| On the basis of the review, the Special Rapporteur noted that the picture was a mixed one. | На основе проведенного обзора Специальный докладчик сделал вывод о том, что картина складывается пестрая. |
| Such a situation existed in 1988 and data for that year do not show an objective picture of the situation. | Такая картина наблюдалась в 1988 году, и данные за этот год не отражают объективного положения. |
| In that case, the system of accounts would not be able to catch important legally binding economic transactions and a distorted picture of the production process by industry or by sector would be given. | В таком случае система счетов уже не позволяла бы отражать важные юридически связывающие экономические операции, и в результате складывалась бы искаженная картина процесса производства в отрасли или секторе. |
| The work programme and budget for the biennium 2008-2009 has been submitted with an organigram incorporating the Professional and General Service posts, thereby providing a complete picture of the staffing resources. ... | Программа работы и бюджет на двухгодичный период 2008-2009 годов были представлены с описанием организационной структуры, отражающей количество должностей специалистов и сотрудником категории общего обслуживания, в результате чего дана полная картина кадровых ресурсов. |
| This not only makes it difficult for the Member States to reach decisions on the funding of operations, but also indicates that, at the time the budgets are presented, there is no complete picture of the way the operation is to be set up. | Это не только усложняет государствам-членам процесс принятия решений по финансированию этих операций, но указывает на то, что в момент представления бюджетов отсутствует ясная картина путей выполнения операций. |
| Now that picture is all I have left of my baby sister. | Теперь эта фотография - это все, что осталось у меня от моей младшей сестры. |
| I also made my dad a collage, and there was a picture of her on a boat. | Эли сделала коллаж отцу, и там была фотография на судне. |
| His picture that you took of him on his birthday, that's the man you wanted to be with. | Фотография, которую ты сняла на его день рождения, это человек, с которым ты хотела быть. |
| You ever walk into a guy's den and see a picture of him standing next to 14 trout? | Видели, чтобы у парня в гостиной висела фотография, где он поймал 14 форелей? |
| Now, why would Roy have a picture of you, taken like this, through a long lens, as though he, or someone else, were spying on you? | Так почему у Роя ваша фотография, полученная с помощью длиннофокусного объектива, как будто он, или кто-то другой, следил за вами? |
| That picture doesn't do her justice. | Это фото не передает ее красоту. |
| And I need a current picture of Lexi. | И мне нужно актуальное фото Лекси. |
| Wim, I have a very nice picture of you. | Вим, у меня есть очень хорошее фото Вас. |
| Can you choose a picture? | Какого чёрта? выберите фото. |
| There are entrepreneurs in the Netherlands that produce them, and one of them is here in the audience, Marian Peeters, who's in the picture. | В Нидерландах есть предприниматели, которые их производят, и одна из них здесь, в этом зале, Мариан Пеетерс, которая на этом фото. |
| In order to provide a clear picture of the state of affairs in this regard, it is necessary to highlight the following achievements. | Подробная информация о следующих достигнутых результатах позволит получить более четкое представление о состоянии дел в этой области. |
| These cases also provide a picture of the different objectives, modus operandi and materiel that is currently of interest and/or available for proliferation. | Эти дела также дают представление о различных целях, образах действия и имуществе, к которому в настоящее время проявляется интерес и/или которое имеется в наличии для целей распространения. |
| Although the information provided orally by the delegation has addressed some of the concerns of the Committee, the Committee has obtained only a partial picture of the human rights situation in the country. | Хотя в информации, представленной делегацией в устной форме, некоторые из вызывающих озабоченность Комитета моментов были проанализированы, Комитет получил лишь частичное представление о положении в области прав человека в этой стране. |
| Comparable data sets also help to establish a global picture of the scale of releases as a step in prioritizing actions to control or reduce releases and improve possibilities for enlarging the international knowledge base on mercury uses and releases. | Наборы сопоставимых данных также позволяют получить общее представление о масштабе выбросов в качестве шага по пути приоритизации действий по контролю или снижению выбросов и улучшить возможности расширения международной базы знаний по видам применения и выбросам ртути. |
| The General Assembly would have been given a more accurate picture of the likely cost of the project in October 2008, and plans could have been put in place to address the deficit at that point; and | Генеральная Ассамблея составила бы более точное представление о вероятных расходах по проекту в октябре 2008 года и уже тогда могли бы быть разработаны планы по ликвидации бюджетного дефицита; и |
| And that was just a picture. | И то это была лишь картинка. |
| You said the picture sucked Because the patient was shaking. | Ты сказал, что картинка была отстойной, потому что пациента трясло. |
| Stand by, Stace, picture's up. | Приготовься, Стейс! Картинка есть! |
| No matter what the light, the picture's right. | Годная картинка при любом освещении! |
| Picture the same sweet love nest | Картинка такого же любовного гнёздышка |
| You know, snap a picture, try and get a visual match. | Просто возьмите снимок, прогоните по базе и получите визуальное совпадение. |
| Seconds after the picture was taken, the son was killed and the father wounded trying to protect him. | Несколько секунд спустя после того, как был сделан этот снимок, мальчик был убит, а его отец ранен в попытке защитить его. |
| His picture was in Vanity Fair. | Его снимок есть в. |
| It's a picture I took back then. | Я тогда сделала этот снимок. |
| Hack into the London Police database and get a picture from that traffic cam. | Взломай базу данных полиции и возьми оттуда снимок. |
| We're now getting a live picture of the missile as it approaches the city. | Мы получаем изображение ракеты, приближающейся к городу. |
| Have you gotten anywhere with the picture we pulled from his throat? | Удалось получить какое-нибудь изображение с фотографии что мы извлекли из его горла? |
| A picture similar in appearance to the masked villain can be seen hanging on the wall of his office at State University in "The Invisible Hand of Fate". | Изображение злодея в маске висит на стене его офиса в Государственном Университета в эпизоде «The Invisible Hand of Fate». |
| So I'm going to show you one that can be run on a desktop in two days in the next picture. | Итак, я покажу вам изображение, которое можно прогнать на компьютере за два дня. |
| command in the context menu saves the picture without any filter effects, if the picture was inserted as a linked picture. | сохраняет изображение без эффектов фильтра, как если бы оно было вставлено по ссылке. |
| That's a picture from my vacation to Muncie. | Это фотка с моего отпуска в Манси. |
| Maybe when that picture was taken. | Может, когда была сделана фотка. |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| I mean, I was embarrassed that it got out and all these strangers saw it, but it was a really good picture. | то есть, неловко, что она вышла в свет, и ее увидели всякие незнакомцы, но это была крутая фотка. |
| That picture's all over school. | Та фотка гуляет по всей школе. |
| I really can't picture you giving up that much control. | Я реально не могу представить как ты позволяешь столько всего контролировать. |
| For Heisenberg it's impossible to ever have a picture of what the atom is really like. | Согласно Гейзенбергу, невозможно даже представить себе картину атома, на что он может быть похож. |
| The delegation had tried to give a full picture of existing constitutional and legal provisions to address the concerns conveyed through some of the recommendations. | Делегация заявила, что она попыталась представить всеобъемлющую информацию о существующих конституционных и правовых нормах для решения вопросов, о которых говорилось в некоторых рекомендациях. |
| That simple example indicates the hypothetical picture that those media are attempting to paint of Syria with the support, guidance and funding of States that have become well known for their enmity towards Syria. | Этот простой пример показывает, в сколь ложном свете эти средства массовой информации, действующие при поддержке, руководстве и финансировании со стороны государств, снискавших себе известность враждебным отношением к Сирии, пытаются представить положение в стране. |
| Hard to picture her as the family type. | Сложно представить её образцовой семьянинкой. |
| I can die, they can do my picture. | Я умру, а они сделают мой фильм. |
| We must finish the picture with you as Leonard and me... as me! | Мы должны закончить фильм с тобой вместо Леонарда и со мной... вместо меня! |
| "Nobody wants to buy a two-hour long picture." | "Никто не желает покупать фильм, который длится два часа." |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| The management of this theatre suggests that for the greater entertainment of friends who have not yet seen the picture, you will not divulge to anyone the secret of the ending of "Witness For The Prosecution". | Руководство кинотеатра просит не рассказывать вашим друзьям, чем заканчивается этот фильм, чтобы не лишить их удовольствия, которое они могли бы получить от просмотра. |
| Additionally, to ensure a safe luminous output, a new request is added for a minimum luminous flux of the headlamp in the forward field (see picture hereunder). | Кроме того, для обеспечения безопасного выходного светового потока предлагается добавить требование о минимальном световом потоке фары в переднем полупространстве (см. рисунок ниже). |
| Toshio, remember the picture you drew the other day? | Тошио, помнишь свой рисунок? |
| Did your son draw that picture? | Ваш сын нарисовал этот рисунок? |
| This picture, what does it mean? | Что означает этот рисунок? |
| While you turn the handle in the box to the opposite direction by 180º (Picture 2), shutter can be lift by hands and you can lift it with your hand force by holding the shutter from its both sides. | Ручку, которая находится в ящике, придется повернуть на 180 градусов. И когда она возьмет позицию с другой стороны (рисунок 2) ставень можно поднять в ручную, с двух сторон надо будет поднять вверх со всей силой. |
| I will go get her picture. | Я пойду, постараюсь достать ее портрет. |
| But I see a picture of my aunt, a woman who... who talked to me about life while I brushed her hair in her bedroom. | Я же вижу портрет своей тети женщины, которая рассказывала мне о жизни, когда я расчесывала ей волосы в спальне. |
| And now children, can you tell me whose picture is that? Benito Juárez! | А теперь, ребята, скажите мне чей это портрет. |
| He took my picture. | Он сделал мой портрет. |
| You can hold the picture of Korra I drew. | Будешь нести портрет Корры. |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. | Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем. |
| The real kidnapper could have taken the child there ...and clicked his picture. | Настоящий похититель мог взять ребенка и там сфотографировать. |
| Would you mind taking my picture with your phone? | Не могли бы вы сфотографировать меня на ваш телефон? |
| I want to get a picture of you together. | Я хочу сфотографировать вас вместе. |
| You get a chance to see the moving picture stars. | У тебя есть шанс увидеть звёзд кино. |
| One day I will make a picture. | Однажды я решил сделать кино. |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| So, we sneak off to the movies, and we see this little picture called "Solomon and Sheba." And Sheba was... | Мы ускользнули в кино и увидели картину "Соломон и царица Савская", где царицу играла... |
| Art shop and art gallery for the artists from all over the world. Russian free Internet picture gallery for sale of paintings. | Просмотр фильмов, роликов, мультфильмов, кино и видео он-лайн на бесплатной основе. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |