| A picture of the beginning of time and space was starting to emerge. | Картина рождения пространства и времени начала проясняться. |
| The picture is quite different when we analyse the absolute number of net international migrants. | Совершенно другая картина предстает, когда мы подвергаем анализу абсолютную численность чистых международных мигрантов. |
| I will have time to seek instructions so that when we meet tomorrow we can have a clear picture. | Да и у меня будет время получить инструкции, чтобы завтра, когда мы соберемся, у нас имелась четкая картина. |
| Strange though his picture of the atom was, at least it was a picture and scientists love pictures. | транной была его картина атома, но по крайней мере это была картина, а ученые люб€т картины. |
| A similarly dreadful picture emerges for maternal mortality, with the two regions with the highest rates, sub-Saharan Africa and south-central Asia, making insufficient progress to meet the target in 2015. | Такая же устрашающая картина просматривается и в области материнской смертности, причем в двух регионах с самыми высокими показателями - в странах Африки к югу от Сахары и Южной и Центральной Азии - достигнутый прогресс не позволяет осуществить цели, поставленные на 2015 год. |
| Is that a picture of my girlfriend? | Кажется, это фотография моей девушки. |
| That picture you got of the boat it's a match with what we have. | Та фотография лодки, которую ты получила, совпадает с тем, что у нас есть. |
| Picture of my daughter standing for the first time. | Фотография моей дочери, впервые стоящей на ногах. |
| That's a terrible picture of me. | Это моя самая ужасная фотография. |
| And even this picture has the suspicious taint of being rigged about it - something from a Barnum & Bailey circus. | Даже вот эта фотография выглядит подозрительно, словно она подделана - есть в ней что-то, напоминающее цирк. |
| Elizabeth Fisher e-mailed me that picture a few minutes ago. | Элизабет Фишер прислала мне это фото. пару минут назад. |
| Later on we used to call it my Botticelli picture... because it reminded us of Italian Renaissance. | Позднее мы стали называть этот снимок моим фото Ботичелли,... потому что он напоминал нам итальянский Ренессанс. |
| There's a picture on the wall of her sitting in this exact chair. | Ж: На стене есть фото, на котором она сидит в таком кресле. |
| Rolling the dice a mango cut like the photo page in your house and insisted they did the first time in Japan, Matthew, I'm looking for a picture when explaining how to cut it. | Rolling кости манго стрижку, как фото страницы в вашем доме и настаивают, что они сделали в первый раз в Японии, Мэтью, я ищу фотографии при объяснении, как вырезать его. |
| That detective in Seattle sent me a picture of her. | У меня есть её фото. |
| A clearer picture of funding patterns would help in this respect. | Более четкое представление о моделях финансирования поможет в этом вопросе. |
| The number of members of delegations who had responded to the survey on the quality of the remote interpretation services during the second experiment had been extremely low, providing a very limited picture of the views of Member States. | Число членов делегаций, ответивших на вопросник, касающийся качества услуг по дистанционному устному переводу, предоставлявшихся в ходе второго эксперимента, было чрезвычайно низким, что позволило получить очень ограниченное представление о мнениях государств-членов. |
| It appears that IMP's interdisciplinary and inter-agency approach has provided Governments with a comprehensive picture of the complex nature of international migration and on best practices concerning migration and human displacement. | Представляется, что междисциплинарный и межучрежденческий подход, используемый в рамках Программы, позволяет правительствам составить всеобъемлющее представление о сложном характере международной миграции и наиболее эффективных методах управления миграционными процессами и регулирования перемещения населения. |
| Although the report is not exhaustive, it provides a picture of the prevailing situation as observed in the preponderance of reports submitted to and examined by the Special Rapporteur. | Хотя этот доклад не является исчерпывающим, в нем дается общее представление о сложившейся ситуации, которая находит свое отражение в основной части докладов, представленных на рассмотрение Специальному докладчику. |
| (c) Further requests that, in preparing the report, particular attention be given to avoiding double-counting between agencies and between sectors, and to ensuring that presentations give a realistic picture of the current activities of agencies. | с) просит далее, чтобы при подготовке доклада особое внимание было уделено тому, чтобы избежать многократного учета одних и тех же мероприятий, осуществляемых учреждениями и секторами, и обеспечить то, чтобы на основе представленных материалов можно было составить реалистичное представление о текущей деятельности учреждений. |
| The elephant picture must be a billboard | Картинка со слоном, скорее всего, рекламный щит. |
| That's a pretty picture, Hubert. | Чудесная картинка, Хуберт. |
| We have picture and sound. | У нас есть картинка и звук. |
| Like a picture, you know. | Знаешь, как картинка. |
| So, I'm in Chile, in the Atacama desert, sitting in a hotellobby, because that's the only place that I can get a Wi-Ficonnection, and I have this picture up on my screen, and a womancomes up behind me. | Итак, я в Чили, в пустыне Атакама, сижу в холле гостиницы, потому что это единственное место, где есть беспроводный интернет, у меня вот эта картинка на экране и ко мне сзади подходитженщина, |
| I saw your picture down in the lobby. | Я видела ваш снимок в холле. |
| But let's start with a picture and a frame. | Но сначало отдайтес снимок и рамку. |
| And I kept your picture, and I've been watching you ever since. | Я взял твой снимок и с тех пор присматривал за тобой. |
| Your picture's a fake. | Твой снимок - липа! |
| It even writes on glass, so if you've got a framed picture, like, for instance, this one of Blue, you can just write on it. | Можно писать даже на стекле, если у вас найдется в рамочке снимок группы "Блю". |
| And this next picture shows it in context, in Svalbard. | И следующее изображение показывает, это в контексте, на Шпицбергене. |
| Even a picture of a shrine seems insufficient. | Даже изображение храма не дает эффекта. |
| And this picture was taken by ATLAS. | И с помощью Атласа получили это изображение. |
| If I scan these into the computer, I can get a 3D picture of the reactor's interior... | Если я отсканирую их в компьютер, то получу З-х мерное изображение устройства реактора... |
| This is a picture of the Ptolemaic universe with the Earth at the center of the universe and the sun and the planets going around it. | Это изображение Птолемеевой системы мира, где Земля находится в центре вселенной, а Солнце и планеты вращаются вокруг неё. |
| Besides, my passport picture is awful. | К тому же, моя фотка в паспорте просто ужас. |
| Or getting one and the picture sucks. | Или что получу, но фотка будет отстойной. |
| This is a... picture of my unit. | Это... Фотка моего "взвода". |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| A different picture of me would be better, don't you think? | Другая моя фотка смотрелась бы лучше, как думаешь? |
| Over the past three years FCAA worked with EFG and UNAIDS to harmonize their data collection in order to present the most accurate picture of global AIDS-related philanthropy. | За последние три года ФОПС сотрудничало с ЕГФ и ЮНЭЙДС с целью гармонизации сбора своих данных, для того чтобы представить максимально точную картину глобальной благотворительной деятельности в связи со СПИДом. |
| Moreover, the recent experience of the developed economies suggests a more complicated picture than that given by focusing on differences in labour market structure. | Кроме того, недавний опыт развитых стран являет собой более сложную картину, нежели та, которую можно представить, если сфокусироваться на различиях в структуре рынков труда. |
| Focus on the dream, focus on the details, picture them, feel them. | Сосредоточьтесь на сон, сосредоточиться на деталях, представить их, чувствовать их. |
| In doing so, the Committee would provide a more complete picture of the situation in any given State and enhance constructive dialogue with the State without prejudice to its conclusions. | Это позволило бы Комитету представить более полную картину ситуации, существующей в любом государстве, и укрепить конструктивный диалог с соответствующим государством без ущерба для своих заключений. |
| In other words, the Unit would be able to provide the Committee with a more comprehensive picture of how its recommendations were being implemented, not just by the United Nations but by other organizations of the United Nations system. | Иными словами, Объединенная группа может представить Комитету более полную картину, отражающую ход выполнения ее рекомендаций не только Организацией Объединенных Наций, но и всеми учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| You're making a moving picture starring Constable George Crabtree. | Вы же снимаете фильм с констеблем Джорджем Крабтри в главной роли. |
| Sam, this picture is my child. | Этот фильм - мое дитя. |
| There's a new picture at the Strand. | В кинотеатре новый фильм. |
| It is also Affleck's first picture, which does not take place in the director's hometown of Boston. | В то же время это первый фильм Аффлека, который не снимается в родном городе режиссера - Бостоне. |
| Without Love received poor reviews, but a new Tracy-Hepburn picture was a big event and it was popular on release, selling a record number of tickets over Easter-weekend 1945. | Фильм «Без любви» (1945) получил плохие отзывы, но новый дуэт Трейси и Хепбёрн стал большим событием и это в свою очередь дало популярность фильму, на который продавалось рекордное количество билетов в пасхальные выходные 1945 года. |
| The UPU and PNA do maintain relations (see picture). | ВПС и ПНА действительно поддерживают отношения (см. рисунок). |
| But if I really drew that picture when I was a kid and you don't know what it means... | Но если это я, действительно, нарисовал этот рисунок, когда был маленьким, и ты не знаешь, что он означает... |
| You understand we can't pay you the money until you finish the picture. | Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок. |
| You gave me your picture? | Ты дал мне свой рисунок? |
| This picture could illustrate an article about Central Africa. | Рисунок послужит прекрасной иллюстрацией к заметкам о Центральной Африке. |
| Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| Hardhead, I'll take your picture. | Тупая. Я возьму потом твой портрет. |
| In 1943 he was commissioned to create the title painting for Albert Lewin's film adaptation of Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray. | В 1943 он был выбран для создания титульной картины для фильма Альберта Левина по роману Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». |
| He is also the only non-French winner of the prestigious Prix Julia Verlanger for his novel Family Portrait, an imaginative reworking of the Oscar Wilde novel The Picture of Dorian Gray. | Мастертон - единственный нефранцузский лауреат Prix Julia Verlanger, эту премию он получил за роман Family Portrait, оригинальную переработку романа Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». |
| There was a picture of him. | Там был его портрет. |
| Let me get a picture of you strangling my kid. | Позвольте мне сфотографировать вас, душащим моего ребенка. |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| I'd like a picture of our intrepid explorers, please. | Я хочу сфотографировать бесстрашных исследователей. |
| You've got to get a picture of that! | Это было нужно сфотографировать! |
| I was unfortunate to make a picture only of a tale of the human torrent heading to the centre of Caracas in the afternoon near to the shopping mall Tamanaco. | К сожалению, я смог сфотографировать только "хвост" человеческого потока, направляющегося в центр Каракаса, во второй половине дня, рядом с ТЦ Таманако. |
| Now, I have a picture to make. | Так, мне пора кино снимать. |
| Guess who's back in the picture. | Угадай, кто вернулся в кино? |
| I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. | Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино. |
| You want to see the picture show Sunday? | Хочешь пойти в кино в воскресенье? |
| The stars of the picture, those romantic lovers of the screen... Don Lockwood and Lina Lamont! | Звезды кино, романтические влюбленные экрана... Дон Локвуд и Лина Ламон! |
| Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |