| Despite the overall picture of economic dynamism in the region, it is not universal. | Хотя для региона в целом характерно активное экономическое развитие, подобная картина наблюдается не во всех странах. |
| The question was whether the financial picture was good enough for practical decisions. | Вопрос в том, достаточно ли полна финансовая картина для практических решений. |
| This gloomy picture of Africa will gradually change. | Эта печальная картина в Африке постепенно будет меняться. |
| In brief, the grisly picture that these statistics paint of Liberia may pale in the face of the real suffering, pain and mental anguish that Liberians and the people of the subregion have endured as a result of the armed conflicts. | При этом ужасающая картина, нарисованная указанными статистическими данными по Либерии, меркнет перед лицом реальных страданий, боли и душевного расстройства, через которые прошли народ Либерии и другие народы субрегиона в результате вооруженных конфликтов. |
| Some of the questions that need to be answered are: When is the picture clear enough? | При этом возникают некоторые требующие решения вопросы: На каком этапе составляемая картина становится достаточно ясной? |
| And I got a picture of him. | И у меня есть его фотография. |
| I'm sure people tell you this constantly... but if you lack under "incredibly beautiful" in the dictionary... there's a picture of you. | Уверен, вам постоянно говорят это, но если поискать в словаре "невероятно красивая", то там ваша фотография. |
| Or... it wasn't clear like a picture. | Или... Это было размыто, не как фотография |
| It was such a bad picture. | Это была очень плохая фотография. |
| Why do you have Cecil's picture? | Зачем тебе фотография Сесила? |
| Photo column removed from the grid for the phones that doesn't support picture assignment. | Удалена колонка Фото для телефонов, которые не поддерживают присвоение картинки контакту. |
| She just showed me a picture of Anne Hathaway's new haircut. | Она мне только что показала фото новой стрижки Энн Хатеуэй. |
| Never saw him again till she recognized his picture in the paper about the Ganzel trial. | Она не видела его после этого, пока не узнала его на одном из фото из суда над Ганзелом. |
| I need a picture of his face. | Мне нужно фото его лица. |
| Greg Sullivan is more about getting his picture taken than standing up for his fellow firefighters. | Грега Салливана больше заботит, как он получится на фото, чем интересы своих коллег-пожарных. |
| So my whole picture of the animal kingdom, and including humans also, started to change at that time. | Поэтому моё представление животного царства, включая человеческих особей, начало меняться именно тогда. |
| It gives us a good picture of the work of the Organization and of its priorities for the upcoming period. | Он дает хорошее представление о работе Организации и о ее приоритетах на предстоящий период. |
| To sum up, I have tried to give you as clear a picture as I can of the United Kingdom's approach to nuclear disarmament. | В целом, я попытался дать вам как можно более четкое представление о подходе Соединенного Королевства к ядерному разоружению. |
| As reported by countries, they are strengthening Government leadership and ownership of Development Assistance Framework programming and give a better picture of overall funding support. | Согласно информации, поступающей от стран, они укрепляют руководящую роль и ответственность правительств в том, что касается разработки рамочных программ по оказанию помощи в целях развития, и обеспечивают более полное представление об общей финансовой поддержке. |
| Although the report is not exhaustive, it provides a picture of the prevailing situation as observed in the preponderance of reports submitted to and examined by the Special Rapporteur. | Хотя этот доклад не является исчерпывающим, в нем дается общее представление о сложившейся ситуации, которая находит свое отражение в основной части докладов, представленных на рассмотрение Специальному докладчику. |
| Beta had better picture, better sound. | У Беты лучше картинка, лучше звук. |
| We're... concerned that you have the wrong picture about what we do, and - | Мы... обеспокоены, что у вас могла сложиться неправильная картинка о наших делах и... |
| A moving picture is worth a thousand words, | Живая картинка лучше тысячи слов. |
| I've only got picture. | У меня только картинка. |
| Use this to select an image file to create the picture from. The image should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps improve the result. | Нажмите на эту кнопку для выбора файла картинки. Картинка должна быть высоко- контрастной и квадратной. Светлый фон позволит улучшить показ картинки. |
| Well, she was 5 when that picture was taken. | Ну, ей было 5 лет, когда был сделан тот снимок. |
| You want your picture back, make it happen. | Хочешь забрать свой снимок, реши её. |
| Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution. | Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью. |
| I got to get a quick picture of this so we can figure out how to put it back together. | Я сделаю снимок этого, чтобы потом мы могли понять, как собрать их обратно. |
| I am going to take the picture now. | ещё один снимок. три! |
| Preview cancelled. Click here to redraw the picture. | Предварительный просмотр отменен. Щелкните здесь, чтобы отобразить изображение заново. |
| I only have a moment, but I wanted you to see a picture of Betelgeuse in the constellation Orion. | У меня есть только минута, но я хотел бы показать вам изображение Бетельгейзе в созвездии Ориона. |
| In February 2009, McGee and Daniels appeared in Closer magazine in a picture recreating an image from an Armani advert that featured footballer David Beckham and his wife Victoria. | В феврале 2009 года, МакГи и Дэниэлс появились в журнале Closer, на фотографии, воссоздающей изображение рекламы Armani, на которой был футболист Дэвид Бекхем с женой Викторией. |
| But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. | Но нам нужно лишь посмотреть на изображение здорового состарившегося мозга в сравнении с мозгом пациента с болезнью Альцгеймера, чтобы увидеть реальные физические повреждения, вызванные этой болезнью. |
| "The PR campaign included a picture of Kac holding a white rabbit and another, iconic image of a rabbit photographically enhanced to appear green." | PR-кампании включали изображение Каца, держащего белого кролика и другое схематическое изображение кролика, с помощью компьютерной графики выглядящего зеленым. |
| Besides, my passport picture is awful. | К тому же, моя фотка в паспорте просто ужас. |
| I hear it's got a great picture of me sneaking up on Tom Snyder. | Слышал, там есть клёвая фотка, где я подкрадываюсь к Тому Шнайдеру. |
| That guy who gave you this phone... he has your picture, okay? | Парень, который дал тебе этот телефон... у него есть твоя фотка. |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| Someone posted a picture of you in the comment section. | В комментах была твоя фотка. |
| I just can't picture Alison ever wearing this. | Не могу представить Элисон в этой одежде. |
| If we add news of aggressions and assaults by fascist groups, which considerably increased those days, we can more or less picture the situation. | Если мы добавим новости об агрессиях и нападениях фашистских групп, которые значительно увеличились в те дни, мы можем более или менее представить ситуацию. |
| She urged the State party to provide a full picture, in its next report, of the situation of rural women, as required by article 14 of the Convention. | Оратор призывает государство-участника представить в своем следующем докладе полную картину положения сельских женщин в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
| We recommend that a consolidated compilation be made of all the statistics in this area, differentiated by gender, so that in future reports we can give a precise picture of the situation. | Необходимо свести воедино все статистические данные в этой области и представить их с разбивкой по полу, с тем чтобы в будущих докладах можно было достоверно отразить реальную ситуацию. |
| USAID and the Alliance are working to produce a study based on experience with residential EE in the region that will demonstrate a realistic picture of the feasibility for EE solutions to improve the affordability of energy and water services in the residential sector, especially in vulnerable households. | ЮСЭЙД и Альянс ведут совместную работу в целях подготовки исследования на основе опыта, накопленного в сфере реализации мер энергоэффективности в ЖКХ, которая позволит представить реалистичную картину возможностей осуществления энергоэффективных решений для повышения доступности услуг по энерго- и водоснабжению, в особенности для уязвимых домохозяйств. |
| And no picture ever made is worth it. | Ни один фильм на свете этого не стоит. |
| There's a good picture in the Loew's Paradise. | Говорят там идет хороший фильм в Лоэвс Парадайз. |
| You said they say that about every picture. | Ты же сказал, они так говорят про каждый фильм? |
| In addition, the delegates would be seeing a documentary called "Our Small World", which presented a vivid picture of everyday life and was applicable beyond the particular village shown. | Кроме того, делегаты смогут посмотреть документальный фильм под названием «Наш маленький мир», в котором показана живая картина повседневной жизни, характерной не только для показанной деревни. |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| You tore up her picture. | Ты порвал её рисунок. |
| Look at the picture here. | Посмотри на этот рисунок здесь. |
| The invention makes it easy to use a printing product, prevents said product from being damaged and makes it possible to emphasize a desired, paragraph, sentence, picture or a word on a page. | Обеспечивает удобство пользования полиграфическим изделием, исключает возможность повреждения полиграфического изделия, позволяет выделить на странице желаемый абзац, фразу, рисунок или слово. |
| Insert - Picture - From File | Вставка - Рисунок - Из файла |
| [Picture MUSCLE Topside B&A/ Silverside A&B] | Рисунок МЫШЦА верхняя часть В и А/наружная часть тазобедренного отруба А и В |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| I think you finally got your picture. | Думаю, у вас наконец-то есть идеальный портрет. |
| She discovered that you're in love with her picture, didn't she? | Она догадалась, что ты влюбился в этот портрет? |
| Deputy Hawk sketched his picture. | Помощник шерифа Хоук нарисовал его портрет. |
| And where is his picture? | И где его портрет? |
| I just want one picture of you and Violet dancing together. | Я хочу сфотографировать вас танцующего со своей дочерью. |
| Go on, take my picture if you want. | Можешь меня сфотографировать, если хочешь. |
| Can I take his picture? | Можно мне его сфотографировать? |
| We only wanted a picture! | Мы хотели только сфотографировать! |
| Have your camera to get a picture. | Вы должны будете это сфотографировать. |
| We went to that picture house and were only five minutes there... | Пришли мы в этот дом кино, пробыли там лишь пять минут... |
| We wanted to use her in Zelda's picture, but if it made you and Lina unhappy... | Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится - |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| You can't take half-caste picture show. | Нельзя вести полукровку в кино. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |