| Regarding humanitarian access, the picture is mixed. | Что касается гуманитарного доступа, то картина весьма неоднородная. |
| The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. | В заявлении содержатся беспочвенные утверждения и дается искаженная картина гражданской войны в Боснии и Герцеговине. |
| Remember - the big picture is made up of little details. | Запомни - большая картина создается из маленьких деталей |
| A broad picture of the region suggests that, as the twenty-first century began, Africa was at an economic and political turning-point. | Общая картина положения дел в регионе свидетельствует о том, что начало двадцать первого столетия стало поворотным пунктом в экономической и политической жизни стран Африки. |
| It is anticipated that the comprehensive picture that emerges will provide the necessary data to enable Headquarters to evaluate the need for frame agreements and/or other arrangements in order to reduce costs and improve delivery to project sites. | Предполагается, что полученная благодаря этому полная картина обеспечит необходимые данные, которые позволят штаб-квартире оценить потребность в рамочных соглашениях и/или иных договоренностях в целях сокращения издержек и повышения эффективности снабжения конкретных объектов. |
| I've had your picture staring up at me from my desk. | У меня твоя фотография лежит на столе. |
| And send the mayor's wife 200 roses from me, and make sure we get a picture of it for all the newspapers. | Пошлите 200 роз жене мэра. Убедитесь, что фотография будет помещена на первые страницы. |
| There was my picture in the newspapers, the headlines: "Electric Theater short-circuited, it was raided." | В них была моя фотография и заголовки: Электрический театр замкнуло накоротко, в нём устроили облаву . |
| This is a terrible picture of Kent. | Это ужасная фотография Кента. |
| Here's a picture of the cabinet in which said recipe was held. | Вот фотография шкафчика, где хранился соус. |
| Grandma had a picture of him standing beside his ship in Boston Harbor. | У бабушки было его фото, где он стоит рядом с кораблем в Бостонской гавани. |
| I might've seen a picture. | Я видел только фото. |
| Things can't be that bad for you here if you still have the A. G.'s picture on your wall. | Не так уж всё и плохо, раз ты не снял со стенки фото генерального прокурора. |
| Okay, okay, we send this picture to the company, and then they send us the next clue. | Мы скинем это фото фирме, а они вышлют нам новую подсказку. |
| And discouraged that he'd lost Maeby, he tried to salvage his night by taking a picture of Gibby from "iCarly." | И, расстроившись, что упустил Мейби, он попытался получить хотя бы фото Гибби из "АйКарли". |
| This is the classical picture of time measured continuously. | Таково классическое представление о непрерывно измеряемом времени. |
| It would also provide a general picture of the situation and permit the adoption of a more rational approach. | Комитет получил бы общее представление о сложившейся ситуации, которое позволило бы рационализировать свои действия. |
| Sri Lanka has completed the development of a national disaster database, providing a comprehensive picture of disaster occurrence and loss. | Шри-Ланка завершила разработку национальной базы данных о бедствиях, которая дает полное представление о возникновении стихийных бедствий и связанных с ними потерях. |
| Tremendous progress has been made with the new monitoring and reporting mechanism, but we now have a better picture of the situations at hand. | Был достигнут огромный прогресс в создании нового механизма наблюдения и отчетности, но в настоящее время мы имеем лучшее представление о сложившейся ситуации. |
| While the remainder of the world accounted for only 2 per cent of the methaqualone seized worldwide, methaqualone trafficking by region may provide a better picture of the situation. | Хотя на остальные страны мира пришлось лишь два процента от общемирового объема изъятий, разбивка незаконного оборота метаквалона по регионам, возможно, дает более четкое представление о существующей ситуации. |
| The picture need to be exactly as I am dreaming the picture. | Картинка должна быть в точности такая, какая она у меня в мечтах. |
| Somebody likes the picture book Daddy made. | Нравиться картинка, которую папочка нарисовал? |
| Here's the sound and here's the picture. | Вот звук. А вот картинка. |
| Well, if you don't like that, you're really not going to like the picture I drew under "deposits." | Ну, если тебе такое не нравится, тогда уж точно не понравится та картинка, что я нарисовала в графе "приход". |
| That picture tells a story. | Эта картинка рассказывает историю. |
| She entered my picture in the 'Beautiful Child' contest and won five dollars on me. | Она послала мой снимок на конкурс "Красивый Ребенок" и выиграла за меня пять долларов. |
| That picture's taken right before you chased her in the woods where she was killed. | Снимок сделан как раз в то время, как ты бежишь за ней в лес, где её и убили. |
| How long have you had this picture? | И как давно у вас этот снимок? |
| Why would I have a picture of it? | Зачем мне снимок опухоли? |
| I like this picture a lot. | Мне очень нравится этот снимок. |
| If you don't stop moving, picture will be blurry. | Не шевелитесь, а то изображение будет смазанным. |
| But this, the picture, a gun. | Но это изображение, пистолет. |
| We've got picture. | У нас есть изображение. |
| It's a picture of a sheep with the words... | Это изображение овцы со словами... |
| It was designed to trick email users into opening a mail message purportedly containing a picture of the tennis player Anna Kournikova, while actually hiding a malicious program. | Он предлагал пользователям открыть почтовое сообщение, в котором предположительно было изображение Анны Курниковой, хотя на самом деле там была вредоносная программа. |
| Why do you have a picture of Harry Davis on your shelf? | Почему у тебя фотка Гарри Дэвиса на полке? |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| And that's the picture that you want to have up there? | И это та фотка, которую ты хочешь здесь поставить? |
| That's a picture of you, Anne. | Это твоя фотка, Энн. |
| Catch - picture... find picture | Лови - Фотка... ищи фотку! |
| I can still picture her walking ahead. | Я и сейчас могу представить эту картину - её, идущую впереди |
| I can't even picture myself as a mother. | Я не могу даже представить себя в роли матери. |
| English Page It should, moreover, be noted that Hizballah's own statements belie the picture that the Lebanese and Syrian Representatives are attempting to portray to United Nations Member States. | Кроме того, следует отметить, что собственные заявления "Хезболлы" входят в конфликт с той картиной, которую ливанские и сирийские представители пытаются представить государствам - членам Организации Объединенных Наций. |
| It takes very little imagination to picture a world of global unrest, riots and further malnutrition. | Не нужно обладать богатым воображением, чтобы представить себе мир беспорядков, мятежей и голода. |
| In the year since the previous session of our General Assembly, the world has offered us a chiaroscuro picture of opportunities intermingled with challenges, of hopes mixed with anxieties. | За год, прошедший со времени предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи, мировую динамику можно представить, как контрастную картину возможностей и задач, надежд и отчаяний. |
| I don't know how you can be happy Happy with a picture that gone so badly | И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился. |
| Wyatt is the founder of the film collective Picture Farm, which has produced numerous shorts, documentaries and features, including the Sundance Award-winning documentary Dark Days. | Уайатт является основателем киноколлектива Picture Farm, который спродюсировал множество короткометражных, документальных и полнометражных фильмов, включая лауреата премии Сандэнса документальный фильм «Тёмные дни». |
| The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification. | Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,... а ребенок смотрит на это счастливый и довольный. |
| Someday you will see the picture which Eisenstein is making and realise that Soviet technique | Однажды вы увидите этот революционный фильм Эйзенштейна и поймете, что советские технологии снова опередили весь мир... и вновь будут увенчаны лаврами |
| In 2014, she won the Academy Award for Best Picture for the movie 12 Years a Slave alongside co-producers Brad Pitt, Steve McQueen, Jeremy Kleiner and Anthony Katagas. | В 2014 году она выиграла премию «Оскар» за лучший фильм за фильм «12 лет рабства», наряду с со-продюсерами Брэдом Питтом, Стивом Маккуином, Джереми Кляйнером и Энтони Катагасом. |
| I rip up her picture, which she can then present as an illustration of my cruelty to her, and her love for you. | Я порвал её рисунок, она может представить это доказательством моей жестокости к ней и её любви к тебе. |
| I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. | Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок. |
| It's a picture of Santa Claus. | Здесь рисунок Деда Мороза. |
| Maybe a picture of a kitten? | А может, рисунок котенка? |
| A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound. | "Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах". |
| He realized we're taking his picture. | Он догадался, что мы собираемся сделать его портрет. |
| Yesterday it was this old, ancient antique, and today it's Grandpa's picture. | Вчера он был старым, древним антиквариатом, а сегодня - это «портрет деда». |
| Well, Sydney's picture. | Ну, портрет Сидни. |
| Her daughter drew a picture of me. | Ее дочь нарисовала мой портрет |
| Figures also you your area after your personality, imagination or emotion. You can acquire your desirable picture from me, the unique mood gives to the room. | У меня вы можете приобрести портрет или картину, которые придадут помещению неповторимое настроение. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| I just want to spot the guy, get a picture and get out of here, so why don't we just sit here and be quiet for a while? | Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим. |
| I'd like a picture of our intrepid explorers, please. | Я хочу сфотографировать бесстрашных исследователей. |
| Can I take his picture? | Можно мне его сфотографировать? |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight... in your greatest picture, 'The Royal Rascal.' | И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут". |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |