| Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism. | И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма. |
| A similar picture is also observed in the utilization of effective methods in family planning. | Аналогичная картина наблюдается и в области использования эффективных методов планирования размера семьи. |
| While the accompanying Tables in this chapter give a comprehensive picture of all the activities in the Region, only major programmes, namely Angola and the countries directly covered by the Regional Office for Southern Africa are described in detail. | Хотя в таблицах, содержащихся в настоящей главе, представлена всеобъемлющая картина деятельности, осуществляемой в данном регионе, подробно описаны только крупные программы, а именно операции в Анголе и странах, находящихся в непосредственном ведении Регионального отделения для южной части Африки. |
| Thus, the Office has now employed four San persons at entry level positions, so that the national picture is complete. | Однако эта канцелярия всегда считала, что концепция "национального многообразия" должна выполняться путем комплектования своего штата. Так, в настоящее время в канцелярии работают четыре члена из общин сан на низших постах, в результате чего национальная картина является полной. |
| Savrasov's picture "Limetrees by the River", V.N. Baksheyev's sketch "Before the Masters' Arrival", and also A.S. Stepanov's two pictures I mentioned above. | По этим соображениям были приобретены картина А.К.Саврасова "Липы у реки", этюд В.Н.Бакшеева "Перед приездом господ", а также две вышеупомянутые картины А.С.Степанова. |
| And this girl's picture was on the cover. | А на обложке - фотография этой девушки. |
| This is a... picture of the man the Goa'uld came from. | Это фотография человека, в котором был гоа'улд. |
| Only I've got a picture of you with the Sea Brigade boys under a different name. | Просто у меня есть фотография, на которой вы под другим именем с ребятами из "Морской бригады". |
| Why is your picture on the wall at the Indian place? | Почему твоя фотография висит в индийском доме? |
| That picture, it doesn't belong to you. | Эта фотография вам не принадлежит. |
| They have your picture, Daisy. | У них есть твоё фото, Дейзи. |
| We need to figure out a way around that picture of "A" at the hospital or we're busted. | Нам надо узнать побольше о том фото, где "А" в больнице, или мы раскрыты. |
| Show me a picture of when I was a little kid. | Тогда покажи фото, где я был маленьким |
| Why don't you ask him for a photo if you can't picture him? | Почему ты не попросила у него фото, если не можешь его представить? |
| You have a picture of your parents I can borrow? | Можешь одолжить мне фото родителей? |
| The IPCC assessments and a growing volume of studies provide an increasingly detailed picture of how these changes in the physical climate will impact on human lives. | Оценки МГЭИК и растущая масса исследований позволяют составить все более четкое представление о том, как эти изменения физического климата сказываются на жизни людей. |
| While it was true that it was hard to find a similarly structured pension fund portfolio for comparison purposes, a fuller picture of the Fund's performance could only be provided by comparison with appropriate investment benchmarks. | Хотя действительно для целей сравнения трудно найти где-либо инвестиционный портфель пенсионного фонда с аналогичной структурой, более полное представление о деятельности Фонда можно получить только сравнив ее с соответствующими инвестиционными показателями. |
| To do this, the civilian police component would monitor the delivery of services by the local police to establish a detailed picture of police activities as well as community expectations for policing. | Для этого компоненту гражданской полиции необходимо будет следить за результатами работы местной полиции, чтобы получить четкое представление о ее деятельности, а также о том, как местному населению видится работа полиции. |
| I mean, that's really challenged bythis picture. | Такое представление действительно ставит его под сомнение. |
| The locally developed assessment mechanism is expected to present a more accurate picture of the progress made by the schoolchildren. | Предполагается, что разработанный в территории механизм оценки позволит получать более адекватное представление об академических успехах школьников18. |
| The picture doesn't lie, Agent Scully. | Картинка не врёт, агент Скалли. |
| The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future. | Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее. |
| The left picture shows the addition of text with opaque foreground colors and a transparent background color. The right picture shows the addition of text with a transparent foreground color and opaque background color. | Картинка слева демонстрирует добавление текста с непрозрачным основным цветом и прозрачным цветом фона. Рисунок справа показывает добавление текста с прозрачным основным цветом и непрозрачным фоновым. |
| After some re-touching the picture looks quite genuine | После некоторого ретуширования картинка выглядит вполне реальной. |
| This will make the picture display appropriately in the editor as well as generate a thumbnail of a proper size. | Таким образом картинка будет и в редакторе смотреться как надо и в статье эскиз будет нужного размера. |
| The collar couldn't have taken this picture. | Ошейник не мог сделать этот снимок. |
| (Sighs) I should've ripped that picture down. | (Вздыхает) Мне следовало сорвать тот снимок. |
| This picture taken in Livorno, it always makes me feel uneasy. | Этот снимок, сделанный в Ливорно, всегда вызывает у меня неловкость. |
| Ryan, where did you get this picture? | Райн, где ты достал этот снимок? |
| You can flip... You can flip through picture... | Можно прогнать снимок за снимком. |
| They actually put a picture of Jeremy on the bag, look, showing you how to assemble it. | Они фактически поместили изображение Джереми на коробке, смотрите, показывает вам, как собрать это. |
| Well, the postcard that was left at the crime scene had a picture of Willoughby Canyon and Observatory on it. | На открытке, которую он оставил на месте преступления, было изображение каньона Виллоуби и обсерватории. |
| I've got picture and sound. | И звук и изображение в порядке. |
| The cubic base was a picture of George and the small coats of arms of provinces and regions of Russia in shields. | На основании монумента размещались изображение Георгия Победоносца и малые гербы губерний и областей Российской империи в щитках. |
| And this camera will image the sky, taking a new picture every 20 seconds, constantly scanning the sky so every three nights, we'll get a completely new view of the skies above Chile. | Эта камера будет создавать изображения неба, делая снимки каждые 20 секунд, непрерывно сканируя небесный свод, - так раз в три дня мы будем получать совершенно новое изображение ночного неба над Чили. |
| This picture come with the frame? | Эта фотка что, продавалась с рамкой? |
| Maybe when that picture was taken. | Может, когда была сделана фотка. |
| Why do you even have that picture? | Почему у тебя вообще есть эта фотка? |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| It's a picture from tonight. | Фотка со вчерашнего вечера. |
| I just can't picture Joel in jail. | Не могу себе представить Джоэля в тюрьме. |
| Can you picture big Barry White stealing 300 tires? | Вы можете представить себе знаменитого Барри Уайта, крадущего 300 шин? |
| I mean, can you honestly picture yourself in a volvo? | То есть, ты правда можешь представить себя за рулем Вольво? |
| Anyone wanting an overall picture of a given crisis and of the strategy adopted to resolve it would have to consult the Secretary-General's report on a case-by-case basis. | Любой, кто желает представить общую картину того или иного кризиса или получить общее представление о стратегии, используемой для его урегулирования, должен будет прибегнуть к изучению докладов Генерального секретаря, подготавливаемых для каждого конкретного случая. |
| Hard to picture her as the family type. | Трудно представить ее семейным человеком. |
| I want to know what the name of the picture is. | Я хочу знать, как назывался фильм. |
| It's definitely going to win Best Picture. | Он получит "Оскара" за лучший фильм. |
| In the Best Picture envelope. | В конверте за "Лучший фильм". |
| Nominated for Best Picture Oscar. | Номинировался на лучший фильм года на Оскаре |
| Making a Living (also known as Doing His Best, A Busted Johnny, Troubles and Take My Picture) is the first film starring Charlie Chaplin. | «Зарабатывая на жизнь» (англ. Making a Living, другие названия - A Busted Johnny/ Doing His Best/ Take My Picture/ Troubles) - первый короткометражный фильм с участием Чарли Чаплина. |
| Fractal dimensions were first applied as an index characterizing complicated geometric forms for which the details seemed more important than the gross picture. | Фрактальная размерность была впервые введена как коэффициент, описывающий геометрически сложные формы, для которых детали являются более важными, чем полный рисунок. |
| The Government of Mauritius and the National Cooperative Union organize a series of activities on the Day, including a picture contest and essay competition for primary and secondary school children so as to create awareness among children about cooperatives. | Правительство Маврикия и Национальный кооперативный союз организуют в День кооперативов серию мероприятий, включающих конкурс на лучший рисунок и лучший очерк для детей начальной и средней школы в целях информирования детей о кооперативах. |
| Toshio, remember the picture you drew the other day? | Тошио, помнишь свой рисунок? |
| In this mode you can get a blend of a drawing and a picture - only the defined parts of the image will be converted into a drawing. | В данном режиме в закладке Фон (Background) возможно получить изображение, частично преобразованное в рисунок. |
| Insert/Format - Picture - Macro | Вставка/Формат - Рисунок - Макрос |
| I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. | Я снял портрет родителей, но гораздо интереснее мне было фотографировать саму Стейси. |
| Your picture was looking right through me, seeing myself within me. | Твой портрет смотрел сквозь меня и видел меня изнутри. |
| You just need to fill in the form in English and add 2 pictures (portrait and full-size picture) or several of your best pictures. | Вам только необходимо всего лишь заполнить анкету на русском языке, прикрепив две фотографии (портрет и в полный рост) или несколько Ваших самых лучших фотографий. |
| And where is his picture? | И где его портрет? |
| Picture of Dorian Gray maybe? | Может портрет Дориана Грея? |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| This is when we started asking passing tourists to take the picture. | С этой поездки мы начали просить случайных прохожих нас сфотографировать. |
| Would you mind taking my picture with your phone? | Не могли бы вы сфотографировать меня на ваш телефон? |
| And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and kissed and embraced each other. | Секундой позже мне удалось сфотографировать, как они обнялись и поцеловались на одном разветвлении. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| Won't be much to do in town with the picture show closed. | Без кино в городе делать нечего. Да. |
| However, her debut in the picture did not happen; the episodes with Eugenia's small role were cut, but her desire to become an actress only became stronger. | Однако дебюта в кино не состоялось - эпизоды с небольшой ролью Евгении Крюковой были выброшены, но желание стать актрисой у неё стало сильнее. |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |