| As the Special Rapporteur has pointed out in the preceding sections of this report, at the present time the picture is ambiguous. | Как подчеркивалось Специальным докладчиком в предыдущих разделах настоящего доклада, в настоящее время существует довольно противоречивая картина. |
| The picture presented earlier today by the Deputy Secretary-General is equally disheartening. | Картина, представленная сегодня ранее Первым заместителем Генерального секретаря, обескураживает не менее. |
| An "information picture of the day" covering a wide range of issues is produced every day from the results of the monitoring of the six national television channels, 32 periodical publications and 11 politically oriented web sites. | Ежедневно по результатам мониторинга 6 республиканских телеканалов, 32 периодических изданий и 11 веб-сайтов общественно-политической направленности составляется "информационная картина дня" по широкому спектру вопросов. |
| As a result, a somber and regrettable picture has emerged of serious divisions among humanity in the early twenty-first century - divisions between citizens within a country and among nations in their international relations. | Вследствие этого складывается мрачная и достойная сожаления картина, свидетельствующая о серьезных разногласиях человечества накануне XXI века - разногласиях между гражданами одной страны и между народами в их международных отношениях. |
| I mean, like, it is just a shoe shop, but it's a bigger picture, isn't it? | Я имею в виду, это просто магазин обуви, но на самом деле картина гораздо шире, так? |
| This picture, or this amazing color picture. | Как и эта фотография, или вот этот уникальный цветной снимок. |
| I've got a picture of your old nose! | У меня есть фотография твоего старого носа. |
| No, why do you still have a picture of your ex-boyfriend on your phone? | Нет, почему на твоем телефоне еще сохранилась фотография твоего бывшего? |
| We are not able to provide the picture of the delivery moment if the recipient is not present at the provided address and the product is dropped off or left with the neighbour, relative, etc. | Просим учесть, что фотография момента доставки является бесплатной услугой, не гарантированной, поэтому отсутствие фотографий или их качество не могут служить причиной возврата оплаты за доставленный букет. |
| On the cover of my printed text, the Assembly can see a photograph of a house with a solar panel atop a pole at the right of the picture. | На обложке текста моего выступления, предложенного членам Ассамблеи, помещена фотография, в правом углу которой виден дом с солнечной батареей, прикрепленной к вершине столба. |
| A quick picture for "Gossip Girl" and then Serena is in place. | Срочное фото для "Сплетницы", а потом будет очередь Серены. |
| I thought that maybe I'd find a picture of it in this old photo album, but... | Я подумала, что может быть смогу найти фото этого в этом старом фотоальбоме, но... |
| They prepared a photo array, and the day after the shooting, they showed it to one of the teenagers, and he said, "That's the picture. | На следующий день после стрельбы они показали серию фото одному из подростков, и он сказал: «Вот его фотография. |
| NeuenVorlesebuch) When searching for one for Tim (then 1.5 years old, I am on the following rowohlt Paperback pushed out of the publishing house: Bobo Dormouse: Picture Stories for very little. | NeuenVorlesebuch) при поиске по одному для Тим (тогда 1,5 лет старый, я на следующий Rowohlt Paperback вытеснили издательства: "Бобо соня: фото истории очень мало". |
| Well, I didn't know if it was really your picture. | У тебя было мое фото, правда? |
| The responses to these questions enables a more precise picture to be built up on families and households by excluding visitors present on census night and including residents who were temporarily absent. | Ответы на эти вопросы позволяют составить более полное представление о семьях и домохозяйствах путем исключения посетителей, присутствовавших на момент переписи, и включения постоянных жителей, которые временно отсутствовали. |
| Ms. Shin said that the manner of presenting employment-related statistics in the report did not provide a clear picture of the situation of women in the labour market. | Г-жа Шин говорит, что форма представления статистических данных в сфере занятости, использовавшаяся в докладе, не дает возможности получить четкое представление о положении женщин на рынке труда. |
| While it was true that it was hard to find a similarly structured pension fund portfolio for comparison purposes, a fuller picture of the Fund's performance could only be provided by comparison with appropriate investment benchmarks. | Хотя действительно для целей сравнения трудно найти где-либо инвестиционный портфель пенсионного фонда с аналогичной структурой, более полное представление о деятельности Фонда можно получить только сравнив ее с соответствующими инвестиционными показателями. |
| To form a better picture of the actual wage differential between women and men, attention should be given to the differences between women's and men's remuneration for daytime work in full-time positions. | Чтобы составить более точное представление о фактической разнице в заработной плате между мужчинами и женщинами, следует уделить внимание расхождению между заработной платой мужчин и женщин за дневную работу в течение полного рабочего дня. |
| It should be noted that the chart gives only a partial picture of countries where the diamonds in question have provably not been produced locally. | Следует иметь в виду, что эта диаграмма дает представление об экспорте алмазов лишь из тех стран, где они, судя по всему, не могли быть добыты. |
| The picture is under the pillow in the pram. | Картинка лежит под подушкой, в коляске для куклы. |
| Evan, that's... kind of a scary picture. | Эван, эта... картинка несколько пугающая. |
| And what could explain the picture suddenly going out like that? | И какое объяснение тому, что картинка вот так внезапно исчезла? |
| Like a picture, you know. | Знаешь, как картинка. |
| L) Reason: Probably you or your internet provider is using proxy server and when trying to download the file you see the picture which was requested fro the server before and so it is not correct for the current downloading session. | М) Причина: Возможно, Вы или Ваш провайдер использует ргоху-сервер, и для скачивания данного файла отображается картинка, запрошенная прокси сервером ранее, а, следовательно для данной сессии она не подходит. |
| That's the Marine photographer - that took the picture. | Это морпех-фотограф, который сделал снимок. |
| I'll send you up for imaging after Doctor Katz arrives to get a better picture. | Я отправлю вас сделать снимок, когда придет доктор Катц, чтобы получше все рассмотреть. |
| He e-mailed a picture to my cellphone. | Он прислал мне его снимок. |
| This is my favorite picture. | Это мой любимый снимок. |
| While I was in the hospital, I asked for a printed-out picture of my cancer and I spoke with it. | Пока я лежал в больнице, я попросил распечатанный снимок моей опухоли и разговаривал с ней. Её было очень сложно достать, потому что не принято просить снимок собственной опухоли. |
| It's a picture of a neuron with its dendrite and axon... | Это изображение нейрона с дендритом и аксоном... |
| This is my favorite picture of consciousness that's ever been done. | Это мое любимое изображение сознания из всех созданных. |
| Include here a picture of the equipment | Поместить здесь изображение транспортного средства |
| The picture will get shaky for a while. | Сейчас изображение станет неустойчивым. |
| A man before a tank became a picture that became a symbol for the whole world of resistance. | Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира. |
| I hear it's got a great picture of me sneaking up on Tom Snyder. | Слышал, там есть клёвая фотка, где я подкрадываюсь к Тому Шнайдеру. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| You really want that family picture don't you? | тебе нужна все же эта фотка? |
| Why is there a picture of us, Gus? | Что здесь делает наша фотка? |
| Well, there's that picture you were looking for, Andre. | А вот и та фотка, которую ты искал, Андре. |
| I don't quite picture you as a clown. | Пытаюсь представить тебя в роли клоуна. |
| or "picture it in your head"? | или ее надо представить в голове? |
| How do you mourn someone when you can't even picture her face? | Как Вы оплакиваете кого-то, когда Вы не можете даже представить ее лицо? |
| Recently completed activities have in some cases been included in order to present a more complete picture and show the ongoing and planned activities in context. | В некоторых случаях были включены недавно завершенные мероприятия, с тем чтобы представить более полную картину и показать в этом контексте текущие и планируемые мероприятия. |
| He wanted to be able to give the Human Rights Council a clear, objective and detailed picture of the crisis after hearing from both the protesters and the Government. | Он хочет представить Совету по правам человека четкую, объективную и подробную картину кризиса, выслушав и протестующих, и правительство. |
| Don, George caan dropped out of patio To direct a picture in l.A. | Дон, Джордж Каан бросил "Патио" чтобы режиссировать фильм в Лос Анджелесе. |
| This was a big picture for him. | Для него это был крупный фильм. |
| And best picture goes to... | И оскар за лучший фильм получает... |
| Who directed that picture? | Кто снял этот фильм? |
| If Blanche would let us out of that clause what says we have to make a picture with Jane for every picture we make with Blanche Jane's contract won't be any problem. | Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем. |
| He carries a picture of his true love. | Он носит с собой рисунок его истинной любви. |
| You understand we can't pay you the money until you finish the picture. | Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок. |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| Click on any picture to open a bigger, higher quality image. | Нажмите на рисунок, чтобы увидеть увеличенное изображение лучшего качества. |
| Format - Picture - Wrap | Формат - Рисунок - Обтекание |
| Your picture's all over the database. | Твой портрет во всех базах данных. |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| She discovered that you're in love with her picture, didn't she? | Она догадалась, что ты влюбился в этот портрет? |
| But I see another picture. | Но я вижу и другой портрет. |
| Sorry, sweetheart, I'm going to... going to show you a picture, OK? | Извини, дорогая, я сейчас... покажу тебе портрет. |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| Go on, take my picture if you want. | Можешь меня сфотографировать, если хочешь. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| I'm trying to get a picture here. | Я пытаюсь сфотографировать вас. |
| Viking's first picture assignment was to photograph its own foot. | Первым заданием Викинга было сфотографировать свои опоры. |
| I'm glad you're going to the picture show with me tonight. | Я очень рад, что Вы идете смотреть кино со мной. |
| This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация говорящего кино. |
| He knows how to make a quality picture. | Он умеет снимать качественное кино. |
| What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| One picture of him writing, one of him talking. | Один кадр показывает его пишущим, другой - разговаривающим. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |