgeting is that it provides a more accurate picture of the level of requirements of the Organization and does not show, under the budget of the Organization, expenditure requirements that belong to other organizations. | Основным преимуществом составления бюджета на чистой основе является то, что оно дает более точное представление об объеме потребностей Организации и не приводит к отражению в бюджете Организации тех расходов, которые будут покрывать другие организации. |
We believe that the Secretary-General's report on the Millennium Declaration, the findings of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and the report of the Millennium Project will afford us a clear picture of the reality and set the ground for further discussions. | Мы полагаем, что доклад Генерального секретаря по Декларации тысячелетия, выводы Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, а также доклад по проекту «Тысячелетие» дадут нам четкое представление о реальности и заложат основу для дальнейших обсуждений. |
And Alan, you've got a picture too. | И Алан, у тебя тоже есть картинка. |
No, I tried that, but the picture gets grainy. | Нет, я пыталась, но картинка получается слишком зернистой. |
I just liked the picture. | Так, красивая картинка. |
Wait, there's a picture of the guy, and... | Подождите, это картинка парня... |
L) Reason: Probably you or your internet provider is using proxy server and when trying to download the file you see the picture which was requested fro the server before and so it is not correct for the current downloading session. | М) Причина: Возможно, Вы или Ваш провайдер использует ргоху-сервер, и для скачивания данного файла отображается картинка, запрошенная прокси сервером ранее, а, следовательно для данной сессии она не подходит. |
We can then use that picture to look at how we got from the baby picture to the Universe we see today. | И мы можем использовать этот снимок, чтобы понять, как из младенца на фотографии получилась Вселенная, которую мы наблюдаем сегодня. |
This picture is taken at 16 kilometers. | Этот снимок сделан на высоте 16 километров. |
And Switek's got his picture. | И Свитек сделал его снимок. |
I need a picture for the paper. | Нужен снимок для газеты. |
Your picture will be winging its way over theAtlantic. | Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, |
The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table. | а) Радиолокационное изображение должно четко отличаться от картографического, независимо от выбранной таблицы цветности. |
there was supposed to be an upside-down picture of the Capitol behind me. | Здесь должно было появиться перевернутое изображение Капитолия за моей спиной. |
Wide range of objects that can be used in a report: text, picture, lines, shapes, charts, barcodes, cross-table, ole object, richtext, checkbox, gradient. | Множество объектов, которые можно использовать в отчете: текст, изображение, линии, фигуры, диаграммы, штрихкод, сводная таблица, ole объект, richtext объект, объект "флажок", градиент. |
And this camera will image the sky, taking a new picture every 20 seconds, constantly scanning the sky so every three nights, we'll get a completely new view of the skies above Chile. | Эта камера будет создавать изображения неба, делая снимки каждые 20 секунд, непрерывно сканируя небесный свод, - так раз в три дня мы будем получать совершенно новое изображение ночного неба над Чили. |
Then, the images from the base set are sequenced into a similarity range in the descending order of similarity with the submitted picture. | В результате этого изображения из базового набора выстраиваются в ряд подобия по убыванию степени похожести на предъявленное изображение. |
This picture come with the frame? | Эта фотка что, продавалась с рамкой? |
We need a picture of a parent who's not under arrest. | Нам нужна фотка родителя, который не под арестом. |
Why do you have a picture of Harry Davis on your shelf? | Почему у тебя фотка Гарри Дэвиса на полке? |
There's a picture of you upstairs, holding a beer when you're 18. | На верху есть фотка, на которой ты с пивом, когда тебе 18. |
Joyce, you still got the picture in your purse? | Джойс, у тебя в сумочке есть фотка? |
I can't picture his face anymore. | Больше не могу представить его лицо. |
Restructuring of the text, coupled with the addition of commentary, had provided a fuller picture of the basis and scope of the draft articles. | Реструктурирование текста наряду с добавлением комментария позволило представить более полную картину основы и сферу применения проектов статей. |
The present document summarizes key information from the reports on the forty-third session of the Typhoon Committee and the thirty-eighth session of the Panel on Tropical Cyclones in order to provide an overall picture of the framework of cooperation. | В настоящем документе кратко освещается основная информация из докладов на сорок третьей сессии Комитета по тайфунам и тридцать восьмой сессии Группы по тропическим циклонам, чтобы представить общую картину о рамках сотрудничества. |
I've tried to picture it, the end - | Я пыталась представить себе конец... |
Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? | Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберет себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции? |
However, the finished picture was two hours and nine minutes. | Завершённый фильм длился 2 часа 9 минут. |
Drawing by drawing, I shoot the picture. | Рисование рисованием, а я снимаю фильм. |
Murdoch, what did you have in mind besides ruining my moving picture? | Мёрдок, чего ещё вы хотели, не считая вторжения в мой фильм? |
In addition, the delegates would be seeing a documentary called "Our Small World", which presented a vivid picture of everyday life and was applicable beyond the particular village shown. | Кроме того, делегаты смогут посмотреть документальный фильм под названием «Наш маленький мир», в котором показана живая картина повседневной жизни, характерной не только для показанной деревни. |
Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | "Студия Лекчур снимет фильм об этом событии, и он станет кассовым хитом." |
Every prayer group, she'd have another story about him, another picture. | На каждой встрече молитвенной группы у нее была новая история о мальчике, новый рисунок. |
Does it have a picture of the object next to it? | Рисунок предмета показывается рядом с текстом? |
To prove to you that it's really text, and not an image, we can do something like so, to really show that this is a real representation of the text; it's not a picture. | Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; это не рисунок. |
You know that picture? | Ты знаешь этот рисунок? |
I spent some time with that picture Natasha sent last night. | Я изучила рисунок, отправленный Наташей прошлым вечером. |
My official picture's been the same since I got here. | Мой портрет не менялся с тех пор, как я сюда попал. |
The one of them contains my picture, Prince. | В одном из них - портрет мой. |
Your picture was looking right through me, seeing myself within me. | Твой портрет смотрел сквозь меня и видел меня изнутри. |
Listen, I never got that autographed picture that you promised... so I can hang it in my restaurant. | Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом... чтобы повесить его в своем ресторане. |
The dinner was also attended by Oscar Wilde, who eventually contributed The Picture of Dorian Gray to the July 1890 issue. | На том обеде также присутствовал Оскар Уайльд, который впоследствии опубликовал «Портрет Дориана Грея» в июльском номере 1890 года. |
Pay me, I'll tell you about my eye and let you picture this. | Если дадите заработать, я расскажу про глаз и разрешу себя сфотографировать. |
Mrs. Shepard, can we get a picture of you? | Миссис Шепард, можно вас сфотографировать? |
I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
You've got to get a picture of that! | Это было нужно сфотографировать! |
Insurance must take picture. | Страховая компания должна всё сфотографировать! |
I thought you were going to the picture. | Я думала, что ты пойдешь в кино. |
Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. | Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино. |
But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
In 2005, he also received his first important film role - in the picture Garpastum. | Также в 2005 году получил свою первую роль в кино - в малобюджетном фильме ужасов «Шрам». |
I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
The horror show in this picture was a friend of yours. | Этот кадр из фильма ужасов был твоим другом. |
You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |