| The picture that the above-mentioned information presents of 2009 is generally mixed. | Исходя из вышеупомянутой информации, в 2009 году складывается в целом неоднозначная картина. |
| The same picture is in Gjirokastra district. | Аналогичная картина наблюдается в округе Гирокастра. |
| Speaking of fiction written by Ukrainian citizens, regardless of language (primarily Russian, of course), there's a brighter picture. | Если же говорить о фантастике, написанной гражданами Украины в целом, независимо от языка (в основном, на русском), - то здесь картина куда более радужная. |
| Crow to One: two front doors, four doors, four windows, a balcony, a fan, a phone, a picture with a hen, four seats... | орон ѕервому. две парадные двери, четыре двери, четыре окна, балкон, вентил€тор, телефон, картина с курицей, четыре стула. |
| The picture is on the wall. | Картина висит на стене. |
| That's all I'm good for... the big picture, not the details. | Это все, на что буду полезен... большая фотография, не детали. |
| I've got to have another picture of Gillian. | Мне нужна еще одна фотография Джиллиан. |
| Annex 13: Picture of NIMOS building in the vicinity of major Government offices | Приложение 13: Фотография здания НИОСРС вблизи от основных правительственных учреждений |
| One picture to remember tonight by. | Одна фотография на память. |
| In feng shui, a useless door, which this is obviously a useless door, you put a picture of someone... you have unresolved issues with... and it causes all of this weird energy flow. | По фэн-шую бесполезная дверь, а эта дверь именно такая плюс фотография человека, с которым у тебя неразрешенные проблемы создают своеобразный энергетический поток. |
| That picture was taken in florence. | Это фото было сделано во Флоренции. |
| I just found a picture of Sally Hoagland taped to Thorvin Hampton's desk. | Я нашел фото Салли Хоглэнд, прикрепленное рядом со столом Торвина Хэмптона. |
| I shouldn't have given her that picture of us. | Не надо было дарить ей фото с нами. |
| Get a picture of a restaurant check with no tip, put it online, say it was him. | Раздобудь фото чека из ресторана без чаевых, выложи в онлайн, скажи, что это он. |
| That's not a picture of you? | Это не ваше фото? |
| The overall ratings introduced by UNICEF for conducted audits gave a better overall picture of audit results. | Разработанная ЮНИСЕФ система общей оценки проведенных ревизий дает более полное представление о результатах ревизий. |
| Only a detailed analysis of the future sessions of the United Nations treaty bodies will provide a clearer picture of the actual impact of the study on the way in which disability issues are addressed within the human rights system. | Только подробный анализ работы будущих сессий договорных органов Организации Объединенных Наций позволит дать более четкое представление о фактическом воздействии исследования на то, как вопросы инвалидности рассматриваются в системе прав человека. |
| However, the replies received do provide a reasonably adequate picture of the main developments, obstacles, policies and activities at the national, subregional and international levels in the area of transit transport systems. | Тем не менее поступившие ответы позволяют составить достаточно точное представление об основных событиях, проблемах, политике и деятельности в области транзитных перевозок на национальном, субрегиональном и международном уровнях. |
| The mission of the American Film Festival is to provide a more complete picture of American cinematic images than the standard fare offered in Moscow's multiplexes. | Миссия Американского кинофестиваля - создать более полное представление о кинематографических образах Америки, чем тот стандартный набор, который предлагается аудитории в московских мультиплексах. |
| The Committee considers that information on the resources available to UNODC and fund balances over the previous three to four bienniums would provide a more complete picture of the evolution of the financial situation of UNODC. | Комитет считает, что более полное представление о развитии финансового положения ЮНОДК можно получить, изучив информацию об имеющихся в распоряжении ЮНОДК ресурсах и остатках средств за предыдущие три-четыре двухгодичных периода. |
| You bought it 'cause you like the picture on the label. | Ты купил его, потому что тебе понравилась картинка на этикетке. |
| If you additionally install system plug-in RokBox, the full-size picture in article will open in a beautiful lightbox, instead of a new browser window. | Если вы установите дополнительно системный плагин RokBox, то полноразмерная картинка в статье будет открываться не в новом окне обозревателя, а в красивом lightbox'е. |
| On his tombstone, he has engraved the picture of a boxer... and beneath the boxer, two simple words: | На его надгробии была выгравирована картинка боксёра, а под боксёром два простых слова: |
| It's a beautiful picture, Ben. | Красивая картинка, Бен. |
| Okay, so, here, the baby's brain ventricular diameter is 10.1, but here is a much clearer picture. | Здесь желудочки мозга диаметром 10,1, а здесь картинка более четкая. |
| This picture was taken right outside the British consulate. | Этот снимок был сделан прямо у Британского посольства. |
| Sounds like the picture of the guy out of New York. | Похоже на снимок того парня из Нью-Йорка. |
| I'm about to print the picture, and the Torch goes up in flames. | Только я хотела напечатать этот снимок и "Факел" воспылал. |
| he gave the picture to the magazine. | он отдал этот снимок журналу. |
| And look at this picture. | И взгляни на этот снимок. |
| It is a picture of the Virgin Mary, made completely out of sparkling Hummingbird and parrot feathers. | Это изображение Девы Марии, полностью изготовленное из перьев колибри и попугаев. |
| The radar picture shown by the display shall be replaced by the up-to-date radar picture within 2,5 seconds. | Радиолокационное изображение на экране должно сменяться новым радиолокационным изображением не позже чем через 2,5 секунды. |
| Notice, it is a picture of me, and I am talking. | Заметьте, это мое изображение, и я говорю. |
| The system sensitivity shall be such that a standard reflector at a distance of 1200 m appears clearly on the radar picture on every revolution of the antenna. | Чувствительность системы должна обеспечивать четкое изображение на экране радиолокационной установки стандартного отражателя на расстоянии 1200 м при каждом обороте антенны. |
| And that's a picture that every neurophysiologist knows. | Это изображение знакомо каждому нейрофизиологу. |
| That picture was taken by someone your height. | Та фотка была сделана кем-то твоего роста. |
| Or getting one and the picture sucks. | Или что получу, но фотка будет отстойной. |
| I need a picture of the cheating jockstraps. | Пит, мне нужна фотка жульничающих качков. |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| The picture of you with a woman With a post-it note dialogue balloon above her head That says, "enjoy it while it lasts." | Ваша фотка с женщиной- с надписью, около ее головы, сделанной гораздо позднее и гласящей: "Люби, пока можно" |
| You know, I can't even picture it. | Знаешь, я даже не могу этого представить. |
| I can't picture a montage cutting from me verifying Diane's invoice to me emailing confirmation to Diane. | Я не могу представить монтажную нарезку, как я подтверждаю чеки Дианы для меня, пишущего имэйл Диане. |
| Can you picture yourself at his age, sitting at home, couple of drinks in you, just playing music for the pure pleasure of it. | Можете представить себя в его возрасте, сидящим дома, и в тебе пару напитков, играющим музыку просто для себя. |
| I mean, there are so many things I couldn't picture myself doing or liking before I met you. | То есть, есть столько всего, что я даже не мог представить себя, делающим и любящим это, пока не встретил тебя. |
| Croatia's report painted a very different picture and it would therefore be interesting to know whether the Croatian Government was prepared to hold an independent inquiry into the allegations made in the documents in question and report to the Committee on the findings. | В докладе Хорватии ситуация описана совсем иначе, и поэтому хотелось бы знать, согласно ли хорватское правительство провести независимое расследование утверждений, содержащихся в указанных документах, и представить Комитету доклад о его результатах. |
| Okay, look, when I was in high school, they had this picture come to the only movie theater in Cabot. | Ладно, слушай, когда я был в старших классах, был фильм который показывали только в одном кинотеатре в Кабо. |
| Not enter the awards for Best Picture at the Academy of actresses and actors, well, Yuzuru step as best director of 1000 can do for him is not it? | Не ввести награды за лучший фильм в Академии актрисы и актеры хорошо, Юдзуру шагом 1000 как лучший режиссер может сделать для него не так ли? |
| I have a moving picture to finish. | Мне нужно закончить фильм. |
| In 2014, she won the Academy Award for Best Picture for the movie 12 Years a Slave alongside co-producers Brad Pitt, Steve McQueen, Jeremy Kleiner and Anthony Katagas. | В 2014 году она выиграла премию «Оскар» за лучший фильм за фильм «12 лет рабства», наряду с со-продюсерами Брэдом Питтом, Стивом Маккуином, Джереми Кляйнером и Энтони Катагасом. |
| Despite many changes to the original story, the movie was met with critical acclaim and was nominated for multiple awards, including Best Picture, at the Hong Kong Film Awards and Golden Horse Awards, winning many of them. | Несмотря на то, что фильм столкнулся с жесткой критикой, он номинировался на множество наград, включая лучшую картину на Hong Kong Film Award и Golden Horse Awards, выиграв некоторые из них. |
| I tease her, but that's because I like her, and that picture, that's not my style. | Я дразню её, потому что она мне нравится, а этот рисунок не в моём стиле. |
| Where did you get that picture? | Откуда у вас этот рисунок? |
| Please take a good look at the picture. | Пожалуйста, посмотрите на рисунок. |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| Format - Picture - Wrap | Формат - Рисунок - Обтекание |
| She drew you a picture, and you didn't come. | Она рисовала твой портрет и ты не пришел. |
| I would like to take with me a picture of you. | Я хотел увезти с собой ваш портрет. |
| He is so secure in his celebrity that he allows them to hang a giant picture of me up on the walls. | Он так уверен в своей популярности, что разрешил им повесить мой гигантский портрет на стену. |
| When you do a portrait, is not you alone who takes the picture. | Когда вы делаете портрет, вы не один, кто делает снимок. |
| Fine. I'll wait and find out tomorrow when your picture's in the paper. | Завтра узнаю, когда твой портрет появится в газете. |
| Why can't anyone get me a picture of the Spider-Man? | Почему никто не может сфотографировать мне Человека Паука? |
| Take another picture of you? | второй мужчина: Сфотографировать вас? |
| Why don't you just sneak in your mom's closet and get a picture when she's changing clothes? | А почему бы тебе не залезть к ней в шкаф и не сфотографировать ее, когда она будет переодеваться? Нет. |
| Can I have a picture of yourself léchant the knee of my step-frère | Можно сфотографировать, как вы лижете колено моего брата? |
| No. I just had to get a picture of this. I'll see you later. | Нет, но я не мог тебя не сфотографировать. |
| She went to see an American picture. | Тут идет американский фильм, она пошла в кино. |
| So, we sneak off to the movies, and we see this little picture called "Solomon and Sheba." And Sheba was... | Мы ускользнули в кино и увидели картину "Соломон и царица Савская", где царицу играла... |
| How?You can't take half-caste/to picture show. | Как? - Нельзя вести полукровку в кино. |
| What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |