| His first large commission was a picture for Berlin Concert Hall. | Его первым крупным произведением стала картина для Берлинского драматического театра. |
| The question was whether the financial picture was good enough for practical decisions. | Вопрос в том, достаточно ли полна финансовая картина для практических решений. |
| Luckily, the picture for the future is not that bleak. | К счастью, картина будущего не так мрачна. |
| However, this grim picture should not mask the fact that hope is still alive. | Тем не менее эта мрачная картина не в состоянии скрыть того факта, что надежда все еще жива. |
| Although there have been mixed results, the overall picture is one of an organization that has remained engaged and active where the needs have arisen. | И хотя результаты были разными, общая картина такова, что наша Организация по-прежнему активно принимает необходимые меры там, где в этом возникает необходимость. |
| And if anyone wants a picture and autograph, just come on over. | Если кому-нибудь нужна фотография или автограф подходите не стесняйтесь. |
| Where do you think this picture was taken? | Где, как вы думаете, была сделана эта фотография? |
| The licence used is a fake, but the picture is real. | Лицензия фальшивая, но фотография настоящая. |
| That's your big evidence, a picture you stole? | Так вот твое доказательство - украденная фотография? |
| I used to... I used to have a picture of her up in my room when I was a little girl. | У меня... у меня висела её фотография в комнате, когда я была маленькой. |
| I haven't got a picture of Suzanne, but I've got a picture of a pigeon. | У меня нет фото Сюзанны, но зато есть фотография голубя. |
| Her picture turns up on this Web page. | Её фото всплыло на этой веб-странице. |
| I'm going through his contacts, see if I can find a picture we can use to I.D. him. | Просматриваю его контакты, пытаюсь найти фото, по которому мы сможем его опознать. |
| When I saw the picture the descriptions I had heard fit so well. | Когда я увидела фото, описание, которое давали, весьма к нему подходило. |
| You will find a picture and detailed description of each product, information about producers and a lot of other interesting information on the pages of the website. | На страницах сайта содержится как информация о нашей компании, так и обо всех наших партнерах; фото каждого продукта и его описание; много другой полезной и интересной информации. |
| The Inspectors wish to stress the difficulties encountered in having a clear picture of UNODC staffing due to shared resources with UNOV. | Инспекторы хотели бы подчеркнуть проблемы, возникающие при попытке получить четкое представление о кадровом обеспечении Управления по причине единых ресурсов ЮНОДК и ЮНОВ. |
| This information provides a full picture of the national civil, political, economic, social and cultural human rights machinery and shows how effectively international standards in this field are applied. | Именно эта информация дает полное представление о национальных механизмах гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека и эффективности имплементации международных стандартов в данной сфере. |
| That chapter gives us a true picture of innovative methods as well as of United Nations work that moves beyond the maintenance of peace and security to peace-building and the building of international institutions. | В этой главе дается верное представление о новаторских методах, а также о деятельности Организации Объединенных Наций, выходящей за пределы поддержания мира и безопасности и охватывающей такие сферы, как миростроительство и создание международных институтов. |
| So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like. | Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. |
| It seeks to provide the clearest possible picture of the human rights situation in Cameroon, recalling the historical, sociological and environmental context for the exercise of these rights and highlighting related difficulties and obstacles. | Этот доклад, призванный дать наиболее объективное представление о положении в области прав человека в Камеруне содержит описание исторического, социологического и экономического контекста осуществления этих прав и освещает возникающие в этой связи трудности и проблемы. |
| This is probably a better picture. | Эта картинка, возможно, будет получше. |
| I slowly realize that the picture is important in order to survive in this world. | Постепенно я понял, что такая картинка очень важная вещь, если хочешь выжить на этом шарике. |
| Here's the sound and here's the picture. | Вот звук. А вот картинка. |
| Why does my screen have a picture of a bomb with a burning fuse on it? | Почему на моем экране картинка бомбы с горящим фитилем на ней? |
| The picture of lana'strigger- happy friend is gone. | Картинка нападавшего на Лану пропала. |
| This picture is taken at 16 kilometers. | Этот снимок сделан на высоте 16 километров. |
| I find it hard to believe that this kind of information could be ascertained simply by looking at a picture. | Я думаю, нелегко поверить, что такого рода информацию... можно получить, просто посмотрев на снимок. |
| What kind of picture was it? | Что это был за снимок? |
| You will never see it again." Half of the students in each of these conditions are asked to make predictions about how much they're going to come to like the picture that they keep and the picture they leave behind. | Второй половине студентов говорили ровно обратное: «Выбирайте тщательно - через две минуты мне уже надо послать всё это в Англию. Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, так что больше вы его не увидите». |
| The Picnic (1908), a celebrated picture which exemplifies the influence of Monet in its use of small dabs of colour, resulting in an optical blend of hues when seen from a distance, is in the collection of Manchester City Art Gallery. | Его знаменитый снимок, который иллюстрирует влияние техники работы Моне небольшими мазками цвета, в результате чего происходит оптическая смесь цветов при взгляде издалека, находится в коллекции Городской художественной галереи Манчестера. |
| This picture is 10 years old. | Это изображение 10 летней давности, что с тобой? |
| A picture showing a graphical horizontal line is inserted. | Будет вставлено графическое изображение горизонтальной линии. |
| In June 1992, the Daily Mirror ran a full front-page picture, allegedly of Jackson's face, which they described as "hideously disfigured" by plastic surgery. | В июне 1992 года издание The Daily Mirror разместило на первой полосе изображение, предположительно, лица Майкла Джексона, которое было описано как «ужасно изуродованное» пластической хирургией. |
| An image of N pixels height by M pixels wide can have any resolution less than N lines per picture height, or N TV lines. | Изображение из N пикселей в высоту на M пикселей в ширину может иметь любое разрешение меньше, чем N линий по высоте изображения, или N TV lines. |
| And when this thing solves for x, it generates this rather crazy, kind of cubist, surreal, psychedelic picture of me from multiple points of view at once. | И когда эта сеть находит Х, то создаёт это довольно сумасшедшее, кубическое, сюрреалистическое, психоделическое изображение меня с разных сторон одновременно. |
| I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| It's a picture from tonight. | Фотка со вчерашнего вечера. |
| Well, there's that picture you were looking for, Andre. | А вот и та фотка, которую ты искал, Андре. |
| That picture's all over school. | Та фотка гуляет по всей школе. |
| In this forum, you can picture the latest models of women's clothing and makeup can view and download. | В этом форуме, вы можете представить себе новейшие модели женской одежды и макияжа можно просмотреть и скачать. |
| I have tried to describe a picture of the United Nations working with greater coordination among its constituent parts, as well as hand in hand with the Interim Authority created by the Bonn Agreement. | Я попытался представить картину деятельности Организации Объединенных Наций в условиях усиления координации между входящим в ее систему учреждениями, а также на основе ее тесного взаимодействия с Временной администрацией, учрежденной в соответствии с Боннским соглашением. |
| In this respect, the Office is currently conducting a regional transnational organized crime threat assessment for Mexico, Central America and the Caribbean, which should provide a better picture of illicit flows in the Caribbean and lay the foundations for more coordinated national responses. | В этой связи Управление в настоящее время проводит региональную оценку угрозы транснациональной организованной преступности по Мексике, Центральной Америке и Карибскому бассейну, которая должна представить более наглядную картину незаконных движений в Карибском бассейне и создать основу для более скоординированной ответной деятельности на национальном уровне. |
| I can kind of picture it. | Я не могу себе это представить |
| Hard to picture her as the family type. | Сложно представить её образцовой семьянинкой. |
| I am Grigore Ursache, the one who makes the picture. | Я - Григоре Урсаке, тот, кто делает этот фильм. |
| And Bogart- remember the first picture with him and Lauren Bacall? | И Богарт - помните первый фильм с Лорен Беколл? |
| A difficult fate awaited the picture: the film was recognized as "harmful", which was the reason for the director's first ban on the profession. | Картину ожидала сложная судьба: фильм был признан «вредным», что стало причиной первого запрета на профессию для режиссёра. |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Мы должны сделать фильм Вейдмана! |
| His 2005 novel No Country for Old Men was adapted as a 2007 film of the same name, which won four Academy Awards, including Best Picture. | В 2005 году вышел его роман «Старикам тут не место», а в 2007-м по нему был снят одноимённый фильм, который получил четыре премии «Оскар» Академии кинематографических искусств, в том числе в номинации «Лучший фильм». |
| A picture is worth a thousand of words, so just look below to see the changes by your own eyes. | Рисунок стоит тысячи слов, поэтому просто взгляните на скриншот ниже, чтобы увидеть изменения собственными глазами. |
| Man, that's not even a good picture. | Да это даже не похожий рисунок. |
| You wanted to know... that picture on the wall. | Ты спрашивала про рисунок на стене. |
| Insert - Picture - Scan - Select Source | Вставка - Рисунок - Сканирование - Выбрать источник |
| When plastic component is turned enough (Picture 4 - about 3-4 cm), shutter can be lift by hands and you can lift it with your hand force by holding the shutter from its both sides. | При достаточном вращении проушина (рисунок 4, приблизительно на 3- 4 см зазубренн ый) ставень можно поднять в ручную, с двух сторон надо будет поднять вверх. |
| I was just drawing a picture of my cat Bryan. | Я нарисовала портрет моего кота Брайана. |
| I'm in love with your picture and that's it. | Я полюбил Ваш портрет, вот и все. |
| I saw his picture in the "High School Sports Gazette." | Я видела его портрет в "Спортивной газете высшей школы". |
| You just need to fill in the form in English and add 2 pictures (portrait and full-size picture) or several of your best pictures. | Вам только необходимо всего лишь заполнить анкету на русском языке, прикрепив две фотографии (портрет и в полный рост) или несколько Ваших самых лучших фотографий. |
| She drew you a picture. | Она рисовала твой портрет. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| The university is sending a photographer to take my picture today. | Университет пришлёт фотографа, сфотографировать меня, сегодня. |
| Take another picture of you? man: | Сфотографировать вас? мужчина: |
| I'd like a picture for the newsletter. | Я бы хотела сфотографировать вас для газеты. |
| Could you get a picture for us? | Не могли бы вы сфотографировать? |
| We're going to the picture show. | Мы... Мы собираемся в кино в воскресенье. |
| You want to see the picture show Sunday? | Хочешь пойти в кино в воскресенье? |
| A picture at the Loew's Kings, Friday nights if I can stay awake. | Если не засну, то посмотрю кино в пятницу вечером в кинотеатре. |
| The film was distributed in Australia by the Palm Beach Picture, join with Victorian Film Corporation and Australian Film Commission and released on 25 September. | Фильм распространялся в Австралии компанией Palm Beach Picture, совместно с Victorian Film Corporation и Австралийской комиссии по кино. |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |