| What I require from you is the most complete picture possible of your investigation. | Что мне от вас требуется, так это на сколько это возможно полная картина расследования. |
| Susan decided to take a look at her old photo album, and she began to see herself in a whole new light, and the picture wasn't flattering. | Сьюзан решила просмотреть свой старый фотоальбом, и она начала видеть себя в новом свете, и картина эта была не лестной. |
| And the bigger picture is: we need to find a way to turn off the faucet. | А вся картина такова, что нам надо найти способ положить этому конец. |
| Provide an overall picture of the current state of consumption and production patterns in EECCA and SEE, focusing on the key thematic issues from an SCP perspective, including selected economic sectors with high environmental impacts; | а) дается общая картина текущего состояния моделей потребления и производства в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с уделением основного внимания ключевым тематическим вопросам с точки зрения УПП, включая избранные экономические сектора с высоким уровнем воздействия на окружающую среду; |
| 1975 - Symphonic picture Nº2. | 1975 - Симфоническая картина Nº 2. |
| It's the same picture as the other one. | Точно такая же фотография была у тебя. |
| This picture of a mouse genetically altered to grow a human ear has already sparked waves of protest. | Эта фотография мыши, которую генетически заставили выращивать человеческое ухо уже вызвала волну протеста. |
| Box of Kleenex, picture of Helen Hunt? | Коробка салфеток Клинекс, фотография Хелен Хант? |
| Picture 29: Graffiti in Juhor Al-Dik: Death will find you... | Фотография 29: Надпись в Джухор-аль-Дике: «Смерть тебя найдет... |
| It was not easy to correct this underexposed picture in Adobe Photoshop. I tried to use LEVEL/CURVE commands but it didn't work perfectly. | Как видно эта фотография слишком темная и сначала Muhammad попытался осветлить ее в графическом редакторе Adobe Photoshop с помощью корректирующего слоя Уровни/ Levels. |
| I'm thinking of putting her picture on milk cartons. | Я думаю напечатать ее фото на упаковке молока. |
| The picture I showed you before, and this picture, of drought, death and disease is what we usually see. | Предыдущее фото и это фото, показывающее засуху, смерть и болезнь, - это то, что мы обычно видим. |
| You dragged me away from my prime suspect to show me a picture of a cuddly toy? | Ты оторвал меня от допроса моего главного подозреваемого, только чтобы показать фото мягкой игрушки? |
| I'm curious why you've given me permission to show this picture now: Well, it's interesting. | Мне интересно, почему теперь вы позволили мне показать это фото здесь, на TED? МГ: Это интересно. |
| Are you sure you don't want me to post this picture? | Ты правда не хочешь, чтобы я запостила это фото? |
| She hoped that her delegation had conveyed a picture of the situation of women in her country to the Committee. | Оратор надеется, что ее делегация дала Комитету возможность составить представление о положении женщин в стране. |
| The picture of 'how' UNDP pursued results becomes more informative when performance is compared across two or more of the drivers. | Лучшее представление о том, каким образом ПРООН добивалась результатов, можно получить тогда, когда показатели результативности деятельности сравниваются с учетом двух или более факторов. |
| Once the Agency has established an understanding of the whole picture concerning issues with possible military dimensions, the Director General will report on the Agency's assessment to the Board of Governors. | Как только у Агентства сформируется целостное представление о вопросах, имеющих возможные военные составляющие, Генеральный директор доложит Совету управляющих об оценке Агентства. |
| Poor relations between the parents, the absence of a father or infrequent meetings with the father may distort the picture of the child about the role of the father in the family. | Плохие отношения между родителями, отсутствие отца или редкие встречи с отцом могут искажать представление ребенка о роли отца в семье. |
| With respect to the draft protocol text, it pointed out that in view of its experience with the implementation of the EMEP Protocol, Italy would require a more predictable picture of its future financial obligations. | Что касается проекта текста протокола, то она указала, что с учетом опыта, накопленного ею в рамках осуществления Протокола по ЕМЕП, Италия хотела бы иметь более четкое представление о своих будущих финансовых обязательствах. |
| And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. | Эта картинка произвела на меня такое сильное впечатление, что я никогда не забуду этого. |
| [Woman] This first picture is a picture of water from the Fujiwara Dam. | Первая картинка - это фотография воды с плотины Фудживара. |
| Here, now a picture. | Ну вот, картинка появилась. |
| No picture set for your address book entry. | Не установлена картинка для контакта. |
| That picture tells a story. | Эта картинка рассказывает историю. |
| Amy, come here and look at this picture. | Эми... взгляни на этот снимок. |
| And briefly explained what Claudel meant to me, and I taking the picture in Brangues. | И кратко объясняю, что значит для меня Клодель, что я сделал этот снимок в Бранге. |
| That picture was taken at the party. | Снимок был сделан на вечеринке. |
| Want to take a good picture? | Хочешь сделать хороший снимок? |
| Single-image and Picture Story categories have been created for Celebrity News coverage that goes beyond the "surface" level of most runway and red-carpet pictures. | Для раскрытия Новостей Знаменитостей были созданы категории Снимок и Фото история, что позволяет выйти из рамок «поверхностного уровня» красных ковров и популярных портретов. |
| If you don't stop moving, picture will be blurry. | Не шевелитесь, а то изображение будет смазанным. |
| You have seen my picture on the side of a bus. | Вы видели моё изображение на около колеса. |
| Include here a picture of the equipment | Поместить здесь изображение транспортного средства |
| This picture is not stored on the local host. Click on this label to load it. | Это изображение локально не сохранено. Щёлкните здесь чтобы загрузить его. |
| Send a picture of Prodeman to TSA, tell them to ground that plane, but do not to move on him until we get there, okay? | Отправь изображение Продемана в ЦБП, скажи, чтобы тот самолет задержали, но его не трогали до нашего прибытия туда, хорошо? |
| This picture come with the frame? | Эта фотка что, продавалась с рамкой? |
| That's a picture from my vacation to Muncie. | Это фотка с моего отпуска в Манси. |
| I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
| Why do you have a picture of Harry Davis on your shelf? | Почему у тебя фотка Гарри Дэвиса на полке? |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| But I'm trying to picture what a good guy would do... | Но я пытаюсь представить, что бы сделал хороший парень... |
| I know it rubs against the way you're trying to live, but you need to think big picture here, greater good. | Знаю, что это идёт вразрез с тем, как ты пытаешься жить, но ты должна представить общую картину, конечную цель. |
| An inclusive framework of action should be presented with the view of offering a more comprehensive picture of the services that these institutions and bodies could offer to Parties in assuming their main responsibility for implementation of The Strategy. | Необходимо представить всестороннюю концепцию действий, чтобы сформировать более полное представление об услугах, которые эти учреждения и органы могли бы предложить Сторонам в процессе выполнения последними главной для них обязанности по осуществлению Стратегии. |
| Is it possible, one may ask, that the findings of the Working Group's report had to be nullified in order to pave the way for the former Chairman of the Working Group to present his so-called complete picture? | Возникает вопрос: неужели возможно, чтобы выводы, к которым пришла Рабочая группа, пришлось перечеркнуть лишь для того, чтобы дать бывшему Председателю Рабочей группы возможность представить нарисованную им так называемую "полную картину"? |
| I try to think of how something as benign and innocuous as a picture of a cat could lead to death, and what to do to prevent that. | Я пытаюсь представить, как что-то милое и безвредное, например, изображение кошки, может привести к смертельному случаю, и думаю, как это предотвратить. |
| You said they say that about every picture. | Ты же сказал, они так говорят про каждый фильм? |
| After the current meeting a documentary film would be shown which presented a picture of everyday life in Tokelau, taking a particular village as an example. | После нынешнего заседания будет показан документальный фильм, в котором дается представление о повседневной жизни Токелау на примере одной конкретной деревни. |
| But, that's a good picture! | Но это же замечательный фильм! |
| What's the name of the picture? | Что это за фильм? |
| It's the Best Picture Award. | Премию за лучший фильм получает... |
| That's it. Now you have a picture on the title page! | Вот и все. Теперь на титульном слайде у вас есть рисунок. |
| Whether a picture, a drawing, a visual or even a photo all proposals are welcome. | Будь то фотография, рисунок, видео-или даже фото все предложения приветствуются. |
| I JUST WANT HIM TO SEE HIS PICTURE FRAMED, THAT'S ALL. | Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего. |
| In this mode you can get a blend of a drawing and a picture - only the defined parts of the image will be converted into a drawing. | В данном режиме в закладке Фон (Background) возможно получить изображение, частично преобразованное в рисунок. |
| In this section, we'll liven our presentation up a bit by adding a nice logo to the title page. To do so, the first step is to click on the Insert menu item, and then on Picture... | В этом разделе мы немного оживим презентацию, добавив интересный логотип на титульную страницу. Чтобы сделать это, выберите из меню Вставить пункт Рисунок. |
| The museum took down the picture of the royal family. | Из музея убрали портрет королевской семьи. |
| BASIL: Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| He has since appeared in such films as Picture Perfect (1997), Anywhere But Here (1999) and Charlie Wilson's War (2007). | С тех пор он появился в таких фильмах как «Портрет совершенства» (1997), «Где угодно, только не здесь» (1999) и «Война Чарли Уилсона» (2007). |
| The minister of justice sent around a new picture of himself but it was bigger than Chief Inspector Dreyfus' picture. | Министр юстиции разослал повсюду свой новый портрет, ...но он оказался больше, чем портрет шеф-инспектора Дрейфуса. |
| Very well, but is she to blame just because she caught you staring at her picture? | Хорошо, но разве она виновата, что застала тебя, уставившимся в портрет? |
| Can I have a picture of you over at the cake? | Могу я сфотографировать вас возле торта? |
| How can I take your picture if you're holding the camera? | Как я смогу сфотографировать тебя, если ты будешь держать камеру? |
| You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
| Leibovitz promised Lennon that a photo with Ono would make the front cover of the magazine, even though she initially tried to get a picture with Lennon by himself. | Лейбовиц пообещала Джону, что его фото с Оно попадёт на обложку, хотя первоначально она пыталась сфотографировать его одного. |
| I was unfortunate to make a picture only of a tale of the human torrent heading to the centre of Caracas in the afternoon near to the shopping mall Tamanaco. | К сожалению, я смог сфотографировать только "хвост" человеческого потока, направляющегося в центр Каракаса, во второй половине дня, рядом с ТЦ Таманако. |
| "Maybe now we'll do another picture together!" | "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!" |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| You're proposing that on the night of January 17, 1920, you were in a moving picture show from 7:00 P.M. until 11:30 P.M.? | Вы говорите что в ночь 17 января 1920, вы смотрели кино с 19:00 до 23:30? |
| We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture. | Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино. |
| in poetry, in a picture sometimes in a movie | Некое потрясение от красоты музыки, поэзии, живописи, иногда и кино. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight. | Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |