| Every scientist knows how difficult it is to remember a moderately extended group of facts, before at least some primitive theoretical picture about them has been shaped. | Каждый ученый знает как трудно запомнить умеренно расширенную группу фактов, пока не была сформирована хотя бы какая-то примитивная теоретическая картина о них. |
| The environmental pillar is perhaps where progress has been the slowest, though the picture here too is mixed. | Данный компонент является, возможно, той областью, где темпы прогресса самые медленные, хотя и здесь картина слишком неоднородна. |
| Differences in recording and reporting procedures, disease classification and financial restrictions, and variations in the legal basis for reporting between countries often complicate the picture. | Общая картина часто осложняется различиями в процедурах регистрации и представления данных, классификации болезней и финансовыми ограничениями, а также различиями в нормативных положениях , регулирующих вопросы представления отчетности. |
| The inherent threat of the capital flight and the rapidly decreasing duration of shareholdings complicates the picture additionally. | Картина становится еще более запутанной, если учесть постоянно присутствующую угрозу бегства капитала и быстрое сокращение продолжительности сроков владения акциями27. |
| That's ninepence for the hearth brush, threepence each for the curtain rings and this little picture from the sixpenny tray, that makes just two shillings. | 9 пенсов за щётку для камина, по 3 пенса за каждое кольцо для штор, и эта маленькая картина за 6 пенсов, итого 2 шиллинга. |
| This picture is a picture of the British press corps in Afghanistan. | Это фотография Объединения Британской Прессы в Афганистане. |
| There was a picture of us in Central Park. | Там была наша фотография в Централ Парк. |
| He had a picture of our family, with Mama holding Gloria as a baby. | У него была наша семейная фотография, на которой мама держит маленькую Глорию. |
| Do you remember when that picture was taken? | Помнишь, когда была сделана эта фотография? |
| Picture 23: The destruction at the Muhana Factory. | Фотография 23: Разрушенная фабрика «Мухана». |
| This picture of him leaving the motel at night... | На этом фото он уходит из мотеля ночью... |
| We could have secured Platt, but he never got the picture with his wife's purse. | Мы могли заручиться голосом Платта, но он так и не получил фото с сумкой его жены. |
| What do they need, an autographed picture for their silent auction? | Что от меня нужно - фото с автографом для закрытого аукциона? |
| You know, I saw a picture of you with your father in your little poem book. | Знаешь, я видел фото, на котором ты с отцом, в твоём томике стихов. |
| Outside for picture time! | На улицу для фото! |
| Print and electronic media in most countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to national and social development. | Печатные и электронные средства массовой информации не позволяют получить объективную картину, дающую представление о том, насколько разнообразна жизнь женщин и многогранен их вклад в процесс национального и социального развития. |
| In order to obtain a picture of how individual staff members progressed during the time period under review, all 718 individuals initially appointed in 1996 were selected. | Для того чтобы получить представление о том, какие изменения произошли с конкретными сотрудниками в течение рассматриваемого периода, были отобраны все 718 человек, получивших первоначальные назначения в 1996 году. |
| Shadow reports on States parties' implementation of the Covenant were a useful way of acquiring a fuller picture of the human rights situation on the ground, and the submission of such reports by NHRIs should be encouraged. | Параллельные доклады об осуществлении государствами-участниками Пакта являются полезным инструментом получения более полной картины о положении в области прав человека на местах, и представление таких докладов НИПЧ следует поощрять. |
| Findings from recent international surveys, as well as from several national and local surveys, provide a consistent and contrasting picture of how citizens of both developed and developing countries perceive environmental issues, keeping in mind the limits inherent in any interpretation of public opinion polls. | Результаты недавних международных опросов, а также некоторых национальных и местных опросов позволяют получить целостное и четкое представление о том, как граждане развитых и развивающихся стран воспринимают экологические вопросы, разумеется с учетом ограничений, присущих любой интерпретации итогов опросов общественного мнения. |
| On the issue of maternity leave with pay, she still lacked a clear picture of the extent of coverage. | По вопросу об оплачиваемом отпуске по беременности и родам у оратора, тем не менее, сложилось не совсем ясное представление о степени охвата этой системой. |
| Here's the sound and here's the picture. | Вот звук. А вот картинка. |
| After I gave birth to Megan... pretty as a picture, I was not. | После того, как родила Мэган красивой, как картинка, я не была. |
| Picture only tells half the story, Brody. | Картинка рассказывает лишь половину истории, Броуди. |
| A picture from Odelle's funeral. | Картинка с похорон Адель. |
| But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph. | Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной. |
| You can't stop a picture that perfect. | Тебе не остановить этот совершенный снимок. |
| Can I take one more picture? | Можно ещё один снимок? - Конечно. |
| That's how you knew I was here, how you knew I saw the picture. | Так ты узнал, что я была здесь, что я увидела снимок. |
| Do you have a picture of it, at least? | У тебя, по крайней мере, есть снимок? |
| Every time there's a picture of you with another woman, it's a slap in the face. | Каждый раз, когда я вижу твой снимок с другой, для меня это как пощечина. |
| To further support my argument, here is a picture that speaks for itself. | В подтверждение моих слов - изображение, которое говорит само за себя. |
| After you touched off your primitive cannon, captain, we lost the picture the Metron was sending us. | После того, как вы выстрелили из своей примитивной пушки, капитан, мы потеряли изображение, которое посылал нам метрон. |
| "Maybe an old picture of an aunt." | "Может старое изображение тетушки." |
| Who wants a picture of a hammer on their flank anyway? | кому нужно изображение молотка на боку? |
| So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture of the whole proteome. | Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома. |
| There has to be a bad picture of you. | Должна же быть на свете твоя ужасная фотка. |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| And that's the picture that you want to have up there? | И это та фотка, которую ты хочешь здесь поставить? |
| I have this pretty classic picture of Schneeman we should probably use for the cover | У меня есть идеальная фотка Шнимана, мы должны взять её на обложку. |
| He even has a picture of you in his locker. | У него в шкафчике даже висит твоя фотка. |
| I mean, I'm trying to picture you out of uniform. | То есть, я пытаюсь представить тебя без формы. |
| I can't even picture what you're describing. | Я даже представить не могу то, что вы описываете. |
| And if you so much as picture her in a school-girl outfit. | Только попробуй представить её в школьной форме. |
| I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger. | Могу представить их всех прямо сейчас в доме Файнмана, скорее всего обсуждающих Шрёдингера и в то же время не обсуждающих Шрёдингера. |
| It's hard to even picture it. | Сложно даже представить это. |
| I hear your new picture's good. | Я слышала, твой новый фильм хорош. |
| I'm hoping to distribute this moving picture all over the world. | Я надеюсь показывать этот фильм по всему миру. |
| Sam, this picture is my child. | Этот фильм - мое дитя. |
| I mentioned the name of my picture. | Я упомянул свой фильм. |
| I loved the picture tonight. | Прекрасный фильм! - Мне так понравился! |
| I am sending you a picture of my family. | Я посылаю вам рисунок моей семьи. |
| I've got a picture here. | Взгляните, какой рисунок. |
| You gave me your picture? | Ты дал мне свой рисунок? |
| And this is Couper's picture of the way the atoms are connected. | ј это рисунок упера, где показан пор€док соединени€ атомов. |
| When plastic component is turned enough (Picture 4 - about 3-4 cm), shutter can be lift by hands and you can lift it with your hand force by holding the shutter from its both sides. | При достаточном вращении проушина (рисунок 4, приблизительно на 3- 4 см зазубренн ый) ставень можно поднять в ручную, с двух сторон надо будет поднять вверх. |
| You even have a picture of him. | У тебя даже есть его портрет. |
| Listen, I never got that autographed picture that you promised... so I can hang it in my restaurant. | Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом... чтобы повесить его в своем ресторане. |
| You see the picture of Grover Cleveland? | Ты видишь этот портрет Гровера Кливленда? |
| He had his first picture in the Royal Academy in 1832, a portrait of his father. | Первой его картиной в Королевской Академии в 1832 году был портрет его отца. |
| But they want the whole picture: | Они хотят полный портрет: |
| If you'd let me, I'd really like to take your picture. | Если вы позволите, я хотел бы сфотографировать вас. |
| I want you to picture this. | Я бы хотел тебя сфотографировать. |
| I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
| Leibovitz promised Lennon that a photo with Ono would make the front cover of the magazine, even though she initially tried to get a picture with Lennon by himself. | Лейбовиц пообещала Джону, что его фото с Оно попадёт на обложку, хотя первоначально она пыталась сфотографировать его одного. |
| Harry, can we get a picture of you two? | Хэрри, можно вас сфотографировать? |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| And I do enjoy a moving picture, even when it's of a very low standard. | И мне нравится кино, даже не очень хорошего качества. |
| You're proposing that on the night of January 17, 1920, you were in a moving picture show from 7:00 P.M. until 11:30 P.M.? | Вы говорите что в ночь 17 января 1920, вы смотрели кино с 19:00 до 23:30? |
| Libby wants to get into picture shows. | Либби хочет сниматься в кино. |
| He knows how to make a quality picture. | Он умеет снимать качественное кино. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |