| But beyond that broad understanding, the picture is hazy. | Но, помимо этого широкого понимания, картина вырисовывается расплывчатая. |
| Thus, there is a satisfactory picture of the International Seabed Authority organs tackling their tasks in a businesslike manner. | Таким образом, складывается удовлетворительная картина того, как учреждения Международного органа по морскому дну по-деловому решают стоящие перед ними задачи. |
| That picture has brought out the worst in everyone! | Эта картина обнажила все самые плохие черты в каждом! |
| When looking beyond networked water supply and sewerage, adding in informal small-scale providers, a completely different picture of the characteristics of the private sector emerges. | Если учитывать не только сетевые водоснабжение и канализацию и, кроме этого, обратить внимание на деятельность неформальных мелких поставщиков услуг, то возникает совершенно иная картина характеристик частного сектора. |
| But a large number of organizations had conducted preliminary investigations and come to different conclusions, presenting a more complex picture and indicating that there were problems, abuses, mistakes and provocations on all sides. | Однако довольно многие организации провели предварительные расследования и пришли к различным выводам, в результате чего сложилась более сложная картина, свидетельствующая о наличии проблем, злоупотреблений, ошибок и провокаций с обеих сторон. |
| Here is some picture of Antarctica and a picture of Olympus Mons, very similar features, glaciers. | Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники. |
| What I want to know is how you have a picture of the suspect. | Вот интересно, откуда у вас фотография подозреваемого. |
| Spencer has a picture of you outside your apartment carrying it. | У Спенсера есть твоя фотография сделанная вне квартиры, где ты держишь эту книгу в руках. |
| That's a picture I took of my Bronx Borough President, addressing my kids in his house, not the jailhouse, making them feel a part of it. | Это фотография, которую я взял у губернатора района Бронкс, напутствующего моих ребят в своём доме, не в тюрьме, заставляя их чувствовать себя частью всего этого. |
| Picture 24: The damage to the Hajjaj family home and the damage to the surrounding land. | Фотография 24: Ущерб, причиненный дому семьи Хаджадж и окружающей территории. |
| I'd seen her picture on the news. | Я видела ее фото в новостях. |
| You got her picture right there in my watch? | У тебя есть ее фото в моих часах? Дай-ка взглянуть. |
| We just took the picture by turning the lights off in the room, and this is what we see. | Мы просто сделали фото, выключив свет в комнате, и вот то, что мы увидели. |
| Why did you take that picture? | Зачем вам мое фото? |
| Can I take your picture? | Как насчет фото? Давай. |
| But these are the things that make up the true picture of our lives. | Но это вещи, которые дают настоящее представление о нашей жизни. |
| The Assessment Synthesis and the three Summaries for Policymakers provide a broad picture of the scope of the Second Assessment Report. | Сводная оценка и три резюме для директивных органов позволяют получить общее представление о тематическом охвате второго доклада по оценке. |
| This helps with data collection and reporting to give a clearer picture of the impact on domestic violence on the NHS. | Это помогает упростить процедуру сбора данных и подготовки отчетности и позволяет получить более точное представление о воздействии такого явления как насилие в семье на работу ГСЗ. |
| Member States could require that elements, such as sales data and a survey of use patterns, are provided so that a realistic picture of the use conditions and the possible toxicological impact of methamidophos could be obtained. | Государства-члены могут требовать предоставления сведений, таких как данные о продажах и итога исследования схем применения, таким образом, чтобы можно было составить реалистичное представление об условиях применения и возможного токсикологического воздействия метамидофоса. |
| You know, they really paint a picture like you were somehow actually there when somebody was being brutally murdered. | Знаете, дают полное представление о картине, как будто вы были свидетелем всех этих жестоких убийств. |
| This picture is the hallmark of censorship in the book record. | Эта картинка - клеймо цензуры на книжной истории. |
| This is probably a better picture. | Эта картинка, возможно, будет получше. |
| You were the last person seen with her... you got this picture... okay, you're on the run. | Тебя с ней видели последним у тебя эта картинка ОК, и ты сбежал. |
| I'm no expert, but what a mighty good picture of the rose It is simply saying, 'do not eat me up' | Я не эксперт, но самая впечатляющая картинка розы - это простая фраза 'не ешь меня' |
| Michael's life is at stake, and all we have is a picture of a house? | Жизнь Майкла на кону, а у нас есть только картинка дома? |
| This particular picture that you see shows the national collection of the United States, of Canada, and an international institution from Syria. | Данный снимок, который вы видите показывает национальную коллекцию США, Канады, а также международного учреждения из Сирии. |
| This is the first picture I took of Maya. | Это - первый сделанный мной снимок Майи. |
| On February 20, Del Rey posted a picture of herself and Auerbach on Twitter with the caption: "Me and Dan Auerbach are excited to present you Ultraviolence." | 20 февраля в официальном аккаунте в Twitter Дель Рей опубликовала снимок с Ауэрбахом, подписав его: «Я и Дэн Ауэрбах рады представить вам Ultraviolence». |
| Where's that picture? | Да где же этот снимок? |
| You can flip... You can flip through picture... | Можно прогнать снимок за снимком. |
| After you have created the final view of picture, click on "Resume" button. | Создав окончательное изображение картинки, нажмите на кнопку «Продолжать». |
| If Vanellope was never meant to exist, then why is her picture on the side of the game console? | Если Ванилопа и не должна была существовать, то откуда на стенке игрового автомата её изображение? |
| So you might have a picture of a fish. | Вы можете увидеть изображение рыбы. |
| Look at this picture. | Взгляните на это изображение. |
| Because if a picture is worth a thousand words, then apicture of a face needs a whole new vocabulary. | Потому что, если изображение стоит тысячи слов, дляизображения лица нужен целый новый лексикон. |
| Because it had a picture of Michael Damian on it. | Потому что на них фотка Майкла Дамиана. |
| So, this is a picture of my unit after we secured the bridge outside of... of Fallujah. | Это фотка моего взвода после защиты моста... возле Фаллуджа. |
| Kenny never went to his prom, so this picture will take its place. | Кенни не был на своём выпускном, так что эта фотка будет вместо фотки с выпускного. |
| I'm trying to get my picture on the wall. | Я хочу, чтобы моя фотка висела на стене. |
| You know what? I think I even have a picture of it in my phone. | Слуууушай... у меня даже фотка должна быть на телефоне. |
| Though I have to say, I can't really picture you with a preacher. | Хотя я должна сказать, я не могу представить тебя с проповедником. |
| I can still picture her walking ahead. | Я и сейчас могу представить эту картину - её, идущую впереди |
| I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger. | Могу представить их всех прямо сейчас в доме Файнмана, скорее всего обсуждающих Шрёдингера и в то же время не обсуждающих Шрёдингера. |
| In other words, the Unit would be able to provide the Committee with a more comprehensive picture of how its recommendations were being implemented, not just by the United Nations but by other organizations of the United Nations system. | Иными словами, Объединенная группа может представить Комитету более полную картину, отражающую ход выполнения ее рекомендаций не только Организацией Объединенных Наций, но и всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| to provide a comprehensive picture of the background of the Convention and its three Protocols and, by presenting the evolution of the texts, to provide the reader with an understanding of the issues confronted by the Ad Hoc Committee and the solutions it found. | Публикация призвана всесторонне описать предысторию Конвенции и трех протоколов к ней и представить эволюцию текстов, с тем чтобы читатель мог понять вопросы, стоявшие перед Специальным комитетом, и найденные им решения. |
| It's going to be a pale picture. | Нет, это должен быть бледный фильм. |
| Well, it seems like Zanuck has got himself a baseball picture. | Ну похоже, что Занук всё-таки получил свой фильм о бейсболе. |
| The picture was distributed in sixty countries, and achieved its greatest success in the People's Republic of China, becoming the country's most popular foreign film in the 1970s. | Всего фильм был показан в более чем 60 странах, в Китае он стал самым популярным иностранным фильмом 1970-х годов и самым популярным военным фильмом. |
| But the picture's not over. | Но фильм ещё не закончился. |
| It's only for this picture. | Это только на один фильм. |
| This picture of a horse tells me that Dylan likes pictures and also that she likes horses. | Рисунок лошади говорит о том, что Дилан любит рисовать, а ещё о том, что она любит лошадей. |
| On the door the delegates noticed the inscription 'the Gollum', and a picture of the said character from the film trilogy 'The Lord of the Rings'. | На двери камере представители делегации увидели надпись "Голлум" и рисунок этого персонажа из кинотрилогии "Властелин колец". |
| It's going to be a very special picture. | Это будет особенный рисунок. |
| In order to complete the event, instead of crossing a finish line, runners are required to "kiss the Hardrock", a picture of a ram's head painted on a large block of stone mining debris. | Для того чтобы финишировать, вместо пересечения финишной черты, бегуны обязаны "поцеловать Хардрок" - рисунок головы барана, изображенный на огромном каменном блоке, оставшемся после шахтерских раскопок. |
| Insert - Picture - Scan | Вставка - Рисунок - Сканирование |
| He realized we're taking his picture. | Он догадался, что мы собираемся сделать его портрет. |
| When I heard your voice on the phone I made a mental picture of you. | Когда я услышал по телефону ваш голос, я представил себе мысленно ваш портрет. |
| As Madonna sang the song, a picture of a young Jackson appeared on stage, followed by a Jackson impersonator wearing garments in Jackson style. | Когда Мадонна пела песню, на экране появился портрет молодого Джексона, а на сцену вышел актёр изображавший его и одетый в подобном стиле. |
| Online Gallerie of picture to painting, painting from photo, photo to painting, oil portrait, portrait painters, painted portraits, photo to canvas/ In the abstract painting, hand-painted act pictures, artists painter after portrait of the photo portrait painting. | Студия портрета - Заказ портрета, портрет с натуры, портрет по фотографии. женский портрет, мужской портрет, детский портрет, парадный портрет, семейный портреты, Эксклюзивный подарок родным, любимым и близким людям - индивидуальный портрет по фото на заказ. |
| That picture over the mantle? | Это портрет моей матери и гордость этого дома. |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
| She might have taken a picture of him. | Она могла сфотографировать его. |
| Cindy's dad wants to take our picture. | Отец Синди хочет нас сфотографировать. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| Would you like to guess what's wrong with this picture? | Хочешь угадать, что не так в этом кино? |
| How about seein' a picture, rocky? | Может, сходим в кино? |
| Safonova's first major film role was as Solomiya Krushelnytska in the biographical picture The Return of Butterfly (1983). | Первая главная роль в кино - роль Саломеи Крушельницкой в биографической картине «Возвращение Баттерфляй» (1983). |
| And I got this picture in my head of her becoming me, like with one of those movie dissolves. | И у меня в голове возникла картина как она превращается в меня как-будто бы наплывом как в кино. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| The horror show in this picture was a friend of yours. | Этот кадр из фильма ужасов был твоим другом. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| One picture of him writing, one of him talking. | Один кадр показывает его пишущим, другой - разговаривающим. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |