| So, this is a pretty grim picture. | Так что это довольно мрачная картина. |
| It's not a picture, it's a sculpture. | Это не картина, а скульптура. |
| So I think this picture makes sense if you look at it a few billion years at a time. | Мне кажется, что картина приобретёт смысл, если взглянуть на неё в масштабе миллиардов лет. |
| A gloomy picture of the outrages upon them was sketched before the National Assembly (3 August) by the abbé Henri Grégoire, who demanded their complete emancipation. | Мрачная картина оскорблений над ними была набросана перед Национальным собранием (З августа) аббатом Анри Грегуар, который потребовал их полной эмансипации. |
| The distribution of UK nationals was very similar to that of the Irish, while for other groups a more distinct picture emerges. | Распределение граждан Соединенного Королевства почти полностью соответствовало распределению ирландских граждан, тогда как в отношении других групп наблюдается совсем иная картина. |
| Also, the service is not clear that the picture to save time or traffic limits. | Кроме того, эта служба не ясно, что фотография, чтобы сэкономить время или превышения лимита трафика. |
| Picture 2: The area in front of the Hajjaj family home. | Фотография 2: Участок перед домом семьи Хаджадж. |
| This is a picture of me as a baby. | Это моя фотография в младенчестве. |
| Here's a picture of the whole family. | Вот фотография всей семьи. |
| And of these 1 2 or 1 5 photos where was my father's picture on the table? | И из этих 12-15 фотографий где была фотография моего отца? |
| We need a picture now, for your daddy. | Нам нужно сделать фото для твоего папочки. |
| I saw a picture of him and Susan Duncan in 1967. | Я-я видела фото с ним и Сьюзан Дункан 1967-го года. |
| The guys used to put your picture on their lockers. | Шерил? Все парни вырезали твоё фото. |
| Make sure we get a clear picture of them. | Убедись, чтобы у нас было хорошее фото. |
| What kind of picture is this? | Что за отстойное фото? |
| Such disturbing trends in the social infrastructures of nations paint only one part of the overall picture and must be placed in the context of many positive indicators. | Такие вызывающие беспокойство тенденции в социальных инфраструктурах стран создают представление только о части общей картины и должны рассматриваться в контексте многочисленных положительных показателей. |
| Enhanced dialogue on funding would better enable the Executive Board to get a clearer picture of exactly how to go about building and ensuring a stronger UNDP, one that would provide exemplary service to programme countries. | Повышение качества диалога по вопросам финансирования позволило бы Исполнительному совету получить более четкое представление о том, как укрепить и повысить эффективность деятельности ПРООН, которая должна обеспечить образцовое обслуживание стран, в которых осуществляются программы. |
| UNODC also needs to secure a clear picture of the value and nature of spend through external parties; the data in the existing systems being used by UNODC are incomplete. | ЮНОДК также необходимо иметь четкое представление о стоимости и характере расходов, осуществляемых через внешние стороны, ибо данные, которые имеются в существующих системах и используются ЮНОДК, являются неполными. |
| IOM is developing an inventory of the technical and financial assistance programmes being carried out in the Commonwealth of Independent States to provide all interested parties with a full picture of the initiatives under way in the migration field. | МОМ занимается подготовкой полного перечня программ технической и финансовой помощи, осуществляемых в Содружестве Независимых Государств, с тем чтобы все заинтересованные стороны могли иметь полное представление об инициативах, предпринятых для решения проблем миграции. |
| The data given by an enquiry on the current status of the gypsy community in Italy - carried out by the Italian Opera Nomadi in June 1998 in five sample cities and later projected on the entire national territory - may represent a first general picture of the problem. | Данные выборочного обследования нынешнего положения цыганской общины в Италии, проведенного в июне 1998 года итальянской организацией "Опера номади" в пяти городах с последующей экстраполяцией на всю национальную территорию, позволяют в первом приближении составить общее представление о данной проблеме. |
| It's the clearest picture we have of where you come from. | Это лучшая картинка, которая у нас есть, того места... откуда Вы прибыли. |
| And while a picture may be worth 1,000 words, a soundscape is worth 1,000 pictures. | В то время как картинка может стоить тысячи слов, звуковая среда стоит тысячи картинок. |
| Or a picture and no sound. | Или картинка без звука. |
| This is a picture in a Japanese subway. | Это картинка из Японского метро. |
| Don't let the picture shake. | Чтоб картинка не тряслась. |
| I hope you have a recent picture of his heart. | Надеюсь, у тебя есть снимок его сердца. |
| At the time this picture was taken, he employed almost a thousand men and women. | В то время, когда сделан снимок, он нанял около 1000 работников. |
| It's the only yearbook picture of her I ever found. | Только этот школьный снимок я и нашла. |
| Was she asked a question just as the picture was taken? | Ей задали какой-то вопрос, когда делали этот снимок? |
| Can I have my picture? | Мой снимок забрать-то можно? |
| This is my favorite picture of consciousness that's ever been done. | Это мое любимое изображение сознания из всех созданных. |
| Jamie Willens' picture had appeared in local news reports over the last few weeks, and her image had been plastered all over the Internet. | Фотография Джемми Вилленс то и дело появлялась в местных новостях последние несколько недель, её изображение разошлось по всему интернету. |
| Up until you saw this picture, you've been happy. | До того, как вы увидели это изображение, вы были счастливы. |
| The first picture of the coat of arms with the bend dates from the year 1243, but it may have already been in use before this. | Первое изображение герба с правой перевязью датируется 1243 годом, но, возможно, оно уже использовалось до этого. |
| Due to technical difficulties the picture was never made, but the faith in the project helped to bring it to completion. | Из-за производственных проблем изображение не было создано, однако вера в проект и сильное желание использовать уже собранный материал повлияли на решение продолжить работу над повестью и музыкой. |
| There's my picture, my weight, and my height. | Здесь есть моя фотка, мой вес и рост. |
| This picture on page five, is that Billy Joel in the background? | Фотка на пятой странице, это же Билли Джоэл на заднем плане? |
| And I hate that picture. | И меня бесит эта фотка. |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| The only picture I have of you is an x-ray picture. | Единственная ваша фотка у меня - тот рентгеновский снимок. |
| The Federal Government is concerned to provide the Committee by means of this report with a realistic picture of the situation in the Federal Republic of Germany. | С помощью этого доклада федеральное правительство постаралось представить реалистичную картину положения в Федеративной Республике Германия. |
| It was difficult to provide a clear picture of women's participation in political bodies on account of the fact that the composition of a number of those bodies was determined by the federal Government. | Представить четкую картину об участии женщин в политических органах трудно с учетом того факта, что состав ряда этих органов определяется федеральным правительством. |
| We need to just close our eyes like this and imagine what the picture could be, because Josef albers, a very famous abstract painter - he said, "you only see truth through closed eyes." | Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза". |
| I can't picture that! | Я даже представить такое не могу! |
| I can almost picture him. | Я почти могу его представить. |
| One daredevil on this picture was enough. | Знаешь, одного лихача на фильм достаточно. |
| Additionally, it won the CableACE Award for Best Picture of the year. | Кроме того, он выиграл премию CableACE Award за лучший фильм года. |
| Best Picture, Best Screenplay, and Best Supporting Actor, for Jason Lee. | "лучший фильм", "лучший сценарий" и "лучший актёр второго плана" - для Джейсона Ли. |
| See, The Brave One is a nice little picture. | Отважный - это славный фильм. |
| Hitchcock primarily made thrillers, which, according to the Cahiers du cinema crowd, were popular with the public but were dismissed by the critics and the award ceremonies, although Hitchcock's Rebecca won the Oscar for Best Picture at the 1940 Academy Awards. | Хичкок снимал преимущественно триллеры, которые, по словам Кайе дю синема, были популярны у публики, однако были отвергнуты критиками и кинопремиями, хотя фильм "Ребекка" выиграл «Оскар» за лучший фильм в 1940 году. |
| That's when I found this picture... that I had drawn of me in space. Floating. | Вот тогда я и нашел этот рисунок... на котором я парю в космосе. |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| You tore up her picture. | Ты порвал её рисунок. |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| I'm drawing a beautiful picture. | Такой хороший рисунок получается! |
| Put the grandfathers picture back or I will try the furnace with you. | Верни обратно портрет дедушки, а то на тебе будем пробовать печь. |
| Yesterday it was this old, ancient antique, and today it's Grandpa's picture. | Вчера он был старым, древним антиквариатом, а сегодня - это «портрет деда». |
| I think you finally got your picture. | Думаю, у вас наконец-то есть идеальный портрет. |
| Listen, I never got that autographed picture that you promised... so I can hang it in my restaurant. | Слушай, я так и не получил твой портрет с автографом... чтобы повесить его в своем ресторане. |
| In 1995 Vladimir Melnikov painted Margaret Tetcher's picture. | В 1995г. Владимир Мельников написал портрет Маргарет Тетчер. |
| They didn't even want my picture. | Они не хотели даже меня сфотографировать. |
| Before we go, Mr Windrush, could we have a picture of you with Mrs Kite and her daughter? | Перед нашим уходом, мистер Уиндраш, не могли бы мы сфотографировать вас с миссис Кайт и ее дочерью. |
| You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
| Can I take your picture? | Могу я вас сфотографировать? |
| Judging by the strength of the squeal of our lady-guide while trying to take a close-up picture (of the snake, not the guide) I get the idea about special venomousness of the former. | По интенсивности визга нашей местной проводницы при попытке ее сфотографировать вблизи (змею, а не проводницу) сужу об особой ядовитости первой. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, или слышишь в западных СМИ». |
| Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? | А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино? |
| She went to see an American picture. | Тут идет американский фильм, она пошла в кино. |
| The film was distributed in Australia by the Palm Beach Picture, join with Victorian Film Corporation and Australian Film Commission and released on 25 September. | Фильм распространялся в Австралии компанией Palm Beach Picture, совместно с Victorian Film Corporation и Австралийской комиссии по кино. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |