| The full picture would only be known as the year progressed. | Полная картина станет ясной только по мере продолжения учебного года. |
| Unfortunately, there is an analogous picture elsewhere in the EU. | К сожалению, аналогичная картина наблюдается в ЕС повсеместно. |
| The composite picture emerging from those updates points to a strong commitment to implementation. Contents | Общая картина, которая вырисовывается на основе этих обновленных данных, свидетельствует о твердой приверженности делу осуществления. |
| The picture has never been so clear, and the world has never been as united in endorsing this vision for achieving peace. | Картина никогда не была столь очевидной, и никогда в мире не существовало такого единства в деле поддержки этого подхода к достижению мира. |
| I mean, like, it is just a shoe shop, but it's a bigger picture, isn't it? | Я имею в виду, это просто магазин обуви, но на самом деле картина гораздо шире, так? |
| I've had that picture for weeks and I never once thought of doing that. | У меня была эта фотография неделями. и я ни разу не подумала сделать это. |
| I'm not really sure when this picture was taken. | Я, на самом деле, не уверен, когда была сделана эта фотография. |
| What about this picture with chupacabra? | А как же эта фотография с чупакаброй? |
| This is a very famous picture taken, actually, on my first Christmas Eve, December 24th, 1968, when I was about eight months old. | Это очень знаменитая фотография, снятая, на самом деле, во время моего первого Рождественского сочельника, 24 Декабря, 1968 года, когда я был восьми месяцев от роду. |
| What? We got a hit off the picture. | У нас есть фотография. |
| She just sent me a picture of her smoothie. | Она прислала мне фото своего смузи. |
| Did you see her picture in the paper? | Ты видела ее фото в газете? |
| What's that picture? | Что это за фото? |
| I was married by proxy. I sent a slightly retouched picture... with an immigrant from Australia. | Поясняю: я вышла замуж по переписке, отправив сильно отретушированное фото одному австралийскому эмигранту. |
| And he was so full, he was so happy and so fat eating thisseal, that, as I approached him - about 20 feet away - to getthis picture, his only defense was to keep eating moreseal. | Он был таким толстым, сытым и довольным! Когда я подошёл кнему - где-то на 6 метров, - чтобы сделать это фото, он спокойнопродолжал его есть. |
| When the Committee considers that it has a sufficiently complete picture of the situation, it should move to the preparation of draft findings, measures or recommendations without delay. | Когда Комитет считает, что у него сложилось достаточно полное представление о ситуации, ему следует без промедления приступить к подготовке проекта выводов, мер или рекомендаций. |
| However, the replies received do provide a reasonably adequate picture of the main developments, obstacles, policies and activities at the national, subregional and international levels in the area of transit transport systems. | Тем не менее поступившие ответы позволяют составить достаточно точное представление об основных событиях, проблемах, политике и деятельности в области транзитных перевозок на национальном, субрегиональном и международном уровнях. |
| Comparable data sets also help to establish a global picture of the scale of releases as a step in prioritizing actions to control or reduce releases and improve possibilities for enlarging the international knowledge base on mercury uses and releases. | Наборы сопоставимых данных также позволяют получить общее представление о масштабе выбросов в качестве шага по пути приоритизации действий по контролю или снижению выбросов и улучшить возможности расширения международной базы знаний по видам применения и выбросам ртути. |
| The text of this report, which will be posted in full on the website of the Committee, which is already available, gives us a picture of the activities undertaken until today by the Committee. | Текст этого доклада, который будет в полном объеме размещен на уже созданном веб-сайте нашего Комитета, дает нам представление о работе, проделанной Комитетом по состоянию на сегодняшний день. |
| Also under its powers conferred to it by the AML Act, the HFSA operates a monthly reporting system on the amount of reports made to the FIU in order to have a clear picture on the reporting habits of each financial service provider in the country. | Помимо этого, на основании полномочий, которыми оно наделено согласно ЗОД, ВУФК ежемесячно информирует о числе сообщений, поступивших в СФР, для того чтобы иметь четкое представление о методах сообщений каждого поставщика финансовых услуг в стране. |
| Good. Here's a picture to put on your fridge. | 'орошо. от картинка, можешь повесить еЄ на холодильник. |
| The left picture shows the example image. The right picture shows the addition of text with opaque foreground and background colors. | На картинке слева вы можете увидеть пример изображения. Правая картинка показывает добавление текста с непрозрачными цветами фона и переднего плана. |
| Yet, this rosy picture should not lead to complacency, as the future is fraught with uncertainty and risks. | Впрочем, такая розовая картинка не должна вызывать благодушие, поскольку будущее таит в себе множество неопределенностей и рисков. |
| There's a picture to keep at your bedside. | Это картинка, которую надо повесить над твоей кроватью |
| Does the leader know there's a picture on the television? | знает ли лидер, что идёт картинка по телевизору? |
| It's never perfect, though... I'm always hoping to take that picture tomorrow. | Они никогда не совершенны, но... я всегда надеюсь сделать этот снимок на следующий день. |
| Look at them over there taking a group picture together. | Посмотри, как они делают групповой снимок. |
| Get the picture, Joe. | Давай снимок, Джо. |
| Take a look at this picture and tell me if I should be. | Посмотри-ка на этот снимок и сама скажи. |
| Which makes the western-most picture #16 displayed in the gallery fairly illegal. | Это, видимо, делает приведённый в фотогалерее снимок N16 не совсем легальным... |
| This picture is 10 years old. | Это изображение 10 летней давности, что с тобой? |
| After a successful date, the player is rewarded with a picture of the woman the date was with. | После удачного свидания игрок получает в награду изображение девушки, с которой он был. |
| No picture could truly do you justice, Ma'am, but this comes close. | Ни одно изображение не может быть близко к истине, мэм, но это достаточно схоже. |
| It was an old 1920s postcard and someone had written on it 'Here's another picture of Lily - hope you haven't got this one.' | Это была старая открытка 1920-х годов с чьей-то надписью на ней «Это другое изображение Лили, надеюсь, у тебя такого ещё нет». |
| But your picture's on the Internet. | Но Ваше изображение в Интернете |
| That said, I thought the picture was good. | И как по мне, фотка была удачная. |
| So, this is a picture of my unit after we secured the bridge outside of... of Fallujah. | Это фотка моего взвода после защиты моста... возле Фаллуджа. |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| A different picture of me would be better, don't you think? | Другая моя фотка смотрелась бы лучше, как думаешь? |
| Someone posted a picture of you in the comment section. | В комментах была твоя фотка. |
| I can't even picture you with a woman. | Я даже не могу представить тебя с женщиной. |
| She tried to picture how Katya was living, and couldn't. | Хотела хоть представить себе, как живет Катя, и не могла. |
| She urged the State party to provide a full picture, in its next report, of the situation of rural women, as required by article 14 of the Convention. | Оратор призывает государство-участника представить в своем следующем докладе полную картину положения сельских женщин в соответствии со статьей 14 Конвенции. |
| Look, Stella, I understand that coming from New Jersey you don't picture yourself loving New York, but trust me, Marshall didn't expect to, and now he wouldn't think of living anywhere else. | Послушай, Стелла, я понимаю, что ты из Нью-Джерси и думаешь, что не полюбишь Нью-Йорк, но поверь, Маршалл тоже так думал, а сейчас он не может представить, чтобы жить где-то ещё. |
| So if you need to have some image of what's happening in the stock market right now, what you can picture is a bunch of algorithms that are basically programmed to hide, and a bunch of algorithms that are programmed to go find them and act. | В качестве представления, что сейчас происходит на рынке акций прямо сейчас, можете представить группу алгоритмов, которые запрограммированы прятать, и группу алгоритмов, которые запрограммированы искать и действовать. |
| But it'd be a very expensive picture. | Но это будет очень дорогой фильм. |
| Mr. Edison saw the moving picture once, maybe twice. | Мистер Эдисон видел фильм один, от силы два раза. |
| I watch the picture again and again and again and to make sure that was Roy, and was Roy! | Я посмотрела этот фильм снова, а потом ещё и ещё раз, чтобы убедиться, что это был Рой. |
| The picture is about the exploit of Lieutenant of the Soviet Army Yakov Novichenko who rescued Kim Il-sung from a grenade thrown at the Pyongyang rally on March 1, 1946. | Военно-исторический фильм о подвиге лейтенанта Советской Армии Якова Новиченко, спасшего на пхеньянском митинге 1 марта 1946 года Ким Ир Сена от брошенной в него гранаты. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Let him do a picture for one of your sisters. | Дай ему нарисовать рисунок для одной из твоих систер. |
| I'll send him the picture to show him what it's like. | Вот я и решила послать ему этот рисунок. |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| Leave that picture here. | Оставь этот рисунок здесь. |
| Format - Picture - Background | Формат - Рисунок - Фон |
| Do you have a picture of him? | У тебя есть портрет твоего отца? |
| I know there's a picture of Mr. Bean around here somewhere. | Уверен, где-то здесь висит портрет Мистера Бина. |
| You want a more flattering picture? | Ты хотела бы опубликовать более фотогеничный портрет? |
| Yoour picture shoould be everywhere. | Ваш портрет должен висеть везде. |
| And my boy Eric once had my picture on his shelf | Лелеял Эрик мой портрет, всегда взирал любя... |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| Go on, take my picture if you want. | Можешь меня сфотографировать, если хочешь. |
| What didn't they even want my picture? | Почему они даже не захотели меня сфотографировать? |
| Before we go, Mr Windrush, could we have a picture of you with Mrs Kite and her daughter? | Перед нашим уходом, мистер Уиндраш, не могли бы мы сфотографировать вас с миссис Кайт и ее дочерью. |
| I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
| I'm glad you're going to the picture show with me tonight. | Я очень рад, что Вы идете смотреть кино со мной. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Art shop and art gallery for the artists from all over the world. Russian free Internet picture gallery for sale of paintings. | Просмотр фильмов, роликов, мультфильмов, кино и видео он-лайн на бесплатной основе. |
| What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |