| The Secretary-General's report presents a horrific picture of the situation on the ground. | В докладе Генерального секретаря представлена ужасающая картина положения на местах. |
| With regard to donor coordination, the picture is more complex and perhaps less encouraging. | Что же касается координации усилий доноров, то здесь картина более сложная и, может быть, менее обнадеживающая. |
| With the passage of time, the picture conveyed will no longer be fair and accurate if it did not reflect corrective actions taken subsequent to the audit. | Со временем представленная картина перестает быть объективной и точной, если она не отражает мер по исправлению ситуации, которые принимаются после ревизии. |
| Look at it, a what kind of picture starts taking shape. | Ты посмотри, какая получается картина. |
| However, the 42% of the population under the poverty line most likely show a quite different picture. | Однако среди 42% населения, проживающих за чертой бедности, картина является несколько иной. |
| Anyway, I've got a picture of her. | А у меня ведь есть ее фотография. |
| Annex 13: Picture of NIMOS building in the vicinity of major Government offices | Приложение 13: Фотография здания НИОСРС вблизи от основных правительственных учреждений |
| And that's the same picture. | Это же одна фотография. |
| Got a picture of him? | У вас есть его фотография? |
| Look, there's a picture. | Смотри, есть даже фотография. |
| The little girl in the picture was Athena. | Маленькая девочка на фото - Афина. |
| I want you to look at the picture. | Я хочу, чтобы ты посмотрел на фото. |
| We... we'll find a picture of her and chuck darts at it. | Мы найдем ее фото и будем бросать в него дротики. |
| Sent him a picture of the cassock, too. | Отправил и ему фото рясы. |
| Here's a picture of my wife. | Это фото моей жены. |
| Those studies as well as other relevant information are providing a comprehensive picture of the state of basic space science in the developing countries. | Эти исследования, а также другая соответствующая информация дают всеобъемлющее представление об уровне развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах. |
| However, the data available are still useful in providing a broad picture. | И тем не менее данные таких исследований полезны, поскольку позволяют получить общее представление о положении дел в данной области. |
| There are a number of population-based surveys that provide a good picture of drug use patterns and trends in Western and Central Europe. | Имеется ряд демографических обследований, дающих хорошее представление о структуре и тенденциях наркопотреблении в Западной и Центральной Европе. |
| The benefits of these techniques are to be seen in the way the new estimates will complete the local picture where administrative data leaves gaps. | Эффективность этих методов следует анализировать с точки зрения того, насколько новые оценки будут обеспечивать общее представление о положении на местах, восполняя пробелы административных данных. |
| The information to be generated by the surveys currently carried out by the United Nations system, will help to provide a clearer picture of the social development constraints facing Haiti today. | Информация, которая должна быть собрана в ходе обследований, проводимых в настоящее время системой Организации Объединенных Наций, поможет составить более ясное представление о проблемах социального развития, с которыми сталкивается сегодня Гаити. |
| And the picture always ends with your head imploding. | И картинка всегда заканчивается тем что твоя голова пухнет от проблем. |
| That's a pretty picture, Hubert. | Чудесная картинка, Хуберт. |
| Perhaps I could patch in one of the other feeds, see if we can get another picture. | Возможно, мне удастся подать передачу с другого источника, посмотрим, получится ли картинка. |
| After picture has been created you can easy add it to our gallery, send photo to your friends or download to your computer from our website. | После того, как картинка создана, вы можете добавить ее в галерею, послать фотографию друзьям или сохранить ее у себя на компьютере. |
| Thank you very much... we have a kissy-kissy picture. | Большое спасибо у нас есть милая картинка с поцелуичиками |
| For most of the images, no photo credits are available, but some do display information about where the picture was taken. | Для большинства изображений нет доступных локаций фотографий, но некоторые из них отображают информацию о том, где был сделан снимок. |
| This's the group picture of our Master and Brothers. | Это групповой снимок наших Мастеров и Братьев. |
| This photographer snapped my picture for the "It's Your Seattle" column. | Этот фотограф сделал мой снимок для колонки "Твой Сиэтл". |
| There's a picture of you next to a guy and I think that guy might be Curtis. | Здесь снимок тебя рядом с парнем который, наверное, и есть Кертис. |
| I want to get a picture for the paper. | Это снимок для газеты. |
| Scan the picture at 2500 dpi, 48 bit color. | Гордон отсканировал изображение (2500 dpi 48 bit). |
| Participants press a key if they have seen the picture previously. | Участники нажимают клавишу, если они видели изображение ранее. |
| It was a picture of Earth captured in that frame of Saturn. | Это изображение Земли на фоне Сатурна. |
| The Chinese soldier panel: The picture in this panel is designed as a shield with a crest on it. | Китайский солдат: изображение в этом сегменте оформлено в виде щита с эмблемой. |
| We can actually see a picture of the... | Мы можем увидеть изображение... |
| That said, I thought the picture was good. | И как по мне, фотка была удачная. |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| This picture wasn't for you? | Фотка не для тебя? |
| He even has a picture of you in his locker. | У него в шкафчике даже висит твоя фотка. |
| A different picture of me would be better, don't you think? | Другая моя фотка смотрелась бы лучше, как думаешь? |
| Well, now I can picture you on the job. | Теперь я могу представить тебя на работе. |
| Try to picture him with Christina McGee. | Попробуй представить его с Кристиной МакГи. |
| It's easy to think about guys and weddings and all that stuff it's hard to picture starting a business or inventing something that will make a real contribution to the world. | Проще простого думать о парнях, свадьбе и всяком таком, но трудно представить то, как начать свой бизнес или изобрести что-то, что будет приносить реальную пользу миру. |
| The information obtained from these sources has broadened the understanding of the Special Rapporteur and has provided a complete picture of the situation in a country. | Информация, полученная из этих источников, позволила Специальному докладчику получить более полное представление об этом вопросе и дает возможность представить полную картину положения в той или иной стране. |
| Now to be clear, I'm a journalist and not a technologist, so what I'd like to do briefly is paint a picture of what the present and the future are going to look like. | Чтобы быть ясным, я - журналист и не являюсь технологом, поэтому то, что я собираюсь сделать - это кратко представить картину того, каким будет настоящее и будущее. |
| We haven't seen your new picture yet. | Мы, правда, еще не смотрели ваш последний фильм |
| Murdoch, what did you have in mind besides ruining my moving picture? | Мёрдок, чего ещё вы хотели, не считая вторжения в мой фильм? |
| 'Ten nominations including Best Picture. ' | 10 номинаций, включая "За лучший фильм". |
| The picture made a similar strong showing in foreign markets, including the United States where it solidified Saura's reputation as Spain's best international known director of the 1970s. | В мировом прокате фильм также имел большой успех, в том числе и в США, где закрепил репутацию Сауры как самого знаменитого испанского кинорежиссёра 1970-х годов. |
| I'm supposed to be making a feature-length picture. | Но у меня полнометражный фильм. |
| Appendix 1: picture updated with more details. | Добавление 1: рисунок обновлен за счет включения более подробной информации. |
| You know that picture? | Ты знаешь этот рисунок? |
| Did Dad like my picture? | Папе понравился мой рисунок? |
| Look at the picture here. | Посмотри на этот рисунок здесь. |
| Format - Picture - Options | Формат - Рисунок - Параметры |
| Every house has a good picture? | В каждом доме есть хороший портрет? |
| She discovered that you're in love with her picture, didn't she? | Она догадалась, что ты влюбился в этот портрет? |
| You can hold the picture of Korra I drew. | Будешь нести портрет Корры. |
| Adam and jamie have spent an afternoon Firing drinks out of an air cannon At a laminated picture of jamie... As you do. | Адам и Джейми потратили целый день стреляя напитками из пушки в заламинированный портрет Джейми как и все мы. |
| The virtual painter will take care of converting a digital picture into an oil painting, but what else makes a painting look like a work of art? | AKVIS ArtWork позволяет создать портрет маслом или натюрморт. Вы можете стать и пейзажистом, и анималистом. |
| Mr. Thompson, how about a picture with your brother? | Мистер Томпсон, можно сфотографировать вас вместе с братом? |
| You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
| I want to take your picture. | Я хоте бы тебя сфотографировать. |
| It's like I want to take a mental picture of you all. | Я хочу сфотографировать вас в своей голове. |
| MALE PHOTOGRAPHER: Shaw, can we get a picture? | Шоу, можно вас сфотографировать? |
| "Maybe now we'll do another picture together!" | "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!" |
| Would you like to guess what's wrong with this picture? | Хочешь угадать, что не так в этом кино? |
| However, her debut in the picture did not happen; the episodes with Eugenia's small role were cut, but her desire to become an actress only became stronger. | Однако дебюта в кино не состоялось - эпизоды с небольшой ролью Евгении Крюковой были выброшены, но желание стать актрисой у неё стало сильнее. |
| Perhaps they used to listen to the wireless together, sir, or step out once in a while to the picture house. | Возможно, они вместе слушать радио, Сэр, или время от времени, они ходили в кино театр. |
| Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? | А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино? |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| No, it's all in the picture. | Нет, оно в кадр попадёт. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |