| You used to have another picture up here. | У тебя тут была другая картина. |
| Thus, there is a satisfactory picture of the International Seabed Authority organs tackling their tasks in a businesslike manner. | Таким образом, складывается удовлетворительная картина того, как учреждения Международного органа по морскому дну по-деловому решают стоящие перед ними задачи. |
| The same picture is in Gjirokastra district. | Аналогичная картина наблюдается в округе Гирокастра. |
| I did not realize that the picture that there are three things worth? | Я не понял, что, картина три штуки что ли стоит? |
| Since a structured video sequence is formed using aspects which are arranged through the entire visualisation surface and, thereby, covers all the micrographic elements of an image with a complete range of colours, the three-dimensional picture transmits the complete range of 2D video content colours. | Поскольку формирование структурированного видеоряда происходит с использованием ракурсов, которые размещены на всей поверхности визуализации и, соответственно, охватывает все микрографические элементы изображения с полной гаммой цветов, объемная картина передает полную гамму цветов 2D видеоконтента. |
| Somehow we ended up in Amy's car, and that's where this picture was taken. | Каким-то образом мы оказались в машине Эми, и там была сделана эта фотография. |
| Joe used to have a picture of you behind his desk. | У Джо в кабинете была ваша фотография. |
| I also have a picture of his license plate number. | У меня есть фотография его автомобильного номера. |
| And Scarlett knew that Archie had a picture proving that their hands were both up in the cookie jar. | И Скарлетт знала, что у Арчи есть фотография, доказывающая, что они оба запустили руку в банку с печеньями. |
| Which picture do you like? | Какая фотография вам нравится? |
| So lose one. I need a picture. | Тогда забудь, мне нужны фото. |
| And remember this picture, because I'm going to show you another picture later, but you can see how much she looks like her grandmother, although she looks so Western. | Запомните эту фотографию, т. к. я собираюсь показать вам позже другое фото, вы видите, насколько она похожа на свою бабушку, хоть и очевидно, что у нее западная внешность. |
| I'm going through his contacts, see if I can find a picture we can use to I.D. him. | Просматриваю его контакты, пытаюсь найти фото, по которому мы сможем его опознать. |
| picture:: Kharkov: city's 350 anniversary:: Repaired Lenin aven... | фото:: Харьков: день города, 350 лет:: Обновленный проспект Лен... |
| I hate this picture. | Не люблю это фото. |
| It was also important to ensure that Member States had a clear picture of how their financial contributions were being used. | Также важно обеспечить, чтобы государства-члены имели ясное представление о том, как используются их финансовые взносы. |
| One important conclusion to be drawn from this is the need for a more comprehensive picture of the totality of humanitarian needs and assistance flows. | Важный вывод, который можно сделать из всего вышесказанного, заключается в необходимости иметь более полное представление о всей совокупности гуманитарных проблем и об объеме гуманитарной помощи в целом. |
| Accurate data on, inter alia, access to primary, secondary and tertiary education, and dropout rates, would provide States with the full picture of racial discrimination in education. | Наличие точных сведений, касающихся, в частности, доступа к начальному, среднему и высшему образованию, а также показателей отчисления учащихся, позволят получать государствам полное представление о расовой дискриминации в области образования. |
| Mr. Laptenok said that the reports before the Committee provided a clear picture of the situation with respect to the delivery of conference services, without which the General Assembly and other important intergovernmental bodies could not function. | Г-н Лаптёнок говорит, что находящиеся на рассмотрении Комитета доклады позволяют достаточно четко составить представление о том, в каком состоянии находятся подразделения, занимающиеся конференционным обслуживанием, без которых Генеральная Ассамблея и другие важные межправительственные органы не могли бы функционировать. |
| Our normal experience is that you can always make a picture smaller without loosing quality. This is however an experience from the "analog world". | Наше обычное представление заключается в следующем - можно уменьшить размер изображения без потери качества, но это представление из "аналогового" мира. |
| Okay, we've got picture. | Так, у нас есть картинка. |
| Page one was a picture of a fire alarm, red fire alarm box. | На первой странице была картинка изображающая пожарную сигнализацию |
| No matter what the light, the picture's right. | Годная картинка при любом освещении! |
| The most important symptom in the early stages when it comes to a moist macula degeneration is the perception of a shape-changed (deformed) or size-changed picture. | Важнейшим ранним симптомом влажной макулодистрофии является искажённая (искривлённая) в своей форме или размере картинка, воспринятая глазом. |
| Thank you very much... we have a kissy-kissy picture. | Большое спасибо у нас есть милая картинка с поцелуичиками |
| And we have the picture to prove it. | И у нас есть снимок в качестве улики. |
| She entered my picture in the 'Beautiful Child' contest and won five dollars on me. | Она послала мой снимок на конкурс "Красивый Ребенок" и выиграла за меня пять долларов. |
| That picture's taken right before you chased her in the woods where she was killed. | Снимок сделан как раз в то время, как ты бежишь за ней в лес, где её и убили. |
| (Trudy) It's the best picture I could get of him... it was just really crowded. | (Труди) Это - самый лучший его снимок, который мне удалось сделать... там было просто очень людно. |
| Well, we on Cassini have taken an equivalent first, a picture that no human eye has ever seen before. | С помощью Кассини мы сделали что-то похожее, снимок, которого раньше не видел человеческий глаз. |
| When you wear these, they'll transmit a picture so we can see what's going on. | Когда ты надеваешь их, они передают изображение, и мы можем видеть, что происходит. |
| He then stated, "But did you know there is also a White House dog?" and a picture of Chelsea Clinton was shown. | Затем он заметил: «Знаете ли вы, что в Белом Доме также есть собака?», после чего в эфире было показано изображение Челси Клинтон. |
| Get the picture back. | Верните изображение, быстро! |
| Is it possible to change the K button of the panel to another picture? | Можно ли заменить кнопку К на другое изображение? |
| This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will look like on your desktop. | На мониторе показывается как будет выглядеть фоновое изображение на рабочем столе. |
| Besides, my passport picture is awful. | К тому же, моя фотка в паспорте просто ужас. |
| I don't know if you have a picture of him but I thought maybe you... want one. | Не знал, есть ли у тебя его фотка и подумал, вдруг... тебе нужна. |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| Why is there a picture of us, Gus? | Что здесь делает наша фотка? |
| It's a picture from tonight. | Фотка со вчерашнего вечера. |
| It's just hard to picture you in the arms of anyone you're not obliged to sleep with for reasons of state. | Сложно представить вас в руках кого-либо с кем бы вы не были обязаны спать по государственным соображениям. |
| In order to provide Member States with a clear picture of the resources required until the conclusion of its work, a completion budget has been presented for each of the remaining years of its mandate, namely, 2007, 2008 and 2009. | Для того чтобы представить государствам-членам четкую картину ресурсов, необходимых до завершения его работы, им представлен бюджет завершения работы на каждый из оставшихся до истечения его мандата год, а именно 2007, 2008 и 2009. |
| Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist, so what I'd like to do briefly is paint a picture of what the present and the future are going to look like. | Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее. |
| I try to think of how something as benign and innocuous as a picture of a cat could lead to death, and what to do to prevent that. | Я пытаюсь представить, как что-то милое и безвредное, например, изображение кошки, может привести к смертельному случаю, и думаю, как это предотвратить. |
| I can just picture the good Senator being boiled in a cauldron with all these natives dancing around him. | ћогу себе представить, как наш добрый сенатор варитс€ в чане, а вокруг него пл€шут туземцы. |
| In fact, I am the one who makes the picture. | Вообще-то, сир, я тот, кто делает этот фильм. |
| The picture's defined now, very advanced. | Фильм уже вырисовывается, мы уже слишком далеко в процессе. |
| The picture was distributed in sixty countries, and achieved its greatest success in the People's Republic of China, becoming the country's most popular foreign film in the 1970s. | Всего фильм был показан в более чем 60 странах, в Китае он стал самым популярным иностранным фильмом 1970-х годов и самым популярным военным фильмом. |
| Multiple critics noted that the film introduced two potentially interesting subplots that ended up being pointless as the film never explored either, and they all agreed that the film had excellent picture quality. | Некоторые критики отметили, что фильм представляет две потенциально интересные сюжетные линии, которые не закончились ничем, поскольку в фильме и не предполагалось какого-либо их развития, и все они сошлись во мнении, что фильм имеет превосходное качество изображения. |
| Someday you will see the picture which Eisenstein is making and realise that Soviet technique | Однажды вы увидите этот революционный фильм Эйзенштейна и поймете, что советские технологии снова опередили весь мир... и вновь будут увенчаны лаврами |
| Dear Gwen, Thank you for your letter and, brilliant picture. | Дорогая Гвен, спасибо тебе за письмо и чудесный рисунок. |
| Additionally, to ensure a safe luminous output, a new request is added for a minimum luminous flux of the headlamp in the forward field (see picture hereunder). | Кроме того, для обеспечения безопасного выходного светового потока предлагается добавить требование о минимальном световом потоке фары в переднем полупространстве (см. рисунок ниже). |
| No, not the picture. | Нет, не рисунок, не рисунок. |
| Format - Picture - Hyperlink | Формат - Рисунок - Гиперссылка |
| Insert - Picture - From File | Вставка - Рисунок - Из файла |
| He's probably got a picture of you in his head. | У него уже есть твой портрет в голове. |
| Yesterday it was this old, ancient antique, and today it's Grandpa's picture. | Вчера он был старым, древним антиквариатом, а сегодня - это «портрет деда». |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. | Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним. |
| Yes, I still want my daughter's picture, but on a bunny cake! | Да, мне нужен портрет дочери, но только на кролике. |
| I had to date two actresses and crash a motorcycle, And suddenly everyone wants to take your picture. | Мне пришлось встречаться с двумя актрисами и разбить мотоцикл, и внезапно всем захотелось сфотографировать меня. |
| Dr. Arroway, can I get a picture, please. | Доктор Эрроувэй, позвольте сфотографировать вас. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| She might have taken a picture of him. | Она могла сфотографировать его. |
| No. I just had to get a picture of this. I'll see you later. | Нет, но я не мог тебя не сфотографировать. |
| The picture I just told you about. | Кино, о котором я тебе говорил. |
| Now, I have a picture to make. | Так, мне пора кино снимать. |
| You get a chance to see the moving picture stars. | У тебя есть шанс увидеть звёзд кино. |
| How about seein' a picture, rocky? | Может, сходим в кино? |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| Well, gentlemen, in my experience, whenever women enter the picture... things tend to get a little bit messy. | Что ж, господа, по моему опыту, каждый раз, когда женщины попадают в кадр... вещи, как правило, становятся немного беспорядочными. |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |