| The review conducted by the Secretary-General of the state of the world's affairs presents a very mixed picture, and the overall balance sheet is still disturbing. | Проведенный Генеральным секретарем обзор состояния международных отношений вызывает весьма смешанные чувства, и общая картина по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| The overall picture of the situation, in our view, makes clear the need for the continuation of the inspections programme. | Общая картина ситуации, с нашей точки зрения, явно указывает на необходимость продолжения программы инспекций. |
| It is in fact somewhat difficult to undertake a review of progress made in follow-up activities when the economic picture today is bleaker than it was at the time of the Summit. | Поэтому представляется довольно трудным провести рассмотрение хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, когда экономическая картина сегодня является более мрачной, чем во время проведения этой Встречи. |
| The picture regarding foreign posting was not as bright: there were only three women heads of mission and only six ambassadors, though more women served at the consular level. | Что касается должностей за рубежом, картина выглядит не столь радужно: только три женщины являются главами миссий, шесть - послами, более широко женщины представлены на консульском уровне. |
| A nice little promo picture from 1998... | миленькая рекламная картина с 1998... |
| What do we got, a picture? | Что у нас есть, фотография! |
| This is the picture that Colin claimed Eve Lomax stole from him, found at the back of a drawer in her cottage. | Вот фотография, которую, как утверждал Колин, у него украла Ив. Её нашли за ящичком в её доме. |
| And next to him, it's another picture | А рядом с ним еще фотография |
| And there was a picture of a lady sitting on a bearskin rug with nothing on except for a little pointy elf hat. | Там была фотография женщины на коврике из шкуры, на ней была только колпачок, праздничный колпак. |
| The picture caleb decrypted off "a" cell phone of the dolls, | В файле с телефона Э, который расшифровал Калеб, была фотография кукол |
| Look, I have a picture. | Смотри, у меня есть фото. |
| A picture of his family's farm. | Фото его семейной фермы. |
| We heard the picture was posed! | Говорят, фото было постановочным! |
| Who's in the picture? | Что еще за фото? |
| And make sure you hashtag that picture "Max's homemade cake fries" when you post it online. | И когда будете публиковать это фото, не забудьте поставить метку "Домашние кексо-чипсы Макс". |
| The Committee was informed that the current costing model provided a fairly clear picture of the costs of services. | Комитет был проинформирован о том, что используемая в настоящее время модель позволяет получить довольно четкое представление о расценках на услуги. |
| It appears that IMP's interdisciplinary and inter-agency approach has provided Governments with a comprehensive picture of the complex nature of international migration and on best practices concerning migration and human displacement. | Представляется, что междисциплинарный и межучрежденческий подход, используемый в рамках Программы, позволяет правительствам составить всеобъемлющее представление о сложном характере международной миграции и наиболее эффективных методах управления миграционными процессами и регулирования перемещения населения. |
| The Special Rapporteur has examined the issue from various aspects with a view to presenting a comprehensive picture of the phenomenon of summary or arbitrary executions in the contemporary world. | Специальный докладчик рассматривал этот вопрос в различных аспектах с целью обеспечить всестороннее представление о таком явлении, как произвольные казни или казни без судебного разбирательства в современном мире. |
| Depending on the direction of ongoing cost classification exercise in UNDP, there could be an opportunity for UNCDF to paint a more realistic picture of overall organizational costs in the future. | В зависимости от того, как будет проходить проводимая в настоящее время в ПРООН классификация расходов, в будущем Фонду, возможно, удастся составить более реалистичное представление об общих организационных расходах. |
| Over and above government initiatives, the supervisory activity of the local authorities in charge of labour (Uffici ed Ispettorati Provinciali del Lavoro) enabled us to sketch a sufficiently realistic picture of the labour market situation with respect to foreign workers. | Достаточно полное представление о положении дел на рынке иностранной рабочей силы можно составить не только в свете инициатив правительства, но и в свете деятельности местных властей по наблюдению за положением дел на рынке иностранной рабочей силы ("Уффици эд Испетторати Провинчиали дель Лаворо"). |
| And Alan, you've got a picture too. | И Алан, у тебя тоже есть картинка. |
| How do I know my picture's the right one? | А как узнать, правильная ли у меня картинка? |
| Beta had better picture, better sound. | У Беты лучше картинка, лучше звук. |
| Maybe that's just a picture in your head from your family, from your friends, from the culture. | Может, это всего лишь картинка в вашей голове из вашей семьи, ваших друзей, из культуры. |
| I just really like that picture. | Мне просто нравится картинка. |
| All's I know... he always kept the picture on him. | Знаю только, что этот снимок всегда носил с собой. |
| I was developing the picture when you burst into the room. | Я как раз проявлял снимок, как тут вы ворвались в комнату. |
| I want the picture of the three of us. | Но мне нужен снимок, где мы втроём. |
| The picture in your wallet. | Снимок в вашем кошельке. |
| Every time there's a picture of you with another woman, it's a slap in the face. | Каждый раз, когда я вижу твой снимок с другой, для меня это как пощечина. |
| I only have a moment, but I wanted you to see a picture of Betelgeuse in the constellation Orion. | У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона. |
| If you've ever seen an electron microscope picture, you'll see this. | Если вы хоть раз видели изображение в электронном микроскопе, вот что бы вы увидели. |
| The whole surface of it is covered with 60 million diodes, red, blue, and green, that allow you to have a high-resolution picture, visible in daylight. | Вся его поверхность покрыта 60 миллионами диодов, красными, синими и зелеными, дающими изображение высокого разрешения, видимое при дневном свете. |
| 1960 - The TIROS-1 satellite transmits the first television picture from space. | С КА "Tiros-1" впервые в мире было получено изображение Земли из космоса. |
| In 2014, in part thanks to Twitter, a picture of "a laboratory with a lot of cats strapped into frightening-looking racks" was posted with the caption, "Retweet if you say NO to animal testing." | В 2014 году, отчасти благодаря Twitter, изображение лаборатории со множеством кошек, привязанных к устрашающим на вид стеллажам, было опубликовано с подписью: «Ретвит, если ты говоришь НЕТ испытаниям на животных». |
| That said, I thought the picture was good. | И как по мне, фотка была удачная. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| Joyce, you still got the picture in your purse? | Джойс, у тебя в сумочке есть фотка? |
| This picture on page five, is that Billy Joel in the background? | Фотка на пятой странице, это же Билли Джоэл на заднем плане? |
| This picture wasn't for you? | Фотка не для тебя? |
| I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. | Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь. |
| Can you picture this place with only one Rizzoli in it? | Ты можешь представить себе это место с единственным Риццоли? |
| Because through all the compromises and negotiations and arguments and sometimes even boredom, I cannot picture my life without him. | Потому что, несмотря на все компромиссы и споры и ссоры, и иногда даже скуку, я не могу представить мою жизнь без него. |
| Can you picture that, Rusty? | Можешь представить это, Расти? |
| I try to think of how something as benign and innocuous as a picture of a cat could lead to death, and what to do to prevent that. | Я пытаюсь представить, как что-то милое и безвредное, например, изображение кошки, может привести к смертельному случаю, и думаю, как это предотвратить. |
| The guy's last picture was a smash. | Его последний фильм принёс огромный успех. |
| I want to know what the name of the picture is. | Я хочу знать, как назывался фильм. |
| This was the description of the first camera... the camera obscura, the prototype of all image-forming cameras, including the one that's bringing you this picture. | Так была описана первая камера, камера-обскура, прототип всех фотокамер, включая ту, что создала данный фильм. |
| To present the Best Picture Award are two very distinguished actors. | Дамы и господа, награду за лучший фильм года вручают одни из самых великих американских актеров, |
| According to director Ralph Bakshi, this is because the cost for licensing the music from the film has gone up significantly since the movie was made: "The amount of music was so spectacular in the picture - it would be millions." | По словам режиссёра Ральфа Бакши, это произошло потому, что стоимость авторских прав на песни из фильма существенно выросла по сравнению с временем, когда снимался фильм: В фильме так много музыки, что затраты на саундтрек составят миллионы. |
| Fractal dimensions were first applied as an index characterizing complicated geometric forms for which the details seemed more important than the gross picture. | Фрактальная размерность была впервые введена как коэффициент, описывающий геометрически сложные формы, для которых детали являются более важными, чем полный рисунок. |
| I JUST WANT HIM TO SEE HIS PICTURE FRAMED, THAT'S ALL. | Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего. |
| But he drew the picture. | Но рисунок - его рук дело. |
| I felt otherwise, so offered your picture for the various nobles to vote on the question. | Я поставил на обратное, так что предложил дворянам проголосовать за ваш рисунок. |
| On the right you can see the picture, that will help you navigate around the site. | Справа показан рисунок, разъясняющий схему навигации на сайте. |
| Hardhead, I'll take your picture. | Тупая. Я возьму потом твой портрет. |
| You even have a picture of him. | У тебя даже есть его портрет. |
| He had his first picture in the Royal Academy in 1832, a portrait of his father. | Первой его картиной в Королевской Академии в 1832 году был портрет его отца. |
| I'm in love with your picture only. | Я люблю только Ваш портрет. |
| Since not a single person was able to get a good look at his face, it's currently difficult to draw his picture montage. | Поскольку никто не смог его разглядеть, будет очень трудно нарисовать его портрет. |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| Why can't anyone get me a picture of the Spider-Man? | Почему никто не может сфотографировать мне Человека Паука? |
| I want you to picture this. | Я бы хотел тебя сфотографировать. |
| Miss, would you mind taking a picture | Мисс, вы не против сфотографировать |
| Leibovitz promised Lennon that a photo with Ono would make the front cover of the magazine, even though she initially tried to get a picture with Lennon by himself. | Лейбовиц пообещала Джону, что его фото с Оно попадёт на обложку, хотя первоначально она пыталась сфотографировать его одного. |
| Four's a Crowd is a wonderful picture. | "Четыре - толпа" замечательное кино. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| Libby wants to get into picture shows. | Либби хочет сниматься в кино. |
| She went to see an American picture. | Тут идет американский фильм, она пошла в кино. |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | Лекционные фильмы снимет кино. которое обретет всемирный успех. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| Well, gentlemen, in my experience, whenever women enter the picture... things tend to get a little bit messy. | Что ж, господа, по моему опыту, каждый раз, когда женщины попадают в кадр... вещи, как правило, становятся немного беспорядочными. |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| No, it's all in the picture. | Нет, оно в кадр попадёт. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |