| While the picture in the field of weapons of mass destruction is thus not unpromising, progress in the field of conventional weapons has been less impressive. | Хотя картина в области оружия массового уничтожения обнадеживает, прогресс в области обычных вооружений был менее впечатляющим. |
| Mr. Richards (Dominica) said that the global picture in 1999 was radically different from the one that had existed in 1971 and the changes which had occurred in the intervening period could not be ignored. | Г-н Ричардз (Доминика) говорит, что картина мира в 1999 году радикально отличается от той, которая существовала в 1971 году, и перемены, произошедшие за прошедший период, нельзя игнорировать. |
| Here, miss. Here's your picture. | Мисс, ваша картина. |
| 1975 - Symphonic picture Nº2. | 1975 - Симфоническая картина Nº 2. |
| As the value of the parameter is increased, light areas become darker, contrast increases, and objects stand out more while the picture overall has more volume and appears more accurate. | При увеличении параметра светлые области изображения становятся темнее, повышается их контрастность, объекты приобретают рельефность, за счет чего общая картина на изображении становится более объемной и четкой. |
| That picture on Robert's desk is how you could have known, Jessica. | Фотография на столе Роберта могла быть твоей гарантией, Джессика. |
| That picture was taken on your honeymoon. | Эта фотография была сделана в ваш медовый месяц. |
| Your family's safe house, Ari's picture, you, your old friend Bashan. | Дом твоей семьи, фотография Ари, ты, твоя подруга Башан. |
| And finally, there's this picture. | Наконец, вот эта фотография. |
| And voila, that picture went viral and broke the censorship and forced mass media to cover it. | И - вуаля - фотография моментально разнеслась по миру, минуя цензуру и вынуждая СМИ осветить событие. |
| Just be sure to add his picture to the Wall of the Dead. | Всего лишь быть уверенной, что его фото на стене мертвых. |
| No, Howard brought in a picture of Ed Murrow... and the CBS gang when we were there. | Нет, Говард принёс фото Эда Мюрроу... и всей банды Си-би-эс, когда мы там работали. |
| They got a picture of him as he was leaving on CCTV. | Они взяли его фото с камеры наблюдения, когда он уходил. |
| Here's a better picture of that girl, Randolph. | Вот другое фото той девушки, получше, Рэндольф. |
| And he went along with it? Well, I told him there were some new watches at the studio and that he could put one on for the picture. | Я сказала ему, что есть новые часы в студии... и что он мог бы их надеть для фото. |
| Today, the OAU has a clearer picture of the conflict than when it met here in Ouagadougou. | Сегодня ОАЕ имеет более четкое представление о конфликте, чем тогда, когда она заседала здесь, в Уагадугу. |
| The Subcommittee believes that a full picture of the situation in any given place of detention can be obtained only by thoroughly inspecting the facilities, examining the institution's records, and talking to inmates and staff. | Подкомитет считает, что полное представление об условиях в месте содержания под стражей можно составить лишь на основе тщательного осмотра помещений, контроля журналов регистрации и частных бесед с лишенными свободы лицами и персоналом. |
| UNDP intended to undertake further study of the demand for such coordination services to give a better picture of the potential and the limits of the role of UNDP. | ПРООН планирует провести дальнейшее изучение потребностей в таких услугах по координации, с тем чтобы получить более четкое представление о потенциальных возможностях и ограничениях в том, что касается роли ПРООН. |
| The rolling 20-year numbers give a very good picture of the performance of the Fund over the longer term, which meets the objective of obtaining an optimal investment return that avoids undue risk. | Скользящие за 20 лет показатели дают весьма хорошее представление о показателях деятельности Фонда за долгосрочный период, которые отвечают цели достижения оптимальной доходности инвестиций, и при этом удается избежать неоправданного риска. |
| The information obtained from these sources has broadened the understanding of the Special Rapporteur and has provided a complete picture of the situation in a country. | Информация, полученная из этих источников, позволила Специальному докладчику получить более полное представление об этом вопросе и дает возможность представить полную картину положения в той или иной стране. |
| I'd heard various rumours and gradually a picture began to form. | Слухи ходили всякие, и постепенно картинка начала проясняться. |
| Well, if you don't like that, you're really not going to like the picture I drew under "deposits." | Ну, если тебе такое не нравится, тогда уж точно не понравится та картинка, что я нарисовала в графе "приход". |
| It's a good-looking picture. | Ну так отличная же картинка. |
| The picture seems really dark. | Картинка смотрится очень тёмной. |
| Picture the same sweet love nest | Картинка такого же любовного гнёздышка |
| He took the picture in 1994. | Он сделал снимок в 1994 году. |
| I want to show you a picture of what rounds looked like when I was in training. | Я хочу показать вам снимок, как выглядели обходы, когда я был студентом. |
| I just need to erase that picture. | Я просто должен удалить этот снимок. |
| Press this and the picture comes out there. | Нажмите на кнопку, и получится снимок. |
| Ma'am, can I take your picture? | Мэм, можно сделать снимок? |
| Your parents are ready to start gluing your picture to milk cartons. | Твои родители, наверное, уже напечатали твое изображение на пакетах с молоком. |
| Ross sent me this picture of himself about a week ago. | Росс прислал мне это изображение примерно неделю назад. |
| Actually, I found a picture of the family. It's right here, somewhere. | Да, вообще-то, я нашёл изображение семейства. где-то здесь... вот. вот оно. |
| There are no clues at the moment as to who may be responsible, but Gaffney PD is taking the canvas picture down within the hour for further examination. | Пока нет сведений о том, кто в ответе... ВАНДАЛЫ СВЯЗЫВАЮТ АНДЕРВУДА С ККК... но полиция Гаффни снимает изображение для дальнейшей проверки. |
| Because cathodes of CRT tube in Standby mode remain heated, you may use following rule to distinguish these modes: usually the picture on CRT monitor appears in normal brightness during 1-2 seconds from Standby mode, and during 5-10 seconds from PowerOff mode. | Поскольку катоды ЭЛТ в ждущем режиме остаются нагретыми, вы можете использовать следующее правило: обычно при возвращении из ждущего режима изображение с нормальной яркостью появляется на мониторе за 1-2 секунды, в то время как при возвращении из выключенного - за 5-10 секунд. |
| So, this is a picture of my unit after we secured the bridge outside of... of Fallujah. | Это фотка моего взвода после защиты моста... возле Фаллуджа. |
| Kenny never went to his prom, so this picture will take its place. | Кенни не был на своём выпускном, так что эта фотка будет вместо фотки с выпускного. |
| Is that a picture of Tom Hanks? | Это фотка Тома Хэнкса? |
| Why is there a picture of us, Gus? | Что здесь делает наша фотка? |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| I could picture us growing old. | Я могу представить как мы стареем. |
| Although I can't really picture what Shaw does for fun. | Хотя, не могу представить, что является развлечением для Шоу. |
| The annual report was not intended to give a full picture of the Committee's work and, if the Committee were to decide to include summaries of letters and other materials, it would need to give a fuller picture of its review procedures as well. | Годовой доклад не предназначен для того, чтобы представить полную картину работы комитета во всех деталях, и, если Комитет решит включить в него краткое содержание писем и других материалов, то ему нужно будет также расширить свои правила процедуры. |
| In preparing its report the Special Committee has attempted to put before you a composite picture of the realities in the occupied territories as they affect the human rights of the civilian population. | При подготовке своего доклада Специальный комитет стремился представить Вам многоплановую картину реального положения на оккупированных территориях с точки зрения прав человека гражданского населения. |
| Look, Stella, I understand that coming from New Jersey you don't picture yourself loving New York, but trust me, Marshall didn't expect to, and now he wouldn't think of living anywhere else. | Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё. |
| "Nobody wants to buy a two-hour long picture." | "Никто не желает покупать фильм, который длится два часа." |
| Still a pretty good picture. | Этот фильм до сих пор чудо как хорош. |
| Hepburn's third picture confirmed her as a major actress in Hollywood. | Третий фильм с участием Хепбёрн, закрепил за ней статус сильнейшей актрисы в Голливуде. |
| The management of this theatre suggests that for the greater entertainment of friends who have not yet seen the picture, you will not divulge to anyone the secret of the ending of "Witness For The Prosecution". | Руководство кинотеатра просит не рассказывать вашим друзьям, чем заканчивается этот фильм, чтобы не лишить их удовольствия, которое они могли бы получить от просмотра. |
| No, that was me. I said, "Who wants to see a Civil War picture?" | Нет, это я отверг.Я подумал: "Кто будет смотреть фильм о гражданской войне"? |
| A picture is worth a thousand of words, so just look below to see the changes by your own eyes. | Рисунок стоит тысячи слов, поэтому просто взгляните на скриншот ниже, чтобы увидеть изменения собственными глазами. |
| The card data, name, and picture for this personal card are stored encrypted on this computer. | Данные карточки, дата, имя и рисунок для этой личной карточки хранятся на данном компьютере в зашифрованном виде. |
| Do you like my picture? | Тебе нравится мой рисунок? |
| You gave me your picture? | Ты дал мне свой рисунок? |
| Click on any picture to open a bigger, higher quality image. | Нажмите на рисунок, чтобы увидеть увеличенное изображение лучшего качества. |
| Who just drew a picture off the monitor. | Которая только что нарисовала портрет с монитора. |
| Adrien becomes increasingly desperate to see the damage done to his face, even asking a visitor to draw a picture of him. | Адриен становится все более отчаянным, чтобы увидеть ущерб, нанесенный ему в лицо, даже не спрашивая посетителя, чтобы нарисовали ему его портрет. |
| We'll get the picture finished first. | Портрет мы закончим раньше. |
| But to see her picture? | А как же портрет? |
| Fine. I'll wait and find out tomorrow when your picture's in the paper. | Завтра узнаю, когда твой портрет появится в газете. |
| He was on Venice pier and some tourist asked him to tak their picture. | Он был на пирсе в Венеции, и какие-то туристы попросили его сфотографировать их. |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| I just want to spot the guy, get a picture and get out of here, so why don't we just sit here and be quiet for a while? | Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим. |
| Can I have a picture of yourself léchant the knee of my step-frère | Можно сфотографировать, как вы лижете колено моего брата? |
| He said he did, but my grandmother always thought that he found it on the docks and then asked someone to take his picture next to it. | Он говорил, что это его заслуга, но бабушка всегда считала, что он просто увидел её и попросил сфотографировать его с ней... |
| I'm glad you're going to the picture show with me tonight. | Я очень рад, что Вы идете смотреть кино со мной. |
| I'll take you to the picture show. | Пойдём, сходим в кино. |
| He knows how to make a quality picture. | Он умеет снимать качественное кино. |
| I figured that before I got there, they'd been looking at film magazines to find a picture of him and show it to me to see how I would react. | Я думал, что перед тем, как я пришёл, они изучили журналы, посвящённые кино, чтобы найти его фотографии и показать их мне, взглянуть на мою реакцию. |
| In 2005, he also received his first important film role - in the picture Garpastum. | Также в 2005 году получил свою первую роль в кино - в малобюджетном фильме ужасов «Шрам». |
| Well, gentlemen, in my experience, whenever women enter the picture... things tend to get a little bit messy. | Что ж, господа, по моему опыту, каждый раз, когда женщины попадают в кадр... вещи, как правило, становятся немного беспорядочными. |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight. | Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |