| The liberalization of trade, agreements on economic complementarity and arrangements for free transit are all essential parts of this picture, but not the whole picture. | Либерализация торговли, заключение соглашений об экономическом взаимодействии и обеспечении свободного транзита - это все важные детали картины, но не картина в целом. |
| The picture is the first known depiction of a street urchin in Murillo's work. | Картина является первым известным изображением уличного беспризорника в творчестве Мурильо. |
| The picture is decidedly involved and complex. | Несомненно, картина предстает многоаспектной и сложной. |
| However, the overall picture in developing countries indicates that they are only marginal suppliers of architectural and engineering services that provide the higher value added. | Вместе с тем общая картина в развивающихся странах указывает на то, что они являются лишь мелкими поставщиками архитектурных и проектно-конструкторских услуг, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость. |
| But we have a picture now. | Зато теперь картина нам ясна. |
| This is a picture here taken from SpaceShipOne. | Это фотография сделана с SpaceShipOne (Космический Корабль Один). |
| A picture of the family in happier times. | Семейная фотография на память о счастливых днях. |
| It's got your picture and your name next to it, Along with another 46 comments by you. | Тут твоя фотография и имя, тут и еще в 46 записях |
| He's got my picture! | У него моя фотография! |
| Now, half of the students in each of these conditions are asked to make predictions about how much they're going to come to like the picture that they keep and the picture they leave behind. | Половину студентов из каждой группы мы попросили сделать предположение, насколько будет им нравиться та фотография, которая останется у них. |
| But I can guarantee you the man in this picture is father joe. | Но я могу дать гарантию, что мужчина на фото - отец Джо. |
| Do you want to hold my hand while we turn the picture over? | Если хочешь, держи меня за руку, пока я буду переворачивать фото. |
| You know you can type in an address on Google, and a picture will come up? | Если вбить в Гугл адрес, он сразу фото показывает? |
| Look at that nice picture. | Погляди на это милое фото. |
| I've seen your picture. | Я видела твое фото. |
| She hoped that her delegation had conveyed a picture of the situation of women in her country to the Committee. | Оратор надеется, что ее делегация дала Комитету возможность составить представление о положении женщин в стране. |
| The completion of the census of the armed forces would provide a more accurate picture of the real needs and of the importance of the problem. | Проведение переписи в вооруженных силах позволит получить более четкое представление о реальных потребностях и масштабах проблемы. |
| Member States would, therefore, have a more thorough picture of the termination phase if reports on specific problems or subjects were prepared as a follow-up to the present evaluation report. | Поэтому государства-члены получили бы более полное представление об этапе прекращения операций, если бы в развитие рассматриваемого доклада об оценке были подготовлены доклады по конкретным проблемам и вопросам. |
| In order to provide a clearer picture as regards the affairs of foreign nationals in Iceland, and of the legal amendments mentioned above, it is proper to mention the ethnic characteristics of the Icelandic population. | Чтобы получить более четкое представление о положении дел в отношении иностранных граждан в Исландии и о вышеупомянутых правовых поправках, следует напомнить об этнических характеристиках населения Исландии. |
| It is by taking a closer look at the work going on at the national level that the Special Rapporteur will be able to have a clearer picture of how the causes and consequences of slavery have an impact on men, women and children. | За счет уделения более пристального внимания работе, осуществляемой на национальном уровне, Специальный докладчик сможет получать более полное представление о том, какое воздействие оказывают причины и последствия рабства на мужчин, женщин и детей. |
| I have success, a cupcake business, and a picture of a beautiful new bed. | Тут у меня успех, кексовый бизнес и картинка прекрасной новой кровати. |
| The left picture shows the example image. The right picture shows the addition of text with opaque foreground and background colors. | На картинке слева вы можете увидеть пример изображения. Правая картинка показывает добавление текста с непрозрачными цветами фона и переднего плана. |
| It's a surveillance picture. | Это картинка с камеры наблюдения. |
| And if we aren't a picture today. | Вы сегодня просто как картинка! |
| And that is like the picture on the outside of a jigsawpuzzle box. | Как картинка на коробке с паззлами, |
| You want to take your picture, take it now. | 'отел сделать снимок, делай сейчас. |
| Why did they take this picture in front of that car? | Почему они делали этот снимок перед тем автомобилем? |
| You saw that picture I showed you of Martinez and Jack and me? | Ты видел снимок, где со мной Мартинес и Джек? |
| I'll bring you the picture. | Снимок я потом пришлю. |
| See if you can get a clear picture of that vessel. | Постарайтесь сделать четкий снимок сосуда. |
| I have a picture of you trying to escape Division. | У меня есть изображение тебя, пытающейся покинуть Отдел. |
| And we show a picture of Steve McQueen. | И мы показываем изображение Стива МакКуина. |
| But there is this: That picture you found. | Но есть это - изображение, что ты нашел. |
| If a picture's worth a thousand words, This one says "not a fan." | Если изображение может заменить тысячу слов то это говорит "не поклонник". |
| It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. | Это всегда напоминало мне изображение Земли с Аполлона, картинку с синим мраморным шариком, которая говорит нам, что мы действительно не сможем осознать его целиком. |
| I think the picture looks very nice, too. | Я думаю, фотка очень красивая. |
| It's my own picture, right? | Это же моя фотка, так? |
| It's a funny picture, Because you act so perfect all the time. | Забавная фотка, потому что ты всегда себя хорошо вела. |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| Picture fell out of the file. | Фотка выпала из папки. |
| You told her to picture herself on a beach in Hawaii running across the sand, feeling fit and confident. | Вы сказали ей представить себя на пляже на Гавайях, идущей по песку, ощущая себя достойно и уверено. |
| The Mission would like to draw the attention of the Committee to the fact that both the matrix and the textual report have been updated in order to give a more comprehensive picture of the measures taken by the Hungarian authorities in implementing Security Council resolution 1540. | Представительство желает обратить внимание Комитета на тот факт, что как матрица, так и текстовая часть доклада были обновлены, с тем чтобы представить более всеобъемлющую картину мер, принятых венгерскими властями в порядке осуществления резолюции 1540 Совета Безопасности. |
| In so doing, the report aims to provide a broad picture of the state of inter-agency cooperation and of how policy guidance from central intergovernmental bodies is shaping programmes and activities within the United Nations system. | Доклад также призван представить общую картину состояния межучрежденческого сотрудничества и того, как благодаря стратегическому руководству центральных межправительственных органов определяется характер программ и мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Lastly, his delegation had not sought to paint a rosy picture, but to provide Committee members with the information that they would need to formulate an objective assessment of the situation of women's rights in Tajikistan. | Наконец, его делегация не стремилась изобразить положение в розовых тонах, она хотела представить членам Комитета информацию, которая потребуется им для объективной оценки положения дел в области прав женщин в Таджикистане. |
| to provide a comprehensive picture of the background of the Convention and its three Protocols and, by presenting the evolution of the texts, to provide the reader with an understanding of the issues confronted by the Ad Hoc Committee and the solutions it found. | Публикация призвана всесторонне описать предысторию Конвенции и трех протоколов к ней и представить эволюцию текстов, с тем чтобы читатель мог понять вопросы, стоявшие перед Специальным комитетом, и найденные им решения. |
| You're making a moving picture starring Constable George Crabtree. | Вы же снимаете фильм с констеблем Джорджем Крабтри в главной роли. |
| You will need to see the picture again and again until you understand everything. | ам придетс€ посмотреть фильм снова и снова, пока вам не отанет пон€тно все. |
| See, The Brave One is a nice little picture. | Отважный - это славный фильм. |
| According to director Ralph Bakshi, this is because the cost for licensing the music from the film has gone up significantly since the movie was made: "The amount of music was so spectacular in the picture - it would be millions." | По словам режиссёра Ральфа Бакши, это произошло потому, что стоимость авторских прав на песни из фильма существенно выросла по сравнению с временем, когда снимался фильм: В фильме так много музыки, что затраты на саундтрек составят миллионы. |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Глупо было снимать фильм Хала! |
| Teddy, honey, want to go draw mommy a picture? | Тедди, милый, не хочешь нарисовать маме рисунок? |
| Now, give me the picture. | еперь давай мне рисунок. |
| She kept the picture so... | Она оставила рисунок, так что... |
| Apart rich fauna you can admire the view of the famous «Candelabrum» - huge picture at the shore, the origin and nature of which is not very clear. | Кроме богатого животного мира, можно полюбоваться на известный "Канделябр" - огромный рисунок на берегу не совсем ясного происхождения и назначения. |
| Fronts that later become 2-, 3-, 4-coloured are not painted, but are covered with the thinnest film, that originally has got one or another picture. | Фасады, которые в дальнейшем становятся двух-, трех-, четырехцветными, не красят, на них натягивают тончайшую пленку, которая изначально имеет тот или иной рисунок. |
| I'm in love with your picture and that's it. | Я полюбил Ваш портрет, вот и все. |
| I've been looking at the picture for 60 years now Imagining of how would my father's voice sound, and his smell would be like. | Уже 60 лет смотрю на этот портрет, и все думаю, каким же мог быть голос моего отца, и его запах... |
| The only picture in the room is a copy of a portrait of Sir Robert Walpole by Jean-Baptiste van Loo hanging over the fireplace. | Единственная картина в комнате - это портрет сэра Роберта Уолпола работы Жана Батиста Ван Лоо, висящий над камином. |
| Just paint a nice picture of him. | Просто напиши хороший портрет. |
| That picture over the mantle? | Это портрет моей матери и гордость этого дома. |
| I could take that picture for you, if you want. | Я могу вас сфотографировать, если хотите. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Go on, take my picture if you want. | Можешь меня сфотографировать, если хочешь. |
| Miss, would you mind taking a picture | Мисс, вы не против сфотографировать |
| Would you mind taking a picture of Tom and me? | Вы не могли бы нас сфотографировать? |
| The picture I just told you about. | Кино, о котором я тебе говорил. |
| Now, I have a picture to make. | Так, мне пора кино снимать. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| We went to that picture house and were only five minutes there... | Пришли мы в этот дом кино, пробыли там лишь пять минут... |
| The film was distributed in Australia by the Palm Beach Picture, join with Victorian Film Corporation and Australian Film Commission and released on 25 September. | Фильм распространялся в Австралии компанией Palm Beach Picture, совместно с Victorian Film Corporation и Австралийской комиссии по кино. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |