| It is important to note that the picture painted in the Secretary-General's report is oversimplified. | На этом фоне вынуждены отметить, что картина происходящего, представленная в докладе Генерального секретаря, представляется упрощенной. |
| It was the only movie she ever made, and... she was 4 months pregnant when this picture was taken. | Это был единственный фильм, в котором она снялась, и... она была на 4 месяце беременности, когда картина вышла. |
| Although the physical conference facilities at Nairobi were underutilized, the picture was incomplete, because conference service translators and editors were fully utilized in providing additional remote translation services. | Хотя физически конференционные помещения в Найроби использовались не полностью, картина была неполной, поскольку занимающиеся конференционным обслуживанием письменные переводчики и редакторы были полностью задействованы в оказании дополнительных услуг по дистанционному письменному переводу. |
| It is in fact somewhat difficult to undertake a review of progress made in follow-up activities when the economic picture today is bleaker than it was at the time of the Summit. | Поэтому представляется довольно трудным провести рассмотрение хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, когда экономическая картина сегодня является более мрачной, чем во время проведения этой Встречи. |
| Proceeding from such responsibility for peace and stability in the region, as well as from the interest of the truth, I would like to draw your attention to certain parts of Dr. Granic's statement which present a distorted picture of the situation. | Исходя из такой ответственности за поддержание мира и стабильности в регионе, а также из интересов истины, я хотел бы обратить Ваше внимание на отдельные части выступления д-ра Гранича, в которых дается искаженная картина реальной ситуации. |
| That's a picture of me the day of my release. | Это моя фотография в день освобождения. |
| The licence used is a fake, but the picture is real. | Лицензия фальшивая, но фотография настоящая. |
| This picture doesn't look good for you, Raul. | Эта фотография не совсем на руку, вам, Рауль. |
| This picture looks nothing like you. | Фотография вообще на тебя не похожа. |
| I really like your picture. | Мне очень нравится твоя фотография. |
| You'll be in the picture next year. | Ты будешь на фото в следующем году. |
| And there's a picture of her on file. | И здесь ее фото в деле. |
| You know, I have a picture of you wearing that in my office. | Знаете, у меня в офисе есть Ваше фото с этой штукой на глазах. |
| You need to find that picture and make sure no one figures out it's me. | Тебе нужно найти это фото и убедиться, что никто не узнает на нем меня. |
| Yuri texted the picture to his cousin Andrea who knows things, and she says, "My friend's girlfriend's cousin shares a cell with that girl in Kresty Prison." | Юрий послал фото сестре Андреа, которая в теме, и она сказала: "Сестра девушки моего друга сидит с ней в одной камере в тюрьме Кресты". |
| Further details on the overall implementation schedule and financing plan were needed in order to give Member States a complete picture of the capital master plan. | Чтобы государства-члены получили полное представление о Генеральном плане капитального ремонта, необходимо более подробно осветить вопросы, связанные с общим графиком осуществления и планом финансирования. |
| It has given us a picture of the physical impacts on our world that we can expect as our climate changes; and those impacts go far beyond the environmental. | Это дало нам представление о тех физических последствиях для нашего мира, которых мы можем ожидать вследствие изменения климата - и эти последствия выходят далеко за рамки только экологических. |
| In his opinion, the report lacked concrete information that would provide a clear overall picture of the situation in the country with regard to ethnic and racial discrimination. | На его взгляд, в докладе не хватает конкретных сведений, позволяющих сформировать адекватное представление о положении в стране по части этнической и расовой дискриминации. |
| We believe that the Secretary-General's report on the Millennium Declaration, the findings of the High-level Panel on Threats, Challenges and Change and the report of the Millennium Project will afford us a clear picture of the reality and set the ground for further discussions. | Мы полагаем, что доклад Генерального секретаря по Декларации тысячелетия, выводы Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, а также доклад по проекту «Тысячелетие» дадут нам четкое представление о реальности и заложат основу для дальнейших обсуждений. |
| The results of the activities undertaken during the 10 years of the Third Decade provide a global and up-to-date picture of racism as well as possible ways and means of combating it. | Результаты действий, предпринятых на протяжении всего третьего Десятилетия, позволяют увидеть положение дел с расизмом в глобальном масштабе и на сегодняшний день, а также дают представление о возможных путях и средствах борьбы с ним. |
| But right now the picture tells me that those beams are not still covered. | Но пока картинка говорит о том, что те балки еще не покрыты. |
| They'll finish and it'll be pretty as a picture. | Закончится ремонт, суд у нас будет просто картинка. |
| and the picture will be facing in the opposite direction. | И картинка на подставке окажется направленной в противоположную сторону. |
| If the flashes don't happen exactly how I saw them, the picture changes. | Если видения не исполняются в точности так, как я их вижу Картинка меняется |
| Or a picture and no sound. | Или картинка без звука. |
| This picture is taken at 16 kilometers. | Этот снимок сделан на высоте 16 километров. |
| I want to show you a picture of what rounds looked like when I was in training. | Я хочу показать вам снимок, как выглядели обходы, когда я был студентом. |
| You got a sonogram picture taped to your bathroom mirror. | У тебя ультразвуковой снимок висит на зеркале в ванной. |
| I know, it's a beautiful picture, but I mean, look at how she's feeling in this photo. | Я знаю, снимок прекрасный, но ты посмотри, что она чувствует на этом фото. |
| But the background radiation from the big bang that fills all of space has now been carefully measured by that same Coby satellite that took that picture. | Но реликтовое излучение Большого взрыва, которое заполняет весь космос, теперь было тщательно измерено тем же спутником "Коби", который сделал тот снимок. |
| You see that this is a picture of a bowl of soup. | Вы видите, что это изображение тарелки супа. |
| This is a picture of a prototype for part of the CPU which is in the Science Museum. | Вот изображение модели части процессора, находящейся в Музее Науки. |
| Wouldn't a real picture be better? | Разве реальное изображение не было бы лучше? |
| With the Appearance dialog you are given the ability to set the colors, the character code and the font size of the text in the article window; the picture below shows the dialog. | В диалоге Внешний вид вы можете установить цвета, и шрифты для теста в окне статьи. Изображение ниже, представляет этот диалог. |
| Picture, Mr Saavik. | Изображение, мисс Саавик. |
| Besides, my passport picture is awful. | К тому же, моя фотка в паспорте просто ужас. |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| And I hate that picture. | И меня бесит эта фотка. |
| Well, there's that picture you were looking for, Andre. | А вот и та фотка, которую ты искал, Андре. |
| 'All you need to do to stop me from tweeting this picture is swallow 'one of your little white pills.' | чтобы эта фотка не попала в "твиттер" это проглотить одну из твоих таблеточек. |
| I can't picture you as the romantic guy living the impossible love story. | Не могу представить тебя, как романтического парня, испытывающего платонические чувства. |
| I'm trying to picture you behind a desk and not a bar. | Пытаюсь представить тебя за столом вместо барной стойки. |
| I used to sit and stare at your picture trying to imagine where you were | Я сидела и смотрела на твою фотографию, пытаясь представить, где ты сейчас. |
| I can't picture that! | Я даже представить такое не могу! |
| What? I can't picture you as a gangster knowing how you used to be. | Почему? и совершенно не могу представить тебя кондалем. |
| I hear your new picture's good. | Я слышала, твой новый фильм хорош. |
| It's a picture on the set, we were shooting. | Это сценическая фотография, мь снимали фильм. |
| Perhaps it would interest you to know they're going to make a picture out of that book with Cary Grant and Lana Turner. | Возможно вам будет интересно, что собираются снять фильм по этой книге, с Кери Грантом и Ланой Тернер |
| Raimi convinced a local theater manager to screen the film alongside The Rocky Horror Picture Show, which sparked minor interest. | Рэйми убедил местного менеджера кинотеатра показать фильм на одном экране вместе с Rocky Horror Picture Show, что вызвало небольшой интерес. |
| And best picture goes to... | И оскар за лучший фильм получает... |
| Let him do a picture for one of your sisters. | Дай ему нарисовать рисунок для одной из твоих систер. |
| Picture... an acrobat... standing on a tightrope. | Рисунок... акробат... стоящий на канате. |
| Insert - Picture - From File - Properties | Вставка - Рисунок - Из файла - Свойства |
| This picture, what does it mean? | Что означает этот рисунок? |
| Insert/Format - Picture - Macro | Вставка/Формат - Рисунок - Макрос |
| No wonder they stopped Treville delivering the picture. | Не удивительно, что она пыталась помешать Тревилю забрать портрет. |
| (MOLLY) And he looks at your picture every day. | Он каждый день смотрит на твой портрет. |
| You'll see a little picture of me there and the caption will read, | Рядом с ним вы увидите мой портрет с подписью: |
| In 1943 he was commissioned to create the title painting for Albert Lewin's film adaptation of Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray. | В 1943 он был выбран для создания титульной картины для фильма Альберта Левина по роману Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». |
| We'll get the picture finished first. | Портрет мы закончим раньше. |
| David pulled out a camera and asked to have our picture taken. | Дэвид достал фотоаппарат, и просил нас сфотографировать. |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| Seriously. As long as you take off that ridiculous tie So I can maybe try to picture you with a backpack. | серьезно как только ты снимешь этот нелепый галстук я могу попробовать сфотографировать тебя с рюкзаком что не так с моим галстуком? |
| Why would you want to take my picture? | Почему ты хочешь меня сфотографировать? |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| We're going to the picture show. | Мы... Мы собираемся в кино в воскресенье. |
| You're proposing that on the night of January 17, 1920, you were in a moving picture show from 7:00 P.M. until 11:30 P.M.? | Вы говорите что в ночь 17 января 1920, вы смотрели кино с 19:00 до 23:30? |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight... in your greatest picture, 'The Royal Rascal.' | И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут". |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |