| Today, the picture is no different. | В наши дни картина не изменилась. |
| By the way, that's a natural picture of Saturn, no adjustments. | Между прочим, это - натуральная картина Сатурна, никакой коррекции. |
| Although the institutional progress made is tangible, the overall picture raises a number of questions about the immediate future. | Хотя в институциональном плане достигнуты ощутимые успехи, общая картина также содержит целый ряд неясных вопросов о ближайшем будущем. |
| This picture was drawn by a five-year-old in Chesapeake Bay in 2007, shortly before he vanished. | Эта картина рисовалась по пять-летний в Чесапик-Бэй в 2007 году, незадолго до его исчезла. |
| A complete picture of the theory of photoelectricity was realized after the maturity of quantum mechanics. | Полная картина фотоэффекта была получена только после достижения полного развития квантовой механики. |
| Not the sort of picture you'd put on the wall, Joe. | Не такая это фотография, чтобы вешать на стену, Джо. |
| I've got a very embarrassing picture actually in 1989... | У меня есть весьма неловкая фотография из 1989 года... |
| There's a picture of all three of them at a fundraiser last week. | Их фотография с благотворительного вечера на прошлой неделе. |
| You don't need a picture of me. | Тебе не нужна моя фотография. |
| It's not even a good picture. | У тебя средненькая фотография. |
| We saw them two women right here in the picture. | Мы же видим, вот тут, две тёлки на фото. |
| So there's a picture of Francis and I before I met the girl, so I'm still looking happy. | Вот я и Фрэнсис на фото. Я пока ещё не был знаком с девушкой, и выглядел счастливым. |
| The shadow in the picture is you? | Тень на фото - это ты? |
| Can I see the picture? | Могу я взглянуть на фото? |
| Did you see your picture? | Ты видела своё фото? |
| Moreover, the picture of activities in this area is far too selective, giving only a few random examples. | Кроме того, представление картины деятельности в этой области слишком селективно, в нем приводятся всего лишь несколько наугад выбранных примеров. |
| In a number of instances, it had been found necessary to investigate details in order to develop confidence that the total picture was understood. | В ряде случаев было признано необходимым изучить детали, с тем чтобы можно было с уверенностью сказать, что у Комиссии сложилось общее представление. |
| The complete picture of relevant intergovernmental, national-level and United Nations system activities taking place over a year, however, can be obtained only by consulting all three reports. | Вместе с тем полное представление о соответствующих мероприятиях, проводимых в течение года на межправительственном и национальном уровнях и в рамках системы Организации Объединенных Наций, можно получить, лишь ознакомившись со всеми тремя докладами. |
| An inclusive framework of action should be presented with the view of offering a more comprehensive picture of the services that these institutions and bodies could offer to Parties in assuming their main responsibility for implementation of The Strategy. | Необходимо представить всестороннюю концепцию действий, чтобы сформировать более полное представление об услугах, которые эти учреждения и органы могли бы предложить Сторонам в процессе выполнения последними главной для них обязанности по осуществлению Стратегии. |
| I hope that this brief overview is useful in giving you a picture of what transpired in Ouagadougou and what we can expect in the period ahead. | Надеюсь, что этот краткий обзор поможет вам получить представление о том, что произошло в Уагадугу и чего мы можем ожидать в предстоящий период. |
| Whenever there's a good picture, the doors open because it's safe for us to go outside. | Каждый раз, когда там хорошая картинка, двери открываются потому, что выйти наружу безопасно для нас. |
| [Woman] This first picture is a picture of water from the Fujiwara Dam. | Первая картинка - это фотография воды с плотины Фудживара. |
| And perchance, if you can always keep this picture in your mind, that when we convene maybe in the distant future, in 2020, that picture will look very different. | И если вы будете всегда держать эти картинки в своём уме, то, может быть, когда мы соберёмся в далёком будущем, в 2020 году, эта картинка будет выглядеть совершенно по-другому. |
| We're... concerned that you have the wrong picture about what we do, and - | Мы... обеспокоены, что у вас могла сложиться неправильная картинка о наших делах и... |
| It is not a picture created for the joy of the eye, or, to simply remind us of the holy people, just as is the case of the pictures we keep so that they will remind us of the beloved relatives and friends. | Она не картинка, которая изготавливается ради наслаждения глаз, или просто напоминание о Святых личностях, точно фотографии, которые мы храним, с изображением наших близких, родственниках и знакомых. |
| This picture was taken right outside the British consulate. | Этот снимок был сделан прямо у Британского посольства. |
| Given the time the picture was taken, we're pretty certain it's one of her abductors. | С учетом времени, когда был сделан снимок, это определенно один из похитителей. |
| Here, look, this is a picture of me, from back there. | Вот, гляди, это мой снимок еще оттуда. |
| Honey, take a good picture - I'm dead! | Дорогая, отличный снимок - Я покойник! |
| Can I get a picture? | Можно я сделаю снимок? |
| The picture can be viewed at high speed. | Это позволяет наносить изображение на высокой скорости. |
| But there is this: That picture you found. | Но есть это - изображение, что ты нашел. |
| Copy and Paste or register and create your own picture! | Скопируй и вставь, или сделай свое собственное изображение! |
| This is the only picture in existence of the pathologically shy but exceptional Henry Cavendish. | Это единственное существующее изображение болезненно стеснительного, но и исключительного человека - Генри Кавендиша. |
| For the first illustration of how AKVIS Sketch works we have chosen a simple picture: a flower in the foreground and a blurred background without any clear details. | Для этого примера мы выбрали очень простое изображение: одинокий цветок на переднем плане и размытый задний фон без четких деталей. |
| That picture was taken by someone your height. | Та фотка была сделана кем-то твоего роста. |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| The only picture I have of you is an x-ray picture. | Единственная ваша фотка у меня - тот рентгеновский снимок. |
| The picture of you with a woman With a post-it note dialogue balloon above her head That says, "enjoy it while it lasts." | Ваша фотка с женщиной- с надписью, около ее головы, сделанной гораздо позднее и гласящей: "Люби, пока можно" |
| I can't picture Ronald Colman riding on waves. | Я не могу представить, чтобы Ронни Колман катался на волнах. |
| It's hard to picture him sitting around the office talking about his family. | Трудно представить, что он сидит в конторе и говорит о семье. |
| Somehow I couldn't put her together with the boy in the picture. | Почему-то я не мог представить её рядом с мальчиком на фотографии. |
| Croatia's report painted a very different picture and it would therefore be interesting to know whether the Croatian Government was prepared to hold an independent inquiry into the allegations made in the documents in question and report to the Committee on the findings. | В докладе Хорватии ситуация описана совсем иначе, и поэтому хотелось бы знать, согласно ли хорватское правительство провести независимое расследование утверждений, содержащихся в указанных документах, и представить Комитету доклад о его результатах. |
| The present document summarizes key information from the reports on the forty-third session of the Typhoon Committee and the thirty-eighth session of the Panel on Tropical Cyclones in order to provide an overall picture of the framework of cooperation. | В настоящем документе кратко освещается основная информация из докладов на сорок третьей сессии Комитета по тайфунам и тридцать восьмой сессии Группы по тропическим циклонам, чтобы представить общую картину о рамках сотрудничества. |
| I make $7 million a picture. | Я получила 7 миллионов долларов за фильм. |
| I watch the picture again and again and again and to make sure that was Roy, and was Roy! | Я посмотрела этот фильм снова, а потом ещё и ещё раз, чтобы убедиться, что это был Рой. |
| But, that's a good picture! | Но это же замечательный фильм! |
| This is a very famous picture, Laura. | Это знаменитый фильм, Лаура. |
| Any plans on a Hollywood picture based on the book? | Планируется ли поставить по книге фильм? |
| Let him do a picture for one of your sisters. | Дай ему нарисовать рисунок для одной из твоих систер. |
| Or the picture on the back, perhaps? | Или, возможно, рисунок на обратной стороне? |
| I JUST WANT HIM TO SEE HIS PICTURE FRAMED, THAT'S ALL. | Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего. |
| We sat for that picture at the county fair, 1830. | Это рисунок с сельской ярмарки 1830-го. |
| Format - Picture - Options | Формат - Рисунок - Параметры |
| She drew you a picture, and you didn't come. | Она рисовала твой портрет и ты не пришел. |
| Put the grandfathers picture back or I will try the furnace with you. | Верни обратно портрет дедушки, а то на тебе будем пробовать печь. |
| He paints the picture of a person possessed by delirious ideas, about whom it is written clearly: | Он рисует портрет обремененного бредовыми идеями человека, о котором ясно написано: |
| You just need to fill in the form in English and add 2 pictures (portrait and full-size picture) or several of your best pictures. | Вам только необходимо всего лишь заполнить анкету на русском языке, прикрепив две фотографии (портрет и в полный рост) или несколько Ваших самых лучших фотографий. |
| You'll see a little picture of me there and the caption will read, | Рядом с ним вы увидите мой портрет с подписью: |
| She asked if she could have her picture taken with him. | И она спросила, не могла бы я сфотографировать её с ним. |
| Can I take your picture? | Могу я вас сфотографировать? |
| I'd like a picture of our intrepid explorers, please. | Я хочу сфотографировать бесстрашных исследователей. |
| Miss, would you mind taking a picture | Мисс, вы не против сфотографировать |
| I'd like a picture for the newsletter. | Я бы хотела сфотографировать вас для газеты. |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture. | Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино. |
| So, we sneak off to the movies, and we see this little picture called "Solomon and Sheba." And Sheba was... | Мы ускользнули в кино и увидели картину "Соломон и царица Савская", где царицу играла... |
| In 2005, he also received his first important film role - in the picture Garpastum. | Также в 2005 году получил свою первую роль в кино - в малобюджетном фильме ужасов «Шрам». |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |