| The alternative report provided a balanced and accurate picture of the treatment of the indigenous nations. | В альтернативном докладе дается сбалансированная и точная картина обращения с коренными народами. |
| Effects on species balance have been widely reported from controlled exposure experiments, but a less clear picture emerges from field-based studies with long established communities and from field surveys. | Влияние на баланс видов было отмечено в рамках многочисленных экспериментов контролируемого воздействия, однако картина является не столь ясной в случае полевых исследований по изучению давно сформировавшихся сообществ и полевых наблюдений. |
| These and other reports to intergovernmental bodies presented a holistic picture of the work of the Entity and of the impact and results achieved through the integration of all its mandates and functions. | В рамках этих и других докладов межправительственным органам представлена всеобъемлющая картина работы Структуры, а также сведения об изменениях и результатах, которых удалось добиться благодаря совмещению всех ее мандатов и функций. |
| The assessment mission's discussions with the President, the Prime Minister and his Government, as well as other national and international stakeholders, provided a clear picture of the main challenges the Government is facing. | В ходе проведенных Миссией по оценке обсуждений с президентом, премьер-министром и членами его правительства, а также другими национальными и международными заинтересованными сторонами сложилась четкая картина основных сложных проблем, стоящих перед правительством. |
| The picture presents the same moral challenge to the viewer as that which Comus presents to The Lady, that of remaining true to her better, moral and rational, nature, despite there being no apparent disadvantage in surrendering to desire. | Картина представляет такой же моральный вызов зрителю, как и тот, который Комос представляет даме, оставаясь верным её лучшей, нравственной и рациональной природе, несмотря на отсутствие явного недостатка в подчинении его желаниям. |
| Now, this picture here, we had a section of this blown up. | Вот, эта фотография тут, мы увеличили этот участок. |
| Come on, it's the first picture you ever took. | Да ну тебя, это же твоя самая первая фотография. |
| This picture is newer. | Эта фотография более свежая. |
| We'll need a picture, please. | Нам нужна ваша фотография. |
| I'm going to show you pictures of beluga whales, bowheadwhales, and narwhals, and polar bears, and leopard seals today, butthis picture right here means more to me than any other I've evermade. | Сегодня я могу показать вам фото белух, гренландских китов, нарвалов и морских леопардов. Но эта фотография для меня самаязначимая. |
| And then he showed me a picture of him in the bathtub. | А потом он показал мне свое фото в ванной. |
| Morgan said you might be interested, so I just sent you a picture. | Морган сказал, что вас это заинтересует, и я отправил вам фото. |
| It's your picture! | Это - Ваше фото! |
| Let me see the picture. | Дай взглянуть на фото. |
| The day after the picture was taken... | На следующий день после фото... пришёл Ку-клукс-клан и сжёг моё детство. |
| But if it works, I should be able to provide a more complete picture of the circumstances he died under. | Но если это сработает, я смогу составить более полное представление об обстоятельствах его гибели. |
| The assessment will provide a clearer picture of where UNDP continued presence would add value, as well as an indication of the type of assistance required. | Эта оценка позволит получить более четкое представление о том, где дальнейшее присутствие ПРООН будет приносить пользу, а также определить, какой вид помощи требуется. |
| An initial picture of the general framework of the subject can be gained from an analysis of human rights treaties. | Анализ договоров в области защиты прав человека дает первое представление об общих рамках данной темы. |
| This allowed the drawing of a bleak picture of the situation in all stations, with obsolete 20-25 years old fire trucks of Soviet Union origin and equally obsolete equipment. | Это позволило составить представление об удручающем положении во всех частях, которые оснащены устаревшими пожарными машинами советского производства с 20-25-летним сроком эксплуатации и таким же устаревшим инвентарем. |
| During the course of the study, available disaggregated statistical data on indigenous peoples and related information will be compiled and analysed vis-à-vis the rest of the population to provide an overall picture on the discrimination/exclusion confronted by indigenous peoples. | В ходе исследования имеющиеся дезагрегированные статистические данные по коренным народам и связанная с ними информация будут собираться и анализироваться по отношению к остальной части населения, чтобы получить общее представление о дискриминации/исключении коренного народа. |
| The records are not the picture. | Записи - это не моя картинка. |
| "You look as pretty as a picture." | "Ты прекрасна, как картинка". |
| Not a pretty picture. | Не очень милая картинка. |
| The picture of lana'strigger- happy friend is gone. | Картинка нападавшего на Лану пропала. |
| We have picture and sound. | У нас есть картинка и звук. |
| That picture was taken two months ago in some gold-mining town called El Dorado in the middle of the Amazon. | Снимок сделан два месяца назад в городе Эльдорадо в средней Амазонке, на золотом прииске. |
| Great, but I thought you said you got a clear picture of him. | Круто. Но мне казалось, что ты говорил про чёткий снимок. |
| Honey, take a good picture - I'm dead! | Дорогая, отличный снимок - Я покойник! |
| It's just a picture of the backyard - | Это просто снимок двора. |
| I am going to take the picture now. | ещё один снимок. три! |
| You want me to blow up a picture of an invisible safe? | Вы хотите, чтобы я увеличил изображение невидимого сейфа? |
| So there's a picture of my toaster. | И вот изображение моего тостера. |
| It is not a good picture and it looks hardly worth trying to improve. With my great faith in AKVIS, I gave it a try. | Это не очень качественное изображение и, кажется, что улучшить его очень сложно, но, веря в программы AKVIS, Гордон решил попробовать. |
| As the photo is dark we should clarify only the dark areas of the picture. For this purpose we will move the slider Shadows to the right to 90 and the slider Lightness to 70. | Так как изображение темное, то для того чтобы высветлить темные области изображения, переместим ползунок Детали в темном (Shadows) вправо примерно до 90 и увеличим значение параметра Освещенность (Lightness) до 70. |
| Inland ECDIS equipment shall allow input, storing, modifying, and deletion of additionally chart information by the boatmaster. (b) These own chart entries shall be distinguishable from the SENC data, and may not overlay or degrade the radar picture. | Ь) Эта собственная вводимая картографическая информация должна отличаться от данных SЕNС и не должна налагаться на радиолокационное изображение или ухудшать его. |
| That said, I thought the picture was good. | И как по мне, фотка была удачная. |
| Why do you have a picture of Harry Davis on your shelf? | Почему у тебя фотка Гарри Дэвиса на полке? |
| Funny, I didn't see the picture jump into your hands by itself. | Забавно, я не видел, как фотка сама прыгнула к тебе в руки. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| This picture wasn't for you? | Фотка не для тебя? |
| I can't even picture what Lester looks like anymore. | Не могу даже мысленно представить, как он выглядит |
| As pointed out by the Advisory Committee, it was the responsibility of the Secretary-General to present the membership with the fullest possible picture of the Organization's requirements for the forthcoming biennium. | Как отметил Консультативный комитет, Генеральный секретарь обязан представить государствам-членам максимально полное описание потребностей Организации на предстоящий двухгодичный период. |
| I can almost picture him. | Я почти могу его представить. |
| And as it often happens, it is impossible to compare reports of different departments so it is hard to see the whole picture. | И часто бывает, что отчеты разных отделов просто несравнимы и не позволяют легко представить общую картину. |
| The sound of their chanting would bounce back off any obstacles, and using their highly tuned ears, they could paint a mental picture of the path ahead. Brilliant, sir. | Звук их пения отражается от любых преград и, используя свой, особым образом настроенный слух, они могут представить себе дорогу впереди них. |
| Saw a picture called The Day The Earth Stood Still. | Посмотреть фильм "День, когда Земля остановилась". |
| Do you want people to see the picture? | Вы хотите, чтобы люди посмотрели этот фильм? |
| What was the first Western to win best picture at the Oscars? | Какой первый Вестерн, выиграл Оскар как лучший фильм? |
| His 2005 novel No Country for Old Men was adapted as a 2007 film of the same name, which won four Academy Awards, including Best Picture. | В 2005 году вышел его роман «Старикам тут не место», а в 2007-м по нему был снят одноимённый фильм, который получил четыре премии «Оскар» Академии кинематографических искусств, в том числе в номинации «Лучший фильм». |
| Neither Leviathan, the Russian film nominated for the best Foreign Language Film, nor American Sniper, nominated for Best Picture, won. | Ни российский «Левиафан», номинированный в категории «Лучший фильм на иностранном языке», ни «Американский снайпер», номинированный в категории «Лучший фильм», не выиграли. |
| But if I really drew that picture when I was a kid and you don't know what it means... | Но если это я, действительно, нарисовал этот рисунок, когда был маленьким, и ты не знаешь, что он означает... |
| I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. | Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок. |
| I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. | В смысле, ему не дали рисунок с его изображением, на котором у него файерболлы вылетают из глаз, в то время, как он прикован к устройству, способному вызвать конец света. |
| No other part of the diagram is involved in the picture of a move, and a planar isotopy may distort the picture. | Заметим, что другие части диаграммы не отображены на схеме движения, а также, что плоская изотопия может исказить рисунок. |
| In this section, we'll liven our presentation up a bit by adding a nice logo to the title page. To do so, the first step is to click on the Insert menu item, and then on Picture... | В этом разделе мы немного оживим презентацию, добавив интересный логотип на титульную страницу. Чтобы сделать это, выберите из меню Вставить пункт Рисунок. |
| When I first saw your picture, you seemed to be calling me. | Когда я впервые увидел ваш портрет, вы, казалось, звали меня. |
| BASIL: Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| I wish I had a picture of your face. | Мне бы хотелось иметь ваш портрет. |
| Well, it's my practice to build up a picture of a character of a man before I speak with him. | Ну, у меня есть привычка составлять портрет характера человека до того, как я поговорю с ним. |
| Figures also you your area after your personality, imagination or emotion. You can acquire your desirable picture from me, the unique mood gives to the room. | У меня вы можете приобрести портрет или картину, которые придадут помещению неповторимое настроение. |
| He was on Venice pier and some tourist asked him to tak their picture. | Он был на пирсе в Венеции, и какие-то туристы попросили его сфотографировать их. |
| Though I do wish I had a picture of your face right now. | Хотя я бы хотел сфотографировать твоё выражение лица сейчас. |
| Can I take your picture? | Могу я вас сфотографировать? |
| Cindy's dad wants to take our picture. | Отец Синди хочет нас сфотографировать. |
| He wants the picture photographed for his book. | Он хочет сфотографировать картину для своей книги. |
| I told you I went uptown and took in a picture. | Я сказала, что ходила по окраине и зашла в кино. |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| However, her debut in the picture did not happen; the episodes with Eugenia's small role were cut, but her desire to become an actress only became stronger. | Однако дебюта в кино не состоялось - эпизоды с небольшой ролью Евгении Крюковой были выброшены, но желание стать актрисой у неё стало сильнее. |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Here he first came into contact with the world of cinema, the crowd participated in the famous picture director Leonid Lukov Two Soldiers. | Здесь он впервые соприкоснулся с миром кино, участвуя в массовке знаменитой картины режиссёра Л. Д. Лукова «Два бойца». |
| Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
| No, it's all in the picture. | Нет, оно в кадр попадёт. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |