| It is important to note that the picture painted in the Secretary-General's report is oversimplified. | На этом фоне вынуждены отметить, что картина происходящего, представленная в докладе Генерального секретаря, представляется упрощенной. |
| This discouraging picture confirms the urgency of the States of the region and the international community focusing on the evils afflicting this key region of Africa. | Столь безотрадная картина подтверждает, что государствам региона и международному сообществу необходимо в срочном порядке сосредоточить внимание на острых проблемах, которые испытывает этот ключевой африканский регион. |
| Because a decentralized warehousing system was used, there was no aggregate picture of the Mission's inventories, and it was not clear whether requisitions were initiated only after available stocks were considered. | Ввиду использования децентрализованной системы складирования отсутствовала полная картина товарно-материальных запасов Миссии и было не ясно, оформлялись ли заявки только после учета имеющихся запасов. |
| Many studies have examined the impacts of particular factors on the exploitation of forests in individual countries; when the interactions between different factors are tested across a range of countries to try to identify causal relationships, however, the picture becomes far less clear. | Анализ воздействия конкретных факторов на эксплуатацию лесов в отдельных странах дается во многих исследованиях; однако картина становится менее ясной, когда взаимодействие между различными факторами рассматривается через призму нескольких стран с целью попытки определения причинно-следственной связи. |
| When will the picture start? | Когда же начнется картина? |
| What's this picture they're showing around? | Что это за фотография, которую они всем показывают? |
| And here's a picture of our first kiss as a married couple. | А вот фотография нашего первого супружеского поцелуя. |
| Only I've got a picture of you with the Sea Brigade boys under a different name. | Просто у меня есть фотография, на которой вы под другим именем с ребятами из "Морской бригады". |
| Allow image types include JPG, PNG, BMP and GIF four common formats, each picture must not exceed 5MB, can be directly linked. | Разрешить относятся типы изображений JPG, PNG, BMP и GIF четырех общих форматов, каждая фотография не должна превышать 5MB, могут быть непосредственно связаны между собой. |
| A picture of her? | У меня дома была школьная фотография. |
| You look like me in that picture. | На этом фото ты даже похожа на меня. |
| Let's see if anybody around there recognizes the face from the picture Leaf just gave us. | Поглядим, может кто-нибудь там опознает подозреваемого по фото, что нам дал Лиф. |
| And then he showed me a picture of him in the bathtub. | А потом он показал мне свое фото в ванной. |
| He used to show me her picture, you know? | Он часто показывал мне её фото. |
| I show you picture. | я покажу вам фото. |
| The following picture shows a clear picture per province, for the years mentioned: | Нижеследующая таблица дает ясное представление о положении по провинциям за упомянутые годы: |
| Most notable was the knowledge available through various WHO sources, although it is apparent that no single source had all the data and that no combination of different sources provided a complete picture. | Особое значение имели сведения, полученные через различные источники ВОЗ, однако очевидно, что ни из одного отдельно взятого источника не поступили все данные и что даже любое сочетание различных источников не позволило составить общее представление. |
| The Committee notes with satisfaction the quality of the report which gives a clear and candid picture of the overall situation of women and the challenges towards realizing equality between women and men. | Комитет с удовлетворением отмечает качество доклада, позволяющего получить четкое и полное представление о положении женщин в целом и проблемах, связанных с решением задачи по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами. |
| Many of the data in the report were incorrect or incomplete and gave a distorted picture, such as the data on the percentage of women exercising their right to vote. | Многие данные в докладе являются неточными или неполными и создают искаженное представление о ситуации, как, например, данные о процентной доле женщин, осуществляющих свое право голоса. |
| It was stated that any final evaluation must address development results in order to provide a clear picture of the 'Delivering as One' reform and its effects on the development process in-country. | Подчеркивалось, что, чтобы получить ясное представление о том, как проведена реформа «Единство действий» и как она сказалась на процессе развития в соответствующей стране, предметом любой окончательной оценки должны быть итоги развития. |
| And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. | Эта картинка произвела на меня такое сильное впечатление, что я никогда не забуду этого. |
| And it's not hard to see that - the baseline is the first picture on the upper left. | Не трудно видеть, что сигнал в норме, первая картинка в левом верхнем углу. |
| and the picture will be facing in the opposite direction. | И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону. |
| Then there's a picture of a pair of lips and then a picture of an eggplant. | А потом тут картинка с губами и изображение баклажана. |
| So this is just a picture - a micrograph of your skin. | Это просто картинка, микроснимок вашей кожи. |
| It's not a picture of anything. | Это не похоже на снимок чего-нибудь. |
| You want your picture back, make it happen. | Хочешь забрать свой снимок, реши её. |
| But, seeing his picture, knowing that he is locked up now... I wonder how that makes you feel? | Но ты видела его снимок, под замком теперь он. |
| Single-image and Picture Story categories have been created for Celebrity News coverage that goes beyond the "surface" level of most runway and red-carpet pictures. | Для раскрытия Новостей Знаменитостей были созданы категории Снимок и Фото история, что позволяет выйти из рамок «поверхностного уровня» красных ковров и популярных портретов. |
| An image entered in a single-image category and also entered as part of a Picture Story or Portfolio must be processed and saved separately for each case. | снимок веден в категорию одиночного снимка а также и как часть истории и портфолио должен быть отдельно введен и сохранен. |
| It's a giant picture of a park. That's not art. | Без обид, но это гигантское изображение парка, а не искусство. |
| The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. | Изображение масштабируется и вставляется как фон текущего мастер-слайда. |
| Referring to the way he would develop the city, Hanson proclaimed, I have a clean canvas and I am determined to paint a clean picture. | Ссылаясь на то, как он будет развивать город, Хэнсон заявил: у меня есть чистый холст, и я решил написать чистое изображение. |
| An image of N pixels height by M pixels wide can have any resolution less than N lines per picture height, or N TV lines. | Изображение из N пикселей в высоту на M пикселей в ширину может иметь любое разрешение меньше, чем N линий по высоте изображения, или N TV lines. |
| In the next column change the End:250 field to End:1 as our picture is a still picture and no animation. | Поменяйте параметр End: 250 на End: 1, поскольку наша сцена представляет собой статическое изображение, состоящее из одного кадра, а не анимационную последовательность из 250 кадров. |
| I need a picture of the cheating jockstraps. | Пит, мне нужна фотка жульничающих качков. |
| So, this is a picture of my unit after we secured the bridge outside of... of Fallujah. | Это фотка моего взвода после защиты моста... возле Фаллуджа. |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| It's a picture from tonight. | Фотка со вчерашнего вечера. |
| AND IT'S GOT A PICTURE OF A POSSUM. | И на ней фотка опоссума. |
| I mean, can you picture me as an anthropologist? | Я хочу сказать, вы можете представить меня антропологом? |
| This did not facilitate the measuring of their achievements beyond the regular mandate, and thus did not give a clear picture of their additional efforts. | Это препятствовало определению степени результативности их работы за рамками регулярного мандата и, таким образом, не позволяло представить четкую картину в отношении их дополнительных усилий. |
| The present report will subsequently be complemented by the documentation being prepared for the World Summit for Social Development, which will provide a fuller picture of the entire range of United Nations system activities in this area. | Настоящий доклад впоследствии будет дополнен документацией, подготавливаемой для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, что позволит представить более полную картину всего круга мероприятий системы Организации Объединенных Наций в этой области. |
| The panel of eminent personalities and the consultants, who have already begun field-level evaluation, being independent of both the General Assembly and the Secretariat, will, hopefully be able to present an undistorted picture of the state of implementation of UN-NADAF for our consideration. | Есть надежда, что группе выдающихся деятелей и консультантов, которая уже приступила к проведению оценки на местном уровне, удастся, поскольку она независима и от Генеральной Ассамблеи, и от Секретариата, представить нашему вниманию неискаженную картину состояния дел в плане осуществления Новой программы. |
| I could picture this... Whole life. | Я могла представить это... |
| You know where this picture was taken? | Ты знаешь, где был этот фильм снят? |
| And best picture goes to... | И оскар за лучший фильм получает... |
| The picture made a similar strong showing in foreign markets, including the United States where it solidified Saura's reputation as Spain's best international known director of the 1970s. | В мировом прокате фильм также имел большой успех, в том числе и в США, где закрепил репутацию Сауры как самого знаменитого испанского кинорежиссёра 1970-х годов. |
| Any plans on a Hollywood picture based on the book? | Планируется ли поставить по книге фильм? |
| He starred as the leading actor in the hit MGM movie, The Broadway Melody (1929), the first all-talking film to win the Academy Award for Best Picture. | Он снялся в качестве ведущего актера в фильме MGM «Бродвейская мелодия» (1929), который выиграл премию Американской киноакадемии за лучший фильм. |
| Man, that's not even a good picture. | Да это даже не похожий рисунок. |
| You know, when I was in the sanitarium, I apparently drew the same picture every single day. | Знаешь, как выяснилось, находясь в лечебнице, я каждый день рисовал один и тот же рисунок. |
| The aim in this particular genre of puzzles is to fold a printed piece of paper in such a way as to obtain a target picture. | Целью этого жанра головоломок является складывание бумаги таким образом, что в результате получаем определённый рисунок. |
| That's when I found this picture... that I had drawn of me in space. Floating. | Вот тогда я и нашел этот рисунок... на котором я парю в космосе. |
| The card data, name, and picture for this personal card are stored encrypted on this computer. | Данные карточки, дата, имя и рисунок для этой личной карточки хранятся на данном компьютере в зашифрованном виде. |
| BASIL: Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| You even have a picture of him. | У тебя даже есть его портрет. |
| Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. | Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним. |
| Vitaliy Nikolayevich Bubentsov (Russian: BиTaлий БyбeHцoB; born February 12, 1944, Murmansk) is a Russian artist working in the genres of portrait, landscape, still-life and thematic picture executed in various techniques. | Виталий Николаевич Бубенцов (род. 12 февраля 1944, Мурманск) - российский художник, работающий в жанрах: портрет, пейзаж, натюрморт и тематическая картина, выполненные в различных техниках. |
| I was thinking, you know, thanks to Chad's early arrival, why don't we do the family picture today instead of tomorrow? | Я тут подумала, раз Чед приехал раньше, почему бы нам не снять семейный портрет сегодня, а не завтра? |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| I can't talk to him in case he takes my picture. | Я не могу поговорить с ним, ведь он захочет меня сфотографировать. |
| I want to get a picture of you together. | Я хочу сфотографировать вас вместе. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| Harry, can we get a picture of you two? | Хэрри, можно вас сфотографировать? |
| Now, I have a picture to make. | Так, мне пора кино снимать. |
| I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. | Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино. |
| I'm glad you're going to the picture show with me tonight. | Я очень рад, что Вы идете смотреть кино со мной. |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| A picture at the Loew's Kings, Friday nights if I can stay awake. | Если не засну, то посмотрю кино в пятницу вечером в кинотеатре. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |