| From a reading of the information provided by NGOs and a number of intergovernmental bodies a far more serious picture emerged. | Из информации, предоставляемой НПО и рядом межправительственных органов, вырисовывается более серьезная картина. |
| the picture could have been a little more flattering. | Картина могла бы быть и более лестной. |
| One bee on its own might not add up to much, but taken together a very different picture emerges. | Одна пчела сама по себе ничего не расскажет о многих, но если взять их всех вместе, то картина выглядит совершенно иначе. |
| The big picture is this: That plane with those people going somewhere, that's life passing us by while we behind these walls, stuck." | Картина такова: самолёт с людьми куда-то летит, а жизнь проходит мимо нас, заключённых в эти стены, застрявших здесь». |
| Who gave this picture to Massimo? - Antonia? | Откуда у Массимо эта картина? |
| Hank has a huge picture of aunt Sarah. | У Хэнка есть огромная фотография тёти Сары. |
| This picture was taken two weeks ago. | Эта фотография была сделана 2 недели назад. |
| This is a picture of my sister. | Это фотография моей сестры. |
| Theysed my old picture. | Тут моя старая фотография. |
| And now, this is a picture of atoms in the Sun's atmosphere absorbing light. | Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет. |
| I saw your picture in The Daily Growl. | Видел твое фото в "Ежедневном рыке". |
| I thought that maybe I'd find a picture of it in this old photo album, but... | Я подумала, что может быть смогу найти фото этого в этом старом фотоальбоме, но... |
| I've got a picture of her in my wallet here. | У меня в бумажнике её фото. |
| That's the most recent picture of your dad. | Это самое последнее фото твоего отца. |
| If I say I lost it, they'll let me re-take the picture, right? | Если я скажу, что потеряла его, они переснимут фото, правда? |
| We believe that it would create a distorted picture of the process of returns and the security situation in Kosovo and Metohija. | Мы считаем, что это породило бы искаженное представление о процессе возвращения и положении в плане безопасности в Косово и Метохии. |
| The responses to these questions enables a more precise picture to be built up on families and households by excluding visitors present on census night and including residents who were temporarily absent. | Ответы на эти вопросы позволяют составить более полное представление о семьях и домохозяйствах путем исключения посетителей, присутствовавших на момент переписи, и включения постоянных жителей, которые временно отсутствовали. |
| The Government had asked "Article 1", the police and the Public Prosecution Service to harmonize the data from their registration systems and reports in order to provide a clear picture of discrimination nationwide every year. | Правительство просило данную ассоциацию, полицию и прокуратуру упорядочить данные, содержащиеся в их регистрационных системах и докладах, с тем чтобы каждый год иметь четкое представление о положении дел с дискриминацией в масштабе всей страны. |
| So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like. | Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. |
| (c) To teach contemporary history at an early age, presenting children with an accurate picture of the crimes committed by fascist and other totalitarian regimes, and more particularly of the crimes of apartheid and genocide; | с) преподавания современной истории в раннем возрасте, причем дети должны получать точное представление о преступлениях, совершенных фашистскими и другими тоталитарными режимами, и особенно о преступлениях апартеида и геноцида; |
| And then this is the picture I mentioned to you - the weapon of mass protection. | И вот эта картинка, что я упоминал - оружие массовой защиты. |
| OK, OK, I'm getting a picture here. | Ясно, ладно, картинка начинает просматриваться. |
| That weird picture you told me the kids were drawing, the wiggly cross? | Та странная картинка что ты говорил, дети рисуют? |
| There's more picture. | Точно. Там еще картинка. |
| It does not affect your skills & specialization, but it does affect on your relationship with other players, since this picture represents you in game chats, official forum, and so on. Do spend some time at this step. | Это не повлияет на Навыки или Специализацию, но это может повлиять на отношение других игроков к Вам, так как созданная картинка будет отображаться в игровых чатах, на официальном форуме, и т.д. |
| The only picture of my father and me appears in the LuthorCorp annual report. | Единственный снимок меня с отцом появляется на годовом отчете "ЛютерКорпа". |
| I just need to erase that picture. | Я просто должен удалить этот снимок. |
| That picture has got to be from the '72 show - one year before. | Снимок, должно быть, был сделан на выставке в 72-м - годом раньше. |
| (Trudy) It's the best picture I could get of him... it was just really crowded. | (Труди) Это - самый лучший его снимок, который мне удалось сделать... там было просто очень людно. |
| Tomorrow, we go to Central Park at sunset and we get the perfect picture in the perfect setting. | Завтра на закате мы пойдём в Центральный парк и снимем прекрасный снимок по всем параметрам |
| You know what symmetry is, so you don't need a picture of it. | Вы знаете, что такое симметрия, вам не нужно изображение. |
| So it's sending a picture to this telephone of me, so you can fly it about and control it from your telephone. | Он передаёт изображение на мой телефон, так что можно летать вокруг, управляя им с телефона. |
| And this camera will image the sky, taking a new picture every 20 seconds, constantly scanning the sky so every three nights, we'll get a completely new view of the skies above Chile. | Эта камера будет создавать изображения неба, делая снимки каждые 20 секунд, непрерывно сканируя небесный свод, - так раз в три дня мы будем получать совершенно новое изображение ночного неба над Чили. |
| When shooting an object or a landscape at a distance, you may notice that the picture has a kind of a haze. | При съемке удаленных пейзажей или объектов часто получаются снимки, на которых изображение будто бы покрыто дымкой. |
| This is actually a picture of the printing mechanism for another machine of his, called the Difference Engine No. 2, which he never built, but which the Science Museum did build in the '80s and '90s. | Вот это изображение печатного механизма для другой его машины: «Двигатель для Вычисления Разницы Nº2», которую он так никогда и не построил, но которую построил Музей Науки в 80-90-х. |
| There's a picture of you upstairs, holding a beer when you're 18. | На верху есть фотка, на которой ты с пивом, когда тебе 18. |
| I mean, I was embarrassed that it got out and all these strangers saw it, but it was a really good picture. | то есть, неловко, что она вышла в свет, и ее увидели всякие незнакомцы, но это была крутая фотка. |
| Why is there a picture of us, Gus? | Что здесь делает наша фотка? |
| A different picture of me would be better, don't you think? | Другая моя фотка смотрелась бы лучше, как думаешь? |
| Picture fell out of the file. | Фотка выпала из папки. |
| I just couldn't picture any of them in the old gold and gray. | Я просто не могу представить никого из них в старом золотом и сером. |
| Although I can't really picture what Shaw does for fun. | Хотя, не могу представить, что является развлечением для Шоу. |
| Like I couldn't picture me eating fruit from an Exxon station till I did that. | Примерно так же, как не могла представить, что буду есть фрукты на автозаправке, пока не попробовала. |
| There was now a better database, giving a clearer picture of where the disparities lay, and monitoring of the implementation of the education campaign for the law on domestic violence. | В настоящее время база данных улучшилась, и это дает возможность более четко представить то, в чем проявляется неравенство, и осуществлять мониторинг просветительской кампании, касающейся закона о насилии в семье. |
| If you try to picture the collective image of the restless and inquisitive heroes of this remarkable work - you end up with O'Keshka himself! | Если попытаться представить себе собирательный образ из непоседливых и любопытных героев этого замечательного произведения - вот и получится Окешка собственной персоной! |
| Even if the picture is weak, Chan is never disappointing. | Даже если фильм слабый, Чан никогда не разочаровывает. |
| You know where this picture was taken? | Ты знаешь, где был этот фильм снят? |
| Leon, I thought you were making the picture! | Леон, я думал, что ты создаёшь фильм! |
| It's not a disaster picture. | Это не фильм катастрофа. |
| I have another moving picture I have to make, and my carriage driver is calling at an ungodly hour tomorrow. | Мне нужно снимать следующий фильм и завтра придётся встать ни свет, ни заря. |
| They had my dad's picture on the wall. | Ну, у них был на стене рисунок моего отца |
| I tease her, but that's because I like her, and that picture, that's not my style. | Я дразню её, потому что она мне нравится, а этот рисунок не в моём стиле. |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| Inserts the selected picture as a background graphic. | Вставляет выбранный рисунок как фоновый. |
| It's going to be a very special picture. | Это будет особенный рисунок. |
| No wonder they stopped Treville delivering the picture. | Не удивительно, что она пыталась помешать Тревилю забрать портрет. |
| I saw his picture being taken down in a newsreel. | Я видела в хронике, как снимали его портрет. |
| There's another picture of Dorian somewhere in the club. | Где-то клубе есть другой портрет Дориана. |
| I'm in love with your picture and that's it. | Я полюбил Ваш портрет, вот и все. |
| The minister of justice sent around a new picture of himself but it was bigger than Chief Inspector Dreyfus' picture. | Министр юстиции разослал повсюду свой новый портрет, ...но он оказался больше, чем портрет шеф-инспектора Дрейфуса. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| Though I do wish I had a picture of your face right now. | Хотя я бы хотел сфотографировать твоё выражение лица сейчас. |
| Take another picture of you? man: | Сфотографировать вас? мужчина: |
| You can take her picture. | Ты можешь её сфотографировать? |
| If someone's in a public place you can take their picture. | Если человека находится в общественном месте, его можно законно сфотографировать. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, или слышишь в западных СМИ». |
| Won't be much to do in town with the picture show closed. | Без кино в городе делать нечего. Да. |
| However, her debut in the picture did not happen; the episodes with Eugenia's small role were cut, but her desire to become an actress only became stronger. | Однако дебюта в кино не состоялось - эпизоды с небольшой ролью Евгении Крюковой были выброшены, но желание стать актрисой у неё стало сильнее. |
| Now, I have a picture to make. | Мне надо кино снимать. |
| He knows how to make a quality picture. | Он умеет снимать качественное кино. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| Well, gentlemen, in my experience, whenever women enter the picture... things tend to get a little bit messy. | Что ж, господа, по моему опыту, каждый раз, когда женщины попадают в кадр... вещи, как правило, становятся немного беспорядочными. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |