| Upon further analysis, however, the picture that emerges is not quite so positive. | Однако более глубокий анализ говорит, что общая картина не является столь положительной. |
| The report does not present the whole picture. | В докладе не представлена полная картина. |
| This may result in a distorted overall picture of crime trends, which are dominated by those countries better equipped to provide accurate crime and criminal justice information. | В результате общая картина тенденций в области преступности может оказаться искаженной и отражать ситуацию лишь в тех странах, которые лучше оснащены для сбора точной информации по преступности и уголовному правосудию. |
| Baksheyev's nontypical picture "Meeting Sunrise after the Graduation Ball", and S.Yu. Zhukovsky's "Autumn" drawn with pastels, which was not typical of that artist. | Привлекла внимание и не характерная для В.Н.Бакшеева картина "Встреча зари после выпускного бала", а также такая работа, как "Осень" С.Ю.Жуковскрго, написанная пастелью, то есть в не свойственной этому автору технике. |
| Unjustly forgotten but nowadays widely known picture "The Old Men Gathering Together" was painted in 1898 in Izvar, the summer manor of the Roerichs, and represented a fine example of Roerich's style and themes at that time. | В 1904 году в числе 600 произведений разных авторов (коллекция включала 70 картин Н.К. Рериха) картина "Сходятся старцы" была отправлена на Луизианскую выставку-продажу в город Сент-Луис, штат Миссури. |
| It wasn't a good picture of me. | Это была не лучшая моя фотография. |
| His picture was in a file that I glanced at. | Его фотография была в деле, которое я просматривал. |
| I have this great picture at home of Quinn in her chubby stage. | У меня дома даже фотография этого момента есть. |
| 'Cause on her wall at home, she has a picture of you and her together. | Просто у неё дома на стене фотография, где вы вместе. |
| picture and identity of the passport holder will be on the same page, | фотография и биографические данные владельца паспорта будут находиться на одной и той же странице, |
| Said he saw your picture in the paper. | Он видел ваше фото в газете. |
| It took three hours to confirm there was a picture. | Это заняло З часа, чтобы подтвердить, что есть фото. |
| How about we get a picture of my man Luke here in one those little grass skirts. | У меня отличная идея - может, сделаем фото Люка в одной из травяных юбочек? |
| Why would you save his picture? | Зачем вы сохранили это фото? |
| (Cell phone ringing) Text me that picture and the address that you saw her. | Пришли мне это фото и адрес того места, где ты её видела. Извини. |
| The third Global Environment Outlook report and other UNEP assessments provide a comprehensive picture of the state of the environment as it has evolved over the past 30 years. | Третий доклад "Глобальная экологическая перспектива" и другие подготовленные ЮНЕП оценки позволяют получить всеобъемлющее представление о состоянии окружающей среды и его эволюции за последние 30 лет. |
| Because their focus is on the historical period generally and not just the role of a relatively small number of indictees, they can paint a broader picture of the events of the period. | Поскольку их внимание уделено целому историческому периоду, а не только роли относительно небольшой группы обвиняемых, они способны дать более широкое представление о событиях соответствующего периода. |
| Figures such as life expectancy provide a broad picture of the years of productive activity that are denied to much of the world's population because of ill health. | Такие данные, как средняя продолжительность жизни дают широкое представление о сокращении количества лет, проведенных в сфере производственной деятельности, среди большинства населения мира в силу плохого состояния здоровья. |
| Only by keeping the records together in an archive can the Government ensure that an accurate picture of what the body learned and did will be available for future uses. | Только путем сведения всех материалов в один архив правительство сможет создать ясное представление о выясненных органом обстоятельствах и его работе для обращения к ней в будущем. |
| Beginning in 1996, the monitoring of fishing vessels operating in the region would be significantly enhanced through the introduction of a regional vessel monitoring system, which would provide an accurate picture of fishing vessel activity on a near real-time basis. | Начиная с 1996 года наблюдение за рыболовными судами, ведущими рыбный промысел в этом районе, значительно усилится за счет внедрения региональной системы мониторинга судов (СМС), благодаря которой можно будет составить четкое представление о действиях рыболовных судов почти в масштабе реального времени. |
| I mean, they say a picture's worth a thousand words, so it was kind of overkill with your two tacked on. | То есть, знаешь, как говорят - картинка стоит тысячи слов, поэтому и то и другое было бы уже слишком. |
| Somebody likes the picture book Daddy made. | Нравиться картинка, которую папочка нарисовал? |
| A picture in my head. | Картинка в моей голове. |
| This picture means much to me. | Ета картинка мне очень дорога. |
| Where is the picture, Moss? | Где картинка, Мосс? |
| From Spain we have received a picture of St. Domingo from "Silos" (archaeological museum, Madrid). | Из Испании посылается снимок с изображения Святого Доминго из "Силоса" (археологический музей Мадрида). |
| He is ashamed to ask you for five dollars for this picture. | Ему очень жаль, но он вынужден просить у вас 5 долларов за этот снимок. |
| It's the only yearbook picture of her I ever found. | Только этот школьный снимок я и нашла. |
| Mr. Down... would you get a picture of us for the yearbook? | Мистер Даун... не хотели ли бы вы сделать снимок для альбома? |
| I lost that fight, but that's a nice picture, don't you think? | Тот матч я проиграл, но снимок удался. |
| Maybe we got a picture of him. | Может быть, на них его изображение. |
| Since I was a child, I've never been able to see a complete picture of my country. | Даже в детские годы у меня не было возможности увидеть полное изображение моей страны. |
| Well, then, why do you have this picture of Pablo in your house? | Ну, а почему тогда у вас в доме висит изображение Пабло? |
| There are no clues at the moment as to who may be responsible, but Gaffney PD is taking the canvas picture down within the hour for further examination. | Пока нет сведений о том, кто в ответе... ВАНДАЛЫ СВЯЗЫВАЮТ АНДЕРВУДА С ККК... но полиция Гаффни снимает изображение для дальнейшей проверки. |
| Lennon described "Revolution 9" as "an unconscious picture of what I actually think will happen when it happens, just like a drawing of revolution". | По словам Леннона, «Революция 9» - «бессознательно написанная картина революции, которая, может быть, произойдёт», но получилось из неё «изображение антиреволюции». |
| For days after Tyler's picture went around, I tried to catch your eye. | С тех пор, как фотка Тайлера разлетелась повсюду, я пыталась поймать твой взгляд. |
| I hear it's got a great picture of me sneaking up on Tom Snyder. | Слышал, там есть клёвая фотка, где я подкрадываюсь к Тому Шнайдеру. |
| You really want that family picture don't you? | тебе нужна все же эта фотка? |
| I have this pretty classic picture of Schneeman we should probably use for the cover | У меня есть идеальная фотка Шнимана, мы должны взять её на обложку. |
| There's a picture of you two on your office wall. | У тебя в офисе на стене фотка висит где вы вдвоем. |
| My father would occasionally listen to the fights on the radio, but I could never get a picture in my head. | Отец слушал схватки по радио, но я не могла это представить. |
| To picture this order of magnitude, consider four classes of outcomes: | Чтобы представить себе этот порядок величин, необходимо рассмотреть четыре вида исходов: |
| That's hard to picture. | Дейта? Трудно себе представить. |
| I didn't really picture Hawn - as the flyer-delivery type. | Мне как-то трудно представить Хауна распространителем объявлений. |
| It should also address how to provide a clear picture of total costs and revenues, as well as how to appropriately report any distribution of funds between general and special accounts. | В них также должен учитываться вопрос о том, каким образом представить четкую картину общих расходов и поступлений, а также как надлежащим образом представить информацию о любом распределении средств между общими и специальными счетами. |
| It's going to be a pale picture. | Нет, это должен быть бледный фильм. |
| I have another moving picture I have to make, and my carriage driver is calling at an ungodly hour tomorrow. | Мне нужно снимать следующий фильм и завтра придётся встать ни свет, ни заря. |
| In the Best Picture envelope. | В конверте за "Лучший фильм". |
| Chicago wins Best Picture. | Победитель: Лучший китайский фильм. |
| According to director Ralph Bakshi, this is because the cost for licensing the music from the film has gone up significantly since the movie was made: "The amount of music was so spectacular in the picture - it would be millions." | По словам режиссёра Ральфа Бакши, это произошло потому, что стоимость авторских прав на песни из фильма существенно выросла по сравнению с временем, когда снимался фильм: В фильме так много музыки, что затраты на саундтрек составят миллионы. |
| On the book there was a picture of him with a hat looking at a footprint on the beach. | В книге есть рисунок, на котором он в шляпе разглядывает след на пляже. |
| The left picture shows the addition of text with opaque foreground colors and a transparent background color. The right picture shows the addition of text with a transparent foreground color and opaque background color. | Картинка слева демонстрирует добавление текста с непрозрачным основным цветом и прозрачным цветом фона. Рисунок справа показывает добавление текста с прозрачным основным цветом и непрозрачным фоновым. |
| I JUST WANT HIM TO SEE HIS PICTURE FRAMED, THAT'S ALL. | Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего. |
| It's a picture, okay? | Там рисунок, понятно? |
| [Inside/ silverside - Picture MUSCLE Topside B&A/ Silverside A&B] | [Внутренняя часть бедра/наружная часть тазобедренного отруба - Рисунок МЫШЦА верхняя часть В и А/наружная часть тазобедренного отруба А и В |
| I was just drawing a picture of my cat Bryan. | Я нарисовала портрет моего кота Брайана. |
| BASIL: Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| I think you finally got your picture. | Думаю, у вас наконец-то есть идеальный портрет. |
| When I saw your picture in the paper, I didn't believe it. | Когда я увидела твой портрет в газете, то поверить не могла. |
| Figures also you your area after your personality, imagination or emotion. You can acquire your desirable picture from me, the unique mood gives to the room. | У меня вы можете приобрести портрет или картину, которые придадут помещению неповторимое настроение. |
| And boy, do I think I need a picture to send the rest of the guys. | Парниша, думаю тебя надо сфотографировать и отослать снимок ребятам. |
| "Sir, do you mind if I take your picture?" | "Сэр, можно сфотографировать вас?" |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| Cindy's dad wants to take our picture. | Отец Синди хочет нас сфотографировать. |
| I got to get a picture of this. | Я должен это сфотографировать. |
| We're going to the picture show. | Мы... Мы собираемся в кино в воскресенье. |
| Guess who's back in the picture. | Угадай, кто вернулся в кино? |
| We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture. | Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |