| At field level, however, the picture was less transparent, and a clear set of principles needed to be defined and followed. | Однако на местном уровне картина не столь ясна, и существует необходимость в разработке и применении четкого свода принципов. |
| A similar picture results from a European Union study which demonstrates that over the period 1976-1977 to 1996-1997, the number of persons holding a higher education degree in Greece had doubled. | Аналогичная картина приводится в исследовании, проведенном в рамках ЕС и показывающем, что в Греции в период с 1976/77 года по 1996/97 год число лиц, имеющих диплом о высшем образовании, удвоилось. |
| The Committee would be considering recruitment at the fifty-ninth session of the General Assembly, when a fuller picture should be provided of the application of current recruitment policies and of the progress made in enhancing the recruitment process and the Galaxy system. | Комитет рассмотрит вопрос о найме персонала на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, когда будет иметься более полная картина проведения нынешней политики набора и прогресса, достигнутого в деле улучшения процесса найма персонала и совершенствования системы «Гэлакси». |
| The picture is noble in its paints, the composition is deeply thought out. | Картина благородна по краскам, глубоко продумано ее композиционное решение. |
| The Brazilian picture is aggravated by marked and still stable socio-economic, gender, and racial inequalities, as well as by regional diversities which, in view of their significance, deserve attention and specific intervention models in order to establish a minimally acceptable balance. | Общая картина омрачается сохранением заметного социально-экономического, гендерного и расового неравенства, а также региональных различий, которые, ввиду их значения, требуют внимания и принятия особых мер, чтобы установить минимально приемлемый баланс. |
| Wait, is there a picture of Justin Timberlake on one of those walls? | Погоди, это фотография Джастина Тимберлейка на тех стенах? |
| Iale students involved a further year's edition of Literary Excellence Contest and in this sixth edition are showing that they are working on a pen picture of the letters. | IALE студентов, участвующих изданию еще год литературного конкурса мастерства, и в этом шестом издании, показывают, что они работают на пер фотография букв. |
| No, why do you still have a picture of your ex-boyfriend on your phone? | Нет, почему на твоем телефоне еще сохранилась фотография твоего бывшего? |
| Mrs. Lamb, do you have a recent picture of Tim - that we could have? - Sure. | Миссис Ламб, у вас есть недавняя фотография Тима, которую мы могли бы использовать? |
| He said it was fascist, but the office had hung the picture of the king, Mussolini's friend. | Он всех уверял, что боролся с фашизмом, а в кабинете у него висела фотография... короля, самого лучшего друга Муссолини. |
| We should get a picture of you in her driveway. | Можем сделать фото с тобой на её подъездной дорожке. |
| You're in every picture in this room. | Ты на каждой фото в этой комнате. |
| You see, I need no picture | Послушай, мне не нужны фото, |
| Click the "Picture" to better understand how the PTCs and discover how to get extra money. | Нажмите кнопку "Фото", чтобы лучше понять, каким образом PTCs и узнать, как получить дополнительные деньги. |
| They're circulating his picture. | Они распространят его фото. |
| The above-mentioned developments will provide a thorough regional picture of cases of discrimination. | Вышеуказанная работа позволит получить полное представление о масштабах дискриминации в регионах. |
| The objective of this exercise was to obtain a comprehensive picture about such national policy measures and to allow for an exchange of best practices. | Цель этого обследования состояла в том, чтобы получить всеобъемлющее представление о таких национальных мерах в области политики и провести обмен передовым опытом. |
| In response to allegations that Amerindian communities were particularly affected by poverty, she said that it was doubtful whether criteria for measuring poverty gave a true picture of reality. | Касаясь утверждений о том, что нищета затрагивает прежде всего индейские общины, г-жа Родригес выражает сомнение в том, что критерии оценки нищеты дают точное представление о реальном положении дел. |
| This supplemental information has been compiled in an effort to provide the Council, at its substantive session of 2004, with a clearer picture of the views of Member States, and should be read in conjunction with the above-mentioned report. | Эта дополнительная информация была собрана в попытке дать Совету на его основной сессии 2004 года более четкое представление относительно мнений государств-членов, и ее следует рассматривать в сочетании с вышеупомянутым докладом. |
| We also need a clearer picture of the required division of labour among various actors, and we need to develop a shared sense of progress. | Кроме того, мы должны иметь более четкое представление о необходимом разделении труда между различными участниками, а также вырабатывать у себя общее чувство прогресса. |
| A particular case of Captcha - a picture with the numbers that you must type on the keyboard. | Частный случай Капчи - это картинка с нарисованным числом, которое необходимо набрать на клавиатуре. |
| Because of the technical maintenance the website's home page featured a picture of a dead horse. | Во время технических работ на сайте висела картинка мертвой лошади. |
| This is probably a better picture. | Эта картинка, возможно, будет получше. |
| Somebody likes the picture book Daddy made. | Нравиться картинка, которую папочка нарисовал? |
| The extraordinary truth is that the picture we see is only the tiniest, minutest fragment of a far, far greater reality. | Необычность истины в том, что картинка, которую мы видим лишь мельчайший, крошечный фрагмент гораздо, гораздо большей реальности. |
| The picture was taken from this building. | Снимок был сделан из этого здания. |
| The collar couldn't have taken this picture. | Ошейник не мог сделать этот снимок. |
| This's the group picture of our Master and Brothers. | Это групповой снимок наших Мастеров и Братьев. |
| Ready for the last picture? | Готов сделать последний снимок? |
| The picture I sent you wasn't really of me. | я выслала вам чужой снимок. |
| I make picture for you. | Я сделал изображение для тебя. |
| But your picture's on the Internet. | Но Ваше изображение в Интернете |
| An Image field holds a picture. | Изображение используется для помещения изображений в коллекцию |
| A picture of this historic moment, with Archbishop Iakovos to the right of Martin Luther King Jr., was captured on the cover of Life Magazine on March 26, 1965. | Изображение этого исторического момента, где архиепископ Иаков стоял справа от Мартина Лютера Кинга, было помещено на обложку журнала Life от 26 марта 1965 года. |
| Click on the record title and a browser of digitalized images will open the picture of digitalized image. By clicking on the general view an image in his original size will open. | В начале получаем общее изображение документа, нажав на левую кнопку мышки, получаем изображение документа в его оригинальном размере. |
| Because it had a picture of Michael Damian on it. | Потому что на них фотка Майкла Дамиана. |
| That said, I thought the picture was good. | И как по мне, фотка была удачная. |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| So, this is a picture of my unit after we secured the bridge outside of... of Fallujah. | Это фотка моего взвода после защиты моста... возле Фаллуджа. |
| I really can't picture you giving up that much control. | Я реально не могу представить как ты позволяешь столько всего контролировать. |
| And if you so much as picture her in a school-girl outfit. | Только попробуй представить её в школьной форме. |
| Can you picture this place with only one Rizzoli in it? | Ты можешь представить себе это место с единственным Риццоли? |
| It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources. | Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. |
| Now, that I can picture. | Вот это я могу представить. |
| When you make a picture, you must not respect the novel. | Когда вы делаете фильм, вы не должны слепо уважать и следовать источнику. |
| I am Grigore Ursache, the one who makes the picture. | Я - Григоре Урсаке, тот, кто делает этот фильм. |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Мы должны сделать фильм Вейдмана! |
| In the Best Picture envelope. | В конверте за "Лучший фильм". |
| His 2005 novel No Country for Old Men was adapted as a 2007 film of the same name, which won four Academy Awards, including Best Picture. | В 2005 году вышел его роман «Старикам тут не место», а в 2007-м по нему был снят одноимённый фильм, который получил четыре премии «Оскар» Академии кинематографических искусств, в том числе в номинации «Лучший фильм». |
| She still has the picture from last year on her wall. | Она все ещё хранит рисунок с прошлого года на своей стене. |
| Leave that picture here. | Оставь этот рисунок здесь. |
| This picture could illustrate an article about Central Africa. | Рисунок послужит прекрасной иллюстрацией к заметкам о Центральной Африке. |
| I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. | В смысле, ему не дали рисунок с его изображением, на котором у него файерболлы вылетают из глаз, в то время, как он прикован к устройству, способному вызвать конец света. |
| No other part of the diagram is involved in the picture of a move, and a planar isotopy may distort the picture. | Заметим, что другие части диаграммы не отображены на схеме движения, а также, что плоская изотопия может исказить рисунок. |
| Nothing sensationalist or salacious, just real investigative reporting until the picture that we have painted of him is the right one. | Никаких сенсаций или непристойностей, только реальные журналистские расследования, пока мы не нарисуем портрет его, настоящего. |
| But, if you want your picture in the paper you'll have to go out and kill somebody first. | Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить. |
| And after the steak, do we send sister to the movies... turn Mama's picture to the wall? | А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене. |
| He took my picture. | Он сделал мой портрет. |
| That picture over the mantle? | Это портрет моей матери и гордость этого дома. |
| I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. | Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
| Can I take your picture? | Могу я вас сфотографировать? |
| I'd like to take your picture. | Я бы хотел сфотографировать вас. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| MALE PHOTOGRAPHER: Shaw, can we get a picture? | Шоу, можно вас сфотографировать? |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| And I do enjoy a moving picture, even when it's of a very low standard. | И мне нравится кино, даже не очень хорошего качества. |
| Would you like to guess what's wrong with this picture? | Хочешь угадать, что не так в этом кино? |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| The horror show in this picture was a friend of yours. | Этот кадр из фильма ужасов был твоим другом. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |