The picture is the first known depiction of a street urchin in Murillo's work. | Картина является первым известным изображением уличного беспризорника в творчестве Мурильо. |
As for the issues before us, the overall picture is discouraging. | В связи со стоящими перед нами вопросами следует отметить, что общая картина тревожная. |
This bleak picture, which is far from being exhaustive, shows us to what extent the scourge of child soldiers is a permanent threat to our societies and a serious violation of the rights of children by those who are recruiting them. | Эта мрачная картина, при этом далеко не полная, свидетельствует о масштабах той постоянной угрозы, которую проблема детей-солдат представляет для наших обществ, а также о серьезном нарушении прав детей теми, кто их вербует. |
The picture is hardly pretty, especially since, in some regions of the world, particularly in Africa, civil wars and other inter-State conflicts are creating tens of thousands, even tens of millions, of newly marginalized people. | Эта картина вряд ли выглядит привлекательно, особенно с учетом того, что в некоторых регионах планеты, в частности в Африке, в результате гражданских войн и других межгосударственных конфликтов десятки тысяч и даже десятки миллионов людей пополняют ряды обездоленных. |
We shall digress a little from those stormy times, as the picture to be told about, was painted in 1916. | Мы немного отвлечемся от того бурного времени, тем более, что картина, о которой пойдет речь, была написана в 1916 году. |
Elizabeth has a picture of your sisters and you. | У Элизабет есть фотография, где ты с сестрами. |
Not the sort of picture you'd put on the wall, Joe. | Не такая это фотография, чтобы вешать на стену, Джо. |
Retrieved January 11, 2013. - Picture with Rau, Richard Staimer and Kurt Frank in Spain, 1937. | Архивировано 17 февраля 2013 года. - фотография Рау, Штаймера и Курта Франка в Испании, 1937 год. |
Where was this picture taken? | Где была сделана эта фотография? |
We just have better way we gain informed consent was formed in large part after World War II, around the time that picture was taken. | Процесс получения информированного согласия был в основном разработан после Второй Мировой войны, примерно когда была сделана эта фотография. |
She can't let you be compromised by some rich kid flashing your picture all over Hong Kong. | Она не может допустить, чтобы тебя скомпрометировал какой-то богатенький паренек, мелькающий с твоим фото по всему Гонконгу. |
Here, when we use a picture we pay the photographer. | Когда фото публикуют, фотографу за них платят. |
We want to get a picture. | Мы хотим сделать фото. |
That's not a picture of you? | Это не ваше фото? |
The new face of this site not only attracts young international singles but people from a variety of age groups and backgrounds; features interactive dating, instant messaging, free registration, picture profiles, internal email services and free search. | Этот обновленный международный сайт привлекает не только молодежь, но и другие возрастные группы и слои населения, среди которых он популярен. На сайте вы сможете бесплатно зарегистрироваться, пользоваться поиском и разместить фото. |
Meanwhile users acquire a distorted picture about the fact that DVB-card was found as a network device. | При этом, у пользователей складывается искаженное представление о том, что DVB-карта определилась, как сетевое устройство. |
But at the same time, we would like to have a clearer picture of exactly what is involved in the programme of international assistance. | Одновременно с этим нам хотелось бы получить более ясное представление о том, из чего конкретно будет складываться программа международной помощи. |
For the most part, however, the information provided has been insufficient to enable the Committee to obtain an adequate picture of the situation prevailing in the State concerned. | Однако бульшая часть представленной информации оказалась недостаточной для того, чтобы Комитет смог получить должное представление о ситуации, сложившейся в каком-либо конкретном государстве. |
Since this population comprises all Professional and higher-level staff with appointments of one year or more under the 100 series of staff rules irrespective of sources of funding, it provides a much more comprehensive picture of the status of women's representation in the Secretariat. | Поскольку эта категория сотрудников включает всех сотрудников категории специалистов и выше с назначениями сроком на один год и более согласно серии 100 правил о персонале, независимо от источников финансирования, она дает значительно более полное представление о представленности женщин в Секретариате. |
An IAEA "cradle to grave" information system would greatly facilitate the work of the Agency, ensuring that it commands a fully comprehensive picture of the global nuclear industry, and each State's capabilities, activities and transfers, at each stage of the fuel cycle. | Система информации МАГАТЭ о всех этапах цикла жизни ядерного топлива «от его получения до захоронения» значительно облегчила бы работу Агентства, обеспечив ему возможность иметь самое полное представление о мировой ядерной отрасли и о потенциале, деятельности и поставках каждого государства применительно к каждому этапу топливного цикла. |
This is a picture, all right, from the fight. | Это картинка, верно, с боя. |
I slowly realize that the picture is important in order to survive in this world. | Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике. |
Erez Lieberman Aiden: Everyone knows that a picture is worth a thousand words. | Эрез Либерман Айден: Все знают, что картинка стоит тысячи слов. |
Just press the reboot key every time the picture goes. | Нажимай на кнопку перезагрузки, когда картинка будет пропадать. |
I know you've got another picture under there. | Я знаю, у тебя там снизу ещё одна картинка. |
I took this picture because the subject interested me. | Я сделал этот снимок, потому что меня заинтересовали эти люди. |
This picture taken in Livorno, it always makes me feel uneasy. | Этот снимок, сделанный в Ливорно, всегда вызывает у меня неловкость. |
Airport security grabbed a picture of Malik leaving the airport and getting into yellow taxi 574. | Охрана аэропорта сделала снимок с Маликом покидающего аэропорт и садящегося в жёлтое такси 574. |
Either way, this picture's on the front page of tomorrow's Torch. | В любом случае, вот этот снимок будет на первой странице завтрашнего "Факела". |
It's called the Wall of Weird, and no this picture is just to check against missing persons. | Это называется "Стеной Странного", и нет этот снимок для внесения в список пропавших без вести. |
He then stated, "But did you know there is also a White House dog?" and a picture of Chelsea Clinton was shown. | Затем он заметил: «Знаете ли вы, что в Белом Доме также есть собака?», после чего в эфире было показано изображение Челси Клинтон. |
This is a picture of the Ptolemaic universe with the Earth at the center of the universe and the sun and the planets going around it. | Это изображение Птолемеевой системы мира, где Земля находится в центре вселенной, а Солнце и планеты вращаются вокруг неё. |
Into the picture page, click the Download full sized image to download the original image, the top will have pictures and download raw data, browse records. | В картину страницу, нажмите кнопку Загрузить полноразмерное изображение, чтобы загрузить оригинальное изображение, верхний будет иметь фотографии и скачать исходные данные, просматривать записи. |
You got a picture with the last one? | Есть изображение самого последнего? |
And before I tell you about that, I just have to tell you this one little picture of graffiti there I picked off the web the other day. | И до того, как я расскажу вам об этом, я должен сказать - это небольшое изображение Graffiti. |
Because it had a picture of Michael Damian on it. | Потому что на них фотка Майкла Дамиана. |
There's a picture of her dress on me phone. | У меня есть фотка ее платья на телефоне. |
I need a picture of the cheating jockstraps. | Пит, мне нужна фотка жульничающих качков. |
Third prize is your picture on a milk carton! | За третье - ваша фотка на молоке! |
The picture of you with a woman With a post-it note dialogue balloon above her head That says, "enjoy it while it lasts." | Ваша фотка с женщиной- с надписью, около ее головы, сделанной гораздо позднее и гласящей: "Люби, пока можно" |
Try to picture what you saw. | Попробуй представить то, что видел. |
She tried to picture how Katya was living, and couldn't. | Хотела хоть представить себе, как живет Катя, и не могла. |
This did not facilitate the measuring of their achievements beyond the regular mandate, and thus did not give a clear picture of their additional efforts. | Это препятствовало определению степени результативности их работы за рамками регулярного мандата и, таким образом, не позволяло представить четкую картину в отношении их дополнительных усилий. |
Hard to picture her as the family type. | Сложно представить её образцовой семьянинкой. |
In the year since the previous session of our General Assembly, the world has offered us a chiaroscuro picture of opportunities intermingled with challenges, of hopes mixed with anxieties. | За год, прошедший со времени предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, мировую динамику можно представить, как контрастную картину возможностей и задач, надежд и отчаяний. |
Well, either way, it was a fine picture. | Ну, в любом случае, это был классный фильм. |
I want to know what the name of the picture is. | Я хочу знать, как назывался фильм. |
She went to see an American picture. | Тут идет американский фильм, она пошла в кино. |
It's a picture on the set, we were shooting. | Это сценическая фотография, мь снимали фильм. |
Okay, look, when I was in high school, they had this picture come to the only movie theater in Cabot. | Ладно, слушай, когда я был в старших классах, был фильм который показывали только в одном кинотеатре в Кабо. |
This picture of a horse tells me that Dylan likes pictures and also that she likes horses. | Рисунок лошади говорит о том, что Дилан любит рисовать, а ещё о том, что она любит лошадей. |
Android snap a picture, click "Share" menu and automatically fills in all applications that have said that it could somehow work with the images. | Android оснастки рисунок, нажмите кнопку "Отправить" в меню и автоматически заполняет все приложения, которые заявили, что это может каким-то образом работать с изображениями. |
Today the choice for the next picture was simple: I just picked todays birthday child. | Выбор сегодняшней картинки прост: я взял детский рисунок на день рождения. |
Can you draw my picture now? | Можешь сейчас мне нарисовать рисунок? |
Insert/Format - Picture - Macro | Вставка/Формат - Рисунок - Макрос |
The girl whose picture you carry. | Девушка, портрет которой ты возишь с собой. |
I saw his picture being taken down in a newsreel. | Я видела в хронике, как снимали его портрет. |
And after the steak, do we send sister to the movies... turn Mama's picture to the wall? | А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене. |
But here is his picture | Но вот его портрет. |
On 14 October, Maryam's sister, Zeinab al-Khawaja, appeared in court on charges of insulting the King of Bahrain in relation to an event during which she had torn a picture of him in half. | 14 октября ее сестра Зейнаб аль-Каваджа предстала перед судом по обвинению в оскорблении короля Бахрейна, когда она демонстративно разорвала его портрет. |
I had to date two actresses and crash a motorcycle, And suddenly everyone wants to take your picture. | Мне пришлось встречаться с двумя актрисами и разбить мотоцикл, и внезапно всем захотелось сфотографировать меня. |
You've got to get a picture of this, John. | Ты должен сфотографировать это, Джон. |
Would you mind taking my picture with your phone? | Не могли бы вы сфотографировать меня на ваш телефон? |
I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
It's like I want to take a mental picture of you all. | Я хочу сфотографировать вас в своей голове. |
You get a chance to see the moving picture stars. | У тебя есть шанс увидеть звёзд кино. |
This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация говорящего кино. |
Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. | Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино. |
We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture. | Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино. |
What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |