| Despite the overall picture of economic dynamism in the region, it is not universal. | Хотя для региона в целом характерно активное экономическое развитие, подобная картина наблюдается не во всех странах. |
| The picture that emerges from the table is one of considerable progress in virtually all countries compared to the situation in 1996. | Картина, которая вырисовывается из таблицы, свидетельствует о том, что по сравнению с положением, наблюдавшимся в 1996 году, практически во всех странах был достигнут существенный прогресс. |
| This positive picture cannot hide the harsh and bitter reality of a continent where serious food, economic and financial crises continue to cause persistent insurmountable difficulties seriously compromising Africa's future. | Тем не менее эта позитивная картина не может скрыть суровую и горькую действительность континента, где серьезный продовольственный и финансово-экономический кризис по-прежнему создает непреодолимые трудности, серьезно угрожающие будущему Африки. |
| And I had this whole mental picture of, sort of like Cinderella. | У меня в голове сразу возникла картина: Золушка. |
| A very dark picture has emerged in the course of about 10 years: 2 million children have been killed; 5 million persons have been handicapped; 12 million children have been made homeless; 300,000 children have acted as combatants and over 10,000 mercenaries have emerged. | В последние примерно 10 лет вырисовывается очень мрачная картина: убито 2 миллиона детей; 5 миллионов человек искалечено; 12 миллионов детей стали бездомными; 300000 детей стали комбатантами, а число наемников составило более 10000 человек. |
| Something as good as my picture. | Что-то столь же хорошее, как моя фотография. |
| Cool, we get an official picture. | Круто. у нас будет официальная фотография. |
| There was a picture of us in Central Park. | Там была наша фотография в Централ Парк. |
| I have a picture of you. It's your spitting image. | У меня до сих пор хранится ваша фотография. |
| And of these 1 2 or 1 5 photos where was my father's picture on the table? | И из этих 12-15 фотографий где была фотография моего отца? |
| I'm afraid I can't identify him from a picture. | Боюсь, что не смогу опознать его по фото. |
| That's where they took the picture. | Вот где они взяли фото. Утро. |
| Why is my picture on the front page of the Chicago sun-times? | Почему мое фото на обложке Чикаго Сан-Таймс? |
| A peak action picture that isolates the competitive spirit and tenacity of a participant engaged in a competition designed as an individual sporting endeavor. | Фото действия на пике развития, которое показывает дух соревнования и целенаправленность участника соревнования, попытка личностной реализации в спорте. |
| My younger sister, who's not in the picture, when we had family meetings - and it's not a huge family, but I have, like, a couple of cousins - she would prep me beforehand. | Моя младшая сестра, которой нет на фото, перед семейными встречами - у нас была небольшая семья, но пара двоюродных братьев у меня была, - она готовила меня заранее. |
| Conduct an analysis of entrepreneurship, technology and innovation that provides a clearer picture of the current situation in Panama. | Проведение анализа предпринимательства, технологий и инноваций, дающего более четкое представление о нынешнем положении в Панаме. |
| Well, we're just trying to get a better picture of the relationship. | Ну, мы только пытаемся получить более полное представление о ваших отношениях. |
| I think that gives me the complete picture. | Я думаю, это даёт мне полное представление. |
| However, the data on duration of detention provided by the Ministry of Internal Affairs do not give the full picture. | Между тем данные о сроках содержания под стражей, представленные Министерством внутренних дел, дают лишь частичное представление о реальности. |
| UNODC operational management instructions require that programme progress reports, which provide a picture of progress for regional and country programmes, be submitted for review once per year. | Согласно требованиям инструкций УНП ООН по вопросам оперативного управления, доклады о ходе работы по программам, дающие представление о прогрессе в осуществлении региональных и страновых программ, должны представляться на рассмотрение один раз в год. |
| The plug-in also automatically creates a reference to a full-size image if the picture has the thumbnail inside the article. | Кроме того плагин автоматически создает ссылку на полноразмерную картинку в статье, если картинка имеет мини-эскиз. |
| Here's a picture of it taken first in 1976, and that's what we found. | Вот картинка, сделанная впервые в 1976-том, а вот которая получилась у нас. |
| I've seen enough episodes of "Castle" to know that something is not right in this picture. | Я видела много серий "Касла", и что-то картинка здесь не сходится. |
| Wait, there's a picture of the guy, and... | Подождите, это картинка парня... |
| And that is like the picture on the outside of a jigsaw puzzle box. That lets me know the context. It gives me the armature for the whole thing | Как картинка на коробке с паззлами, это даёт представление о содержании, ориентацию на то, что вы будете рассказывать. |
| Dad, we need to take the picture. | Папа, нам нужно, сделать снимок. |
| You got a sonogram picture taped to your bathroom mirror. | У тебя ультразвуковой снимок висит на зеркале в ванной. |
| Sean got this amazing picture of Hanna's face when we surprised her. | У Шона есть отличный снимок Ханны, в момент, когда мы удивили её. |
| It's not a very clear picture. | Это не очень четкий снимок. |
| They think they're going to maybe come to like the picture they chose a little more than the one they left behind, but these are not statistically significant differences. | Во-первых, вот то, что предполагали студенты: они полагали, что тот снимок, что они оставили, будет нравиться им чуть больше того, что они отдали, но ненамного. |
| Wouldn't a real picture be better? | Разве реальное изображение не было бы лучше? |
| If this is the wrong picture, | Если это неверное изображение... |
| So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture of the whole proteome. | Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома. |
| Finally to develop her photograph she makes a render. Rendering means that the computer processes all the data and creates the picture from the view point of the camera. | Финальной частью в работе с трехмерной графикой является рендеринг (визуализация), при котором компьютер просчитывает модель и создает готовое трехмерное изображение. |
| In 2014, in part thanks to Twitter, a picture of "a laboratory with a lot of cats strapped into frightening-looking racks" was posted with the caption, "Retweet if you say NO to animal testing." | В 2014 году, отчасти благодаря Twitter, изображение лаборатории со множеством кошек, привязанных к устрашающим на вид стеллажам, было опубликовано с подписью: «Ретвит, если ты говоришь НЕТ испытаниям на животных». |
| That picture was taken by someone your height. | Та фотка была сделана кем-то твоего роста. |
| I need a picture of the cheating jockstraps. | Пит, мне нужна фотка жульничающих качков. |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| Why else would you take that picture? | Зачем ещё тебе была нужна эта фотка? |
| You really want that family picture don't you? | тебе нужна все же эта фотка? |
| I can't even picture you with a woman. | Я даже не могу представить тебя с женщиной. |
| Restructuring of the text, coupled with the addition of commentary, had provided a fuller picture of the basis and scope of the draft articles. | Реструктурирование текста наряду с добавлением комментария позволило представить более полную картину основы и сферу применения проектов статей. |
| Ew. I was just trying to paint a picture. | Я всего лишь представить пытаюсь. |
| Can you picture yourself living a normal adolescent existence here? | Можешь представить себя в этой комнате, проживающей нормальную подростковую жизнь? |
| I could picture them as real in my mind, and there I run it, test it and improve it. | Я мог представить их как в реальности, но в уме, И в уме я включал их, тестировал и улучшал. |
| However, the finished picture was two hours and nine minutes. | Завершённый фильм длился 2 часа 9 минут. |
| It was the only movie she ever made, and... she was 4 months pregnant when this picture was taken. | Это был единственный фильм, в котором она снялась, и... она была на 4 месяце беременности, когда картина вышла. |
| With Tom Stoppard, Norman won the Oscar for Best Original Screenplay in the 71st Academy Awards of 1998, for his script of Shakespeare in Love; he also shared in the Best Picture Oscar for the film as co-producer. | Вместе с Томом Стоппардом, Норман выиграл премию «Оскар» за лучший оригинальный сценарий на 71-й церемонии вручения премии в 1999 году за сценарий к фильму «Влюблённый Шекспир»; он также разделил эту же премию в качестве со-продюсера за лучший фильм. |
| I have a moving picture to finish. | Мне нужно закончить фильм. |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Мы должны сделать фильм Вейдмана! |
| On the book there was a picture of him with a hat looking at a footprint on the beach. | В книге есть рисунок, на котором он в шляпе разглядывает след на пляже. |
| Perhaps we could hang on to the picture. | А можно нам забрать рисунок? |
| In opened window OLE DB Connection Manager (Picture 6) you should choose the existed connection or create the new one. | В открывшемся окне менеджера подключений OLE DB (см. Рисунок 6), выберите существующее подключение или создайте новое. |
| On the right you can see the picture, that will help you navigate around the site. | Справа показан рисунок, разъясняющий схему навигации на сайте. |
| I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. | Не ему показали рисунок с изображением его самого с лучами света, исходящими из глаз, прикованного к машине апокалипсиса, |
| And on the inside of the casket lid, we want a picture of marilyn here. | А на внутренней стороне крышки должен быть портрет Мэрилин. |
| Okay, where would his picture be? | Так, и где может быть его портрет? |
| That's a clear picture of a man who didn't share her feelings. | Это отчётливый портрет человека, который не разделяет её чувств. |
| Well, Liam, your arrest record paints a picture of a con man, a very accomplished one, given your age. | Лиам, досье ваших арестов рисует портрет мошенника, и весьма одарённого, учитывая ваш возраст. |
| Adrien becomes increasingly desperate to see the damage done to his face, even asking a visitor to draw a picture of him. | Адриен становится все более отчаянным, чтобы увидеть ущерб, нанесенный ему в лицо, даже не спрашивая посетителя, чтобы нарисовали ему его портрет. |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| Would you mind taking my picture with your phone? | Не могли бы вы сфотографировать меня на ваш телефон? |
| You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
| I want to take your picture. | Я хоте бы тебя сфотографировать. |
| David Bailey wants to take your picture. | Дэвид Бейли хочет тебя сфотографировать. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. | Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино. |
| You want to see the picture show Sunday? | Хочешь пойти в кино в воскресенье? |
| However, her debut in the picture did not happen; the episodes with Eugenia's small role were cut, but her desire to become an actress only became stronger. | Однако дебюта в кино не состоялось - эпизоды с небольшой ролью Евгении Крюковой были выброшены, но желание стать актрисой у неё стало сильнее. |
| What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |