Those officials consequently developed a bleak and unfounded picture of the situation. | У этих представителей складывалась мрачная, неверная картина положения. |
There's the picture I'm doing. | Да. Картина, над которой я работаю. |
The dots have been connected, and the picture is crystal clear. | Точки были соединены, и картина кристально ясна. |
The picture for tropospheric ozone was more complicated. | Картина по тропосферному озону имеет более сложный характер. |
It's still a very nice picture. | Все-таки это очень красивая картина. |
And that's a picture of me in front of it for scale. | И это фотография меня перед ним, чтобы вы могли оценить масштаб. |
Is there a picture of you, but you're old and hideous? | Там твоя фотография, но ты старый и отвратительный? |
This is my favorite picture of you. | Это моя любимая твоя фотография. |
This picture is almost the same. | Эта фотография почти такая же. |
I really like that picture. | Мне очень нравилась эта фотография. |
The owner snapped this picture of Frank and Vince... the last known photo of Vince Bianchi. | Владелец сфотографировал Фрэнка и Винса... Последнее известное фото Винса Бианки. |
You have a picture of Lemon hidden in your office, which indicates more than a mayoral relationship. | Ты прячешь фото Лемон в своём кабинете, что указывает на более чем деловые отношения. |
The coincidence of him mentioning evidence of Spivak the day after Ochoa showed us that picture strikes me as awfully coincidental. | Упоминание им данных о прошлом Спивака... через день, как Очо показал нам то фото, не кажется простым совпадением. |
It's his debut song, and on the cover is a picture of the very handsome Mummy Lao | Это его дебютная песня, И на обложке фото великолепного Мумми Лао |
I saw a picture in your house. | Выдела фото у тебя дома. |
These examples provide a picture of just how profound the changes in western penal systems were after less than a century. | Эти примеры дают представление о том, насколько глубокие изменения произошли в западной пенитенциарной системе менее чем за столетие. |
But an aggregated picture would give us only a general idea. | Однако агрегированные данные дают лишь общее представление о положении дел. |
Taken together, these three tables provide a picture of the countries' capacity to supply data to international organizations for the Millennium Development Goals monitoring exercise. | Вместе эти три таблицы дают представление о потенциале стран предоставлять информацию международным организациям для целей контроля за ходом достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The institutionalization of these activities will support the financial resources needed in the generation of social development data to show a concrete picture on the feminization of poverty. | Институционализация этой деятельности поможет привлечь финансовые ресурсы, необходимые для составления данных по вопросам социального развития, с тем чтобы можно было иметь конкретное представление об уровне бедности среди женщин. |
An initial picture of the general framework of the subject can be gained from an analysis of human rights treaties. | Анализ договоров в области защиты прав человека дает первое представление об общих рамках данной темы. |
That sat takes an optical picture, but the feed back to Earth is digital. | Тут оптическая картинка, но питание через землю цифровое. |
Whenever there's a good picture, the doors open because it's safe for us to go outside. | Каждый раз, когда там хорошая картинка, двери открываются потому, что выйти наружу безопасно для нас. |
(Stephen) Thank you, yes, we had the picture in our head and we wanted it to stay there. | Спасибо, да, у нас появилась картинка в голове, и мы хотим, чтобы она осталась там. |
I think he had a picture in his mind of what he wanted to happen and it didn't. | Думаю, у него есть в голове картинка, кем же он хотел стать, но он не стал. |
Fox, I need picture. | Фокс, мне нужна картинка. |
Dad, we need to take the picture. | Папа, нам нужно, сделать снимок. |
Do you know the picture they'll have tomorrow? | Нет. Знаешь, какой снимок будет завтра повсюду? |
Tomorrow, we go to Central Park at sunset and we get the perfect picture in the perfect setting. | Завтра на закате мы пойдём в Центральный парк и снимем прекрасный снимок по всем параметрам |
I am going to take the picture now. | ещё один снимок. три! |
There we have a picture... | У нас есть снимок. |
And then this is a picture of one of the most famous hospitals in America. | А это изображение одной из знаменитейших больниц Америки. |
So, right now, all we have is a picture of a man walking down the street. | Значит, на данный момент у нас есть только изображение мужчины, идущего по улице. |
Open the photo of a lovely sky, copy the sky and paste it into the picture. | Откроем заранее приготовленное изображение голубого неба, скопируем его и вставим на нашу фотографию. |
And we sent it to Oxford, England where a group of talented crystallographers provided this picture, which helped us understand exactly how this molecule is so potent for this protein target. | Мы послали её в Оксфорд, Англия, где группа талантливых кристаллографов сделала это изображение, которое помогло нам понять точную причину устойчивости этой молекулы в борьбе с целевым белком. |
I was looking for a picture of graffiti, little text input language, and I found the website dedicated to teachers who want to make these, you know, the script writing things across the top of their blackboard, | Я искал изображение Graffiti, небольшого языка текстового ввода, и обнаружил сайт для учителей, желающих разместить над школьной доской таблички с рукописным алфавитом. |
There has to be a bad picture of you. | Должна же быть на свете твоя ужасная фотка. |
Funny, I didn't see the picture jump into your hands by itself. | Забавно, я не видел, как фотка сама прыгнула к тебе в руки. |
And they need a picture. | И им нужна фотка. |
Why is there a picture of us, Gus? | Что здесь делает наша фотка? |
There's a picture of me in the comments. | В комментах моя фотка. |
Can I picture politicians doing it? | Могу ли я представить политиков, вовлеченных в это? |
Over the past three years FCAA worked with EFG and UNAIDS to harmonize their data collection in order to present the most accurate picture of global AIDS-related philanthropy. | За последние три года ФОПС сотрудничало с ЕГФ и ЮНЭЙДС с целью гармонизации сбора своих данных, для того чтобы представить максимально точную картину глобальной благотворительной деятельности в связи со СПИДом. |
I rip up her picture, which she can then present as an illustration of my cruelty to her, and her love for you. | Я порвал её рисунок, она может представить это доказательством моей жестокости к ней и её любви к тебе. |
Yes. As for Sophie's life, I could just picture it: | Я не мог представить себе жизнь Софи. |
Can you picture the politicians ever buying into this? | Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры? |
This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California. | Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния. |
I make $7 million a picture. | Я получила 7 миллионов долларов за фильм. |
I want to know what the name of the picture is. | Я хочу знать, как назывался фильм. |
Now the picture you're going to see now, is the story of men who are banded together for one essential common purpose. | Фильм, который вы увидете, это история людей связанных одной важной целью. |
I'm supposed to be making a feature-length picture. | Но у меня полнометражный фильм. |
You know, when I was in the sanitarium, I apparently drew the same picture every single day. | Знаешь, как выяснилось, находясь в лечебнице, я каждый день рисовал один и тот же рисунок. |
Brand - is a word, term, picture and other graphic symbol used by company in order to make its product differ from others. | Торговая марка - слово, термин, рисунок или другой графический символ, используемый компанией для того, чтобы его продукцию можно было отличить от изделий других фирм. |
Leave that picture here. | Оставь этот рисунок здесь. |
I was looking at your picture. | Я смотрел на твой рисунок. |
Look at the picture here. | Посмотри на этот рисунок здесь. |
I bet you wanted to have your picture in every post office too. | Держу пари, ты хотел, чтобы твой портрет висел в каждом почтовом отделении. |
Nothing sensationalist or salacious, just real investigative reporting until the picture that we have painted of him is the right one. | Никаких сенсаций или непристойностей, только реальные журналистские расследования, пока мы не нарисуем портрет его, настоящего. |
I was painting the picture of Lady Misseldon that Your Majesty commisioned, but a gentleman interrupted us. | Я рисовал портрет Леди Миссельдон, который поручил мне Его Величество, но некий джентльмен прервал нас |
"Reader, look not at his picture, but his book." | "Читатель, смотри не на портрет, а в книгу." |
Nice picture, by the way. | Отличный портрет, должен сказать. |
I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
Pay me, I'll tell you about my eye and let you picture this. | Если дадите заработать, я расскажу про глаз и разрешу себя сфотографировать. |
How can I take your picture if you're holding the camera? | Как я смогу сфотографировать тебя, если ты будешь держать камеру? |
You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
You've got to get a picture of that! | Это было нужно сфотографировать! |
"Maybe now we'll do another picture together!" | "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!" |
I'll take you to the picture show. | Пойдём, сходим в кино. |
How about seein' a picture, rocky? | Может, сходим в кино? |
But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
You can't take half-caste picture show. | Нельзя вести полукровку в кино. |
She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |