| This picture is worth 200 million euros. | Эта картина стоит 200 миллионов евро. |
| The picture of the international situation following the end of the cold war is mixed, being one of both hope and uncertainty. | Картина международной ситуации после окончания "холодной войны" характеризуется смешанными чувствами надежды и неопределенности. |
| The picture is mixed: UNIFEM programmes produce a range of resources (35 guidebooks and training manuals, 22 multi-media initiatives and over 40 reports in 2004), but inadequate information exists on their use and impact. | Картина неоднозначная: выполняемые ЮНИФЕМ программы создали целый ряд источников информации (35 руководств и учебных пособий, 22 мультимедийных продукта и более 40 докладов за 2004 год), однако ощущается нехватка информации о том, насколько широко они применяются и какая от них отдача. |
| Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations. | Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы: обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. |
| When those who are involved in policy-making, in any form, have gone through the checklist, it is assumed that they will have acquired a fairly clear picture of the status of gender equality issues in the area to be covered by the intended policy. | Предполагается, что, когда лица, участвующие в разработке политики в какой-либо форме просмотрят этот список, у них сложится достаточно четкая картина хода урегулирования проблем, связанных с равенством мужчин и женщин, в той области, в которой будет осуществляться конкретная политика. |
| Here's a picture of you when they hired you. | Вот ваша фотография, когда вас наняли. |
| I've got a picture of your old nose! | У меня есть фотография твоего старого носа. |
| We've got a picture. | У нас есть фотография. |
| It has her picture inside it. | Там внутри её фотография. |
| Must be an old picture. | Это должно быть старая фотография. |
| At least we got a picture. | По крайней мере у нас есть фото. |
| He's seen his picture in the paper. | Он увидел его фото в газете. |
| No match online, but that picture was taken from trash on this hard drive we picked up from the Riley house. | Нет он-лайн совпадений, но это фото было взято из корзины на его жестком диске, который мы забрали из дома Райли. |
| So you showing her a picture of Cioffi... you know something I don't? | Так ты показываешь ей фото Чиоффи... я чего-то не знаю? |
| A picture conveys the popular culture fixations of the day and focuses on a person of celebrity status: glamour, fame, music, sports, television or politics. | Фото передает популярные культурные события дня и делает акцент на общеизвестности статуса лица: гламурность, слава, музыка, спорт, политика, телевидение (несколько примеров). |
| She had described a situation totally unlike the picture painted by the Special Rapporteur. | Ее представление о ситуации коренным образом отличается от картины, нарисованной Специальным докладчиком. |
| These figures only provide a partial picture of the actual incidence of piracy in the subregion, as it is estimated that many attacks go unreported. | Эти цифры дают лишь частичное представление о фактической картине пиратства в субрегионе, поскольку, по оценкам, о большом числе нападений ничего не сообщается. |
| The independence of OIOS gave his delegation confidence that the report provided a true picture of the work of the United Nations. | Зная о независимости УСВН, делегация Соединенных Штатов выражает уверенность в том, что доклад дает верное представление о работе Организации. |
| The Council thus has before it an unvarnished picture of the achievements and the difficulties that characterize the daunting task undertaken in Timor-Leste by the United Nations. | Таким образом Совет получил четкое представление о тех достижениях и трудностях, которыми характеризуется выполнение ошеломительной задачи, за решение которой Организация Объединенных Наций взялась в Тиморе-Лешти. |
| While performance reports gave a clear picture of progress in achieving expected results, and were vital for the appropriate allocation of resources to special political missions, reduced requirements under specific objects of expenditure did not necessarily constitute savings, but could also be the result of underexpenditure. | Хотя доклады об исполнении бюджета дают четкое представление о ходе достижения ожидаемых результатов и имеют важное значение для надлежащего распределения ресурсов между специальными политическими миссиями, сокращение потребностей по отдельным статьям расходов не всегда означает экономию средств, поскольку может также быть результатом неполного использования ресурсов. |
| And then this is the picture I mentioned to you - the weapon of mass protection. | И вот эта картинка, что я упоминал - оружие массовой защиты. |
| You just keep adding pieces of the puzzle until a picture emerges. | Вы просто собираете кусочки пазла пока не возникнет картинка. |
| See it's the feeling that really creates the attraction, not just the picture or the thought and I think for a lot of people they think, | Видите ли, это самое чувство, именно оно создаёт притяжение, не просто картинка в воображении, и я думаю, что большинство людей подумают: |
| But I was driven by an inherent sense that a picture that revealed the true face of war would almost by definition be an anti-war photograph. | Но я был ведом врождённым чувством, что картинка, которая разоблачает истинное лицо войны, всегда будет анти-военной. |
| And while a picture may be worth 1,000 words, a soundscape is worth 1,000 pictures. | В то время как картинка может стоить тысячи слов, звуковая среда стоит тысячи картинoк. |
| A bottle of Melatonin, a picture of Fletcher and some girl. | Баночку с мелатонином и снимок Флетчера с какой-то девушкой. |
| I suppose they'll all want to get the first picture. | Я думаю, каждый из них просто хочет сделать первый снимок. |
| Through a translator, he said that he would like his picture taken with Francis. | Через переводчика он сказал, что хочет сделать снимок с Фрэнсисом. |
| Should I take the picture? | Я должен сделать снимок? |
| Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. | С помощью Кассини мы сделали что-то похожее, снимок, которого раньше не видел человеческий глаз. |
| Click on a thumbnail to see the full size picture. | Кликните на изображение чтобы увидеть его в полном размере. |
| The system sensitivity shall be such that a standard reflector at a distance of 1200 m appears clearly on the radar picture on every revolution of the antenna. | Чувствительность системы должна обеспечивать четкое изображение на экране радиолокационной установки стандартного отражателя на расстоянии 1200 м при каждом обороте антенны. |
| Do you know, that picture of the lemur, the lemur's face there, I'm assuming that's what I would look like if I was using the toilet briefcase. | Знаете, это изображение лемура, морда лемура здесь, кажется, так я буду выглядеть, если воспользуюсь портфелем-туалетом. |
| Picture and sound on all cameras. | Изображение и звук на всех камерах. |
| Picture of Aphis craccivora Koch. is borrowed from the "Pests and diseases of food cultures" (Karavyanskii N.S., Mazur O.P., 1975). | Изображение взято из книги "Вредители и болезни кормовых культур" (Каравянский Н.С., Мазур О.П., 1975). |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| I have no idea how they got that picture of us. | Я не знаю, откуда у них наша фотка. |
| I don't know if you have a picture of him but I thought maybe you... want one. | Не знал, есть ли у тебя его фотка и подумал, вдруг... тебе нужна. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| He even has a picture of you in his locker. | У него в шкафчике даже висит твоя фотка. |
| Thanking the Committee for the opportunity to present Rwanda's third periodic report and answer the members' questions, he noted that the picture of the human rights situation that had emerged was necessarily limited. | Выражая Комитету признательность за возможность представить третий периодический доклад Руанды и ответить на вопросы членов Комитета, оратор отмечает, что сложившееся у членов представление о ситуации в области прав человека в стране, не обязательно является полным. |
| Lastly, his delegation had not sought to paint a rosy picture, but to provide Committee members with the information that they would need to formulate an objective assessment of the situation of women's rights in Tajikistan. | Наконец, его делегация не стремилась изобразить положение в розовых тонах, она хотела представить членам Комитета информацию, которая потребуется им для объективной оценки положения дел в области прав женщин в Таджикистане. |
| In this connection, the Committee also notes the intention of the Secretary-General to provide more information on the impact of the strategy and present a fuller picture of costs, achievements and benchmarks in his second annual progress report (see A/65/643, summary). | В этой связи Комитет также отмечает намерение Генерального секретаря в его втором ежегодном докладе о ходе осуществления представить дополнительную информацию об отдаче от осуществления этой стратегии и более полную картину в отношении расходов, достижений и контрольных показателей (см. А/65/643, резюме). |
| I can totally picture it. | Я в точности могу себе это представить. |
| And can you really picture him? | Ты можешь себя представить? |
| In fact, I am the one who makes the picture. | Вообще-то, сир, я тот, кто делает этот фильм. |
| When you make a picture, you must not respect the novel. | Когда вы делаете фильм, вы не должны слепо уважать и следовать источнику. |
| Okay, look, when I was in high school, they had this picture come to the only movie theater in Cabot. | Ладно, слушай, когда я был в старших классах, был фильм который показывали только в одном кинотеатре в Кабо. |
| Hepburn's third picture confirmed her as a major actress in Hollywood. | Третий фильм с участием Хепбёрн, закрепил за ней статус сильнейшей актрисы в Голливуде. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. | Серверные сенсорные изображения появляются для читателя как рисунок или рамка на странице. |
| Today the choice for the next picture was simple: I just picked todays birthday child. | Выбор сегодняшней картинки прост: я взял детский рисунок на день рождения. |
| Considering this context, the principle of a metadata database for the water sector in the UNECE region (see Picture 1) was initially envisaged during the fourth meeting of the Parties to the Water Convention (Bonn, 20-22 November 2006). | В этом контексте в ходе четвертого совещания Сторон Конвенции по водам (Бонн, 20-22 ноября 2006 года) впервые было предложено разработать принцип использования базы метаданных для водного сектора в регионе ЕЭК ООН (см. рисунок 1). |
| The picture you showed me. | Рисунок, который вы мне показали. |
| Maybe a picture of a kitten? | А может, рисунок котенка? |
| There's another picture of Dorian somewhere in the club. | Где-то клубе есть другой портрет Дориана. |
| I've been looking at the picture for 60 years now Imagining of how would my father's voice sound, and his smell would be like. | Уже 60 лет смотрю на этот портрет, и все думаю, каким же мог быть голос моего отца, и его запах... |
| That's Dad's picture. | Это - портрет отца. |
| That's a picture of my son. | Это портрет моего сына. |
| Look at the picture of yourself. | Смотри, это твой портрет. |
| The real kidnapper could have taken the child there ...and clicked his picture. | Настоящий похититель мог взять ребенка и там сфотографировать. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Why can't anyone get me a picture of the Spider-Man? | Почему никто не может сфотографировать мне Человека Паука? |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| I want to take your picture. | Я хоте бы тебя сфотографировать. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| And I do enjoy a moving picture, even when it's of a very low standard. | И мне нравится кино, даже не очень хорошего качества. |
| Guess who's back in the picture. | Угадай, кто вернулся в кино? |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| One picture of him writing, one of him talking. | Один кадр показывает его пишущим, другой - разговаривающим. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |