| Unsurprisingly, however, the picture is far from rosy everywhere. | Впрочем, картина далека не везде такая радужная, что неудивительно. |
| With respect to its recommendations under article 14 of its statute, ICSC noted a more uneven picture. | В отношении своих рекомендаций в соответствии со статьей 14 своего статута КМГС отметила, что картина здесь является менее однородной. |
| The project had provided for the first time a detailed picture of the steel industry in western, central and eastern Europe and was a practical tool for potential investors in the decision-making process. | В первый раз в рамках этого проекта была составлена подробная картина черной металлургии в западной, центральной и восточной Европе, и этот проект стал практическим инструментом в руках потенциальных инвесторов в процесс принятия административных решений. |
| I put $2 down on It Happened One Night to win Best Picture. | Я поставила 2 доллара на "Это случилось однажды ночью", в номинации "Лучшая картина". |
| The picture is similar with regard to the older students, | Похожая картина наблюдалась и среди учащихся в возрасте от 15 до 19 лет, которые посещают среднюю школу. |
| And then - picture on the memory and... until the next festival. | А потом - фотография на память и... до следующего фестиваля. |
| No, I said it was a great picture. | Нет, я сказал, что сама фотография хороша. |
| I have a picture here so you can see the pattern. | У меня есть фотография, на которой виден узор. |
| Great picture, I must say. | Отличная фотография, должен сказать. |
| Soon after this picture was taken, war broke out. | Эта фотография была сделана незадолго до оканчания войны. |
| 17! We've got a picture of you here, actually. | У нас есть твоё тогдашнее фото, в самом деле. |
| Well, I took her picture in a little village - outside of Jalalabad. | Я сделала её фото в маленькой деревушке в окрестностях Джелалабада. |
| Right, we've got a picture here. | Что ж, у нас здесь есть фото. |
| If she really sent this picture of herself, Jane Doe addressed it to Eric's web-based e-mail account that I can't access. | Если она на самом деле отправила своё фото, тогда Джейн До прислала его Эрику по электронной почте, которую я не могу взломать. |
| The girl from the picture, the one who called us? | Девушка с фото, которая нам звонила? |
| There is consensus that official statistics of reported crime are not sufficient to provide an accurate "crime picture". | Общепризнано, что официальной статистики зарегистрированных преступлений недостаточно для того, чтобы составить верное представление о положении в области преступности. |
| How can I justify presenting only half the picture of the brutal crimes that took place in the former Yugoslavia? | Чем я могу обосновать представление лишь половины картины жестоких преступлений, которые были совершены в бывшей Югославии? |
| This innovation, which reflects the process of change and reform undergone by the Unit in 2004, aims to provide Member States with a more comprehensive and dynamic picture of our work, and an annual report which is more informative and substantive. | Это новшество, отражающее процесс преобразований и реформ, которые были проведены Группой в 2004 году, имеет своей целью ознакомление государств-членов с более всеобъемлющей и динамичной картиной нашей работы и представление им годового доклада, который является более информативным и содержательным. |
| Although race and ancestry give a broader picture about gender roles, ethnicity and religion generally reflect the culture where individuals build their understanding of gender roles | Хотя расовая принадлежность и родословная дают более широкое представление о гендерных ролях, этническая и религиозная принадлежность обычно отражают культуру, в рамках которой у соответствующих лиц формируется понимание гендерных ролей. |
| The Special Rapporteur has examined the issue from various aspects with a view to presenting a comprehensive picture of the phenomenon of summary or arbitrary executions in the contemporary world. | Специальный докладчик рассматривал этот вопрос в различных аспектах с целью обеспечить всестороннее представление о таком явлении, как произвольные казни или казни без судебного разбирательства в современном мире. |
| And the picture captured... the lieutenant... getting... shot... in the head. | И захваченная картинка... лейтенант... получающий... пулю... в голову. |
| Is my dad's picture there? | Отличная картинка, ее же твой отец нарисовал? |
| They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. | Говорят, что картинка стоит тысячи слов, так что мы можем сэкономить тысячу слов, и ещё тысячу. |
| I just really like that picture. | Мне просто нравится картинка. |
| I don't want any more of a mental picture than I already have! | Хватит, у меня и так эта картинка теперь из головы не выходит. |
| She recognized him immediately after I showed her this picture. | Она его сразу узнала, как только я показал ей его снимок. |
| But that picture doesn't reveal anything about clark kent. | Но этот снимок ни чем не раскрывает Кларка Кента. |
| This picture is taken at 16 kilometers. | Этот снимок сделан на высоте 16 километров. |
| The first picture he made was of a barred window in his house. | Первым был снимок решетчатого окна его дома. |
| The first time, he takes a picture of the bond. | Сначала он сделал снимок облигации. |
| You have seen my picture on the side of a bus. | Вы видели моё изображение на около колеса. |
| Last picture, it's a tattoo, 2,000-years-oldtattoo. | Последнее изображение. Это татуировка. Татуировкадвухтысячелетней давности. |
| Picture indicates that the eye is at the advance stage of the disease. | Изображение показывает, что глаз на поздней стадии заболевания. |
| The picture looks that much distorted because some lines that used to be continuous in the original image are occasionally interrupted because pixels are missing. | Изображение выглядит искаженным, потому что некоторые линии выглядят прерывистыми из-за удаленных пикселов. |
| Picture of Aphis craccivora Koch. is borrowed from the "Pests and diseases of food cultures" (Karavyanskii N.S., Mazur O.P., 1975). | Изображение взято из книги "Вредители и болезни кормовых культур" (Каравянский Н.С., Мазур О.П., 1975). |
| I think the picture looks very nice, too. | Я думаю, фотка очень красивая. |
| Maybe when that picture was taken. | Может, когда была сделана фотка. |
| I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| Let go, or I'll have that picture of you and the dead redhead on every news blog in seconds. | Отвали, или та фотка, где ты с мертвой рыжеволосой девушкой облетит новостные блоги в доли секунды |
| You know, I can't even picture it. | Знаешь, я даже не могу этого представить. |
| We'll be able to work together whether you can picture it or not. | Мы способны работать вместе, независимо от того, можешь ты себе это представить или нет, Ричард. |
| I ask you to picture how different the current situation would be if the children had been in school at the time the rocket fell. | Вы можете представить, какова была бы нынешняя ситуация, если бы во время ракетного обстрела дети находились в школе. |
| Like I can picture us bragging about our grandchildren as we're boating down the seine. | Например, я могу представить нас, как мы хвастаемся внуками, пока катаемся на лодке по Сене. |
| It is for this reason that Belgium is not yet in a position to provide statistics giving an accurate picture of the situation in respect of the implementation of the Act of 30 July 1981 in response to the Committee's request. | Поэтому Бельгия пока не в состоянии представить в соответствии с просьбой Комитета статистическую информацию, точно отражающую положение дел в области применения закона от 30 июля 1981 года. |
| I hear your new picture's good. | Я слышала, твой новый фильм хорош. |
| This picture was shot at the Marine Corps base in San Diego, California. | Фильм снят на базе корпуса морской пехоты в Сан-Диего, Калифорния. |
| The picture's defined now, very advanced. | Фильм уже вырисовывается, мы уже слишком далеко в процессе. |
| It garnered four honors at the 1986 Gawad Urian Awards, including Best Picture. | В 1986 году он получил четыре национальных награды Gawad Urian Awards (англ.)русск., в том числе как лучший фильм. |
| I tell you what that movie gave me was an opportunity to take an Airstream all across the country and sell that picture one person at a time. | Я тебе скажу, этот фильм дал мне возможность вихрем пронестись по стране и хорошенько срубить на этом фильме. |
| What's this picture of Fausta? | А это что, рисунок Фаусты? |
| The details of this personal card indicate what data will be sent to the site. You can change the date, name, and picture for this card. | Указанные на личной карточке сведения представляют собой данные, которые отправляются на веб-узел. На карточке можно изменить дату, имя и рисунок. |
| Windows Welcome phase' During a manual install, this is the phase where you get prompted to choose a user name and picture, type a computer name, choose a desktop background, and so on. | Стадия приветствия Windows' Во время ручной установки, это та стадия, в которой вам нужно выбрать имя пользователя, рисунок, ввести имя компьютера, выбрать фон рабочего стола и т.д. |
| that's a really pretty picture. | Это очень красивый рисунок. |
| Click on any picture to open a bigger, higher quality image. | Нажмите на рисунок, чтобы увидеть увеличенное изображение лучшего качества. |
| In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. | В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его. |
| I have a picture of Dorian Gray hanging in my closet. | У меня в туалете висит портрет Дориана Грея. |
| I was painting the picture of Lady Misseldon that Your Majesty commisioned, but a gentleman interrupted us. | Я рисовал портрет Леди Миссельдон, который поручил мне Его Величество, но некий джентльмен прервал нас |
| He took my picture. | Он сделал мой портрет. |
| As Madonna sang the song, a picture of a young Jackson appeared on stage, followed by a Jackson impersonator wearing garments in Jackson style. | Когда Мадонна пела песню, на экране появился портрет молодого Джексона, а на сцену вышел актёр изображавший его и одетый в подобном стиле. |
| Can we get a picture with you and Augustus? | Можем мы сфотографировать Вас вместе с Августом? |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
| I'd like a picture for the newsletter. | Я бы хотела сфотографировать вас для газеты. |
| I told you I went uptown and took in a picture. | Я сказала, что ходила по окраине и зашла в кино. |
| You're proposing that on the night of January 17, 1920, you were in a moving picture show from 7:00 P.M. until 11:30 P.M.? | Вы говорите что в ночь 17 января 1920, вы смотрели кино с 19:00 до 23:30? |
| This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация звукового кино. |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | Лекционные фильмы снимет кино. которое обретет всемирный успех. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight. | Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета. |
| No, it's all in the picture. | Нет, оно в кадр попадёт. |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |