Английский - русский
Перевод слова Picture

Перевод picture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Картина (примеров 1606)
That's where we want the picture. Right. Perfect. Мы хотим чтобы картина висела именно там. Правильно. Идеально.
By the way, that's a natural picture of Saturn, no adjustments. Между прочим, это - натуральная картина Сатурна, никакой коррекции.
Luckily, the picture for the future is not that bleak. К счастью, картина будущего не так мрачна.
It is important to note that the picture painted in the Secretary-General's report is oversimplified. На этом фоне вынуждены отметить, что картина происходящего, представленная в докладе Генерального секретаря, представляется упрощенной.
Oil fuels war, it's a catalyst for war, it is something that prolonges war, it intensifies war, this is not a pretty picture. Нефть снабжает горючим войну, и это катализатор для войны, это что-то что продолжает войну, что усиливает войну, это неприятная картина.
Больше примеров...
Фотография (примеров 1130)
I've always liked that picture. Мне всегда нравилась эта фотография.
It's your high school picture. Эта твоя школьная фотография.
It's Just a picture of my mother. Это просто фотография моей матери.
There's a picture of you on a slide. Вот ваша фотография на горке.
And here's an example of what happens when you accidentally sent a picture of my new dress to Arli... А вот пример того, что происходит, когда вы случайно послал фотография моего нового платья Арли...
Больше примеров...
Фото (примеров 1886)
To enter a photo or picture story from your portfolio entry into a single picture or picture story category, you must provide a separate entry. Чтобы Ваша история или фотография попала в категорию отдельных фото или историй, Вам надо ввести ее туда отдельно.
Not to mention the picture of him on the toilet. Я уж не говорю про его фото в туалете.
Look our wedding picture. Вот наше свадебное фото.
Is that you in the picture? Это вы на фото?
Why don't you look at the picture one more time. Почему бы вам еще раз не взглнуть на фото.
Больше примеров...
Представление (примеров 945)
We believe that it would create a distorted picture of the process of returns and the security situation in Kosovo and Metohija. Мы считаем, что это породило бы искаженное представление о процессе возвращения и положении в плане безопасности в Косово и Метохии.
Such information should be disaggregated by ethnicity so as to provide an accurate picture of the situation of all women in Peru. Такая информация должна быть дезагрегирована по этническому признаку, с тем чтобы можно было получить точное представление о положении всех женщин в Перу.
A clearer picture emerged of the nature of the problems facing many countries, as well as an overview of the subregional situation. Было получено более четкое представление о характере проблем, с которыми сталкиваются многие страны, а также был проведен обзор положения в субрегионах.
Compliance with the following guidelines will help to ensure that reports are presented in a uniform manner and enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. Соблюдение нижеследующих руководящих принципов поможет обеспечить представление всех этих докладов в единообразной форме и позволит Комитету и государствам-участникам получить полную картину о положении в каждом государстве в отношении осуществления прав, о которых говорится в Пакте.
In addition to these standard publications, OECD produces science and technology indicators in a number of other publications such as the STI Scoreboard, which provide a comprehensive picture of countries' innovation and performance in the global economy. Помимо этих обычных изданий ОЭСР публикует данные о науке и технике в некоторых других сборниках, как, например, "STI Scoreboard", которые дают полное представление о показателях внедрения инноваций в той или иной стране и ее месте в глобальной экономике.
Больше примеров...
Картинка (примеров 339)
This was the picture I had in my head. Это была картинка, которая появлялась в моей голове.
We've got a picture, just in case you don't believe me, of a poor ant... У нас есть картинка, на тот случай, если вы мне не верите на слово.
I've got the big picture here. У меня общая картинка здесь.
A picture in my head. Картинка в моей голове.
And here's another picture. А вот другая картинка.
Больше примеров...
Снимок (примеров 434)
She recognized him immediately after I showed her this picture. Она его сразу узнала, как только я показал ей его снимок.
This is the first picture I took of Maya. Это - первый сделанный мной снимок Майи.
I was developing the picture when you burst into the room. Я как раз проявлял снимок, как тут вы ворвались в комнату.
If it was the person who took this picture, then it was a friend. Если это был тот, кто сделал снимок, значит, это его друг.
Let's see the next picture. Давайте посмотрим следующий снимок.
Больше примеров...
Изображение (примеров 413)
You have seen my picture on the side of a bus. Вы видели моё изображение на около колеса.
They transferred here like a TV picture, from a transmitter to a receiver. Они прибыли сюда, как телевизионное изображение, прямо от передатчика к приемнику.
The picture below is the result of rendering a 3D interior design model in 3DS MAX. Перед нами изображение, полученное в результате рендеринга трехмерной модели интерьера в программе 3DS MAX.
This picture in the back this is 3 a.m. in the morning. Это изображение позади, это три часа утра.
And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. И на этой невероятно красивой фотографии вы видите главные кольца, подсвеченные сзади Солнцем, вы видите отраженное изображение Солнца и видно кольцо, образованное, кстати, извержениями Энцелада.
Больше примеров...
Фотка (примеров 88)
I already got a picture of that. А у меня уже есть такая фотка.
You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел.
No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане.
I have this pretty classic picture of Schneeman we should probably use for the cover У меня есть идеальная фотка Шнимана, мы должны взять её на обложку.
And I hate that picture. И меня бесит эта фотка.
Больше примеров...
Представить (примеров 364)
I mean, I'm trying to picture you out of uniform. То есть, я пытаюсь представить тебя без формы.
I just try and picture her without her top on. Я просто пытаюсь представить ее без одежды.
It calls on the State party to provide, in its next periodic report, a comprehensive picture of the de facto position of Roma and migrant women in the areas of education, employment, health and participation in political and public life. Он призывает государство-участник представить в его следующем периодическом докладе всеобъемлющую картину, отражающую фактическое положение цыганок и женщин-мигрантов в областях образования, занятости, медицинского обслуживания и участия в политической и общественной жизни.
Due to limited access to conflict-affected areas and the lack of guaranteed protection for monitors and victims of grave child rights violations, it is not possible currently to provide a full picture of the breadth and depth of grave child rights violations. В связи с ограниченным доступом в районы, затрагиваемые конфликтом, и отсутствием гарантированной защиты для наблюдателей и жертв серьезных нарушений прав детей в настоящее время нельзя представить полную картину масштабов и размаха серьезных нарушений прав детей.
And so, of course, with lots of programmable computers and robots around this is an easy thing to picture. Конечно, при обилии компьютеров и роботов, это нетрудно себе представить.
Больше примеров...
Фильм (примеров 221)
I am Grigore Ursache, the one who makes the picture. Я - Григоре Урсаке, тот, кто делает этот фильм.
This is the second consecutive Oscar for Best Picture awarded to the Weinstein Company. Это была первая премия «Оскар» за лучший фильм The Weinstein Company.
Still a pretty good picture. Этот фильм до сих пор чудо как хорош.
In 1954, his production of From Here to Eternity won the Academy Award for Best Picture and in 1956, his Love Is a Many-Splendored Thing was nominated for best picture. В 1954 году его фильм «Отныне и во веки веков» получил премию Американской киноакадемии за лучший фильм, а в 1956 году, его фильм «Любовь - самая великолепная вещь на свете» был номинирован за лучший фильм.
I'm supposed to be making a feature-length picture. Но у меня полнометражный фильм.
Больше примеров...
Рисунок (примеров 194)
Android snap a picture, click "Share" menu and automatically fills in all applications that have said that it could somehow work with the images. Android оснастки рисунок, нажмите кнопку "Отправить" в меню и автоматически заполняет все приложения, которые заявили, что это может каким-то образом работать с изображениями.
That's it. Now you have a picture on the title page! Вот и все. Теперь на титульном слайде у вас есть рисунок.
A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound. "Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах".
No other part of the diagram is involved in the picture of a move, and a planar isotopy may distort the picture. Заметим, что другие части диаграммы не отображены на схеме движения, а также, что плоская изотопия может исказить рисунок.
And this is Couper's picture of the way the atoms are connected. ј это рисунок упера, где показан пор€док соединени€ атомов.
Больше примеров...
Портрет (примеров 201)
I know your picture, not you. Я знаю портрет, а Вас не знаю.
But he doesn't look like the one in the picture Но он совсем не похож на портрет.
But, if you want your picture in the paper you'll have to go out and kill somebody first. Но, если вы хотите, чтобы ваш портрет появился в газете, сперва надо пойти и кого-нибудь убить.
The demonstrators burned the American flag and Albright's picture and condemned what they described as United States partiality. (Ha'aretz, 11 September) Участники демонстрации сожгли американский флаг и портрет Олбрайт и осудили, как они выразились, пристрастное отношение Соединенных Штатов. ("Гаарец", 11 сентября)
We're getting a better picture of our man Портрет этого человека становится яснее.
Больше примеров...
Сфотографировать (примеров 100)
She asked if she could have her picture taken with him. И она спросила, не могла бы я сфотографировать её с ним.
I always get nervous when those people try to take my picture. Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать.
I just want one picture of you and Violet dancing together. Я хочу сфотографировать вас танцующего со своей дочерью.
All I had to do was take their picture... Всё, что нужно было мне сделать - сфотографировать их...
Judging by the strength of the squeal of our lady-guide while trying to take a close-up picture (of the snake, not the guide) I get the idea about special venomousness of the former. По интенсивности визга нашей местной проводницы при попытке ее сфотографировать вблизи (змею, а не проводницу) сужу об особой ядовитости первой.
Больше примеров...
Кино (примеров 74)
We're looking at a picture up here. Мы же кино здесь смотрим.
Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино.
It has been adapted for film three times - the first two times under its original title (in 1927 as a silent movie and in 1928 as a talking picture) and the third time as Tonight Is Ours in 1933. Было снято З фильма - первые два под оригинальным названием (в 1927 году, как в немом кино и в 1928 году в качестве комментируемых фото) и третий, под названием «Tonight Is Ours» в 1933 году.
How?You can't take half-caste/to picture show. Как? - Нельзя вести полукровку в кино.
What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино.
Больше примеров...
Кадр (примеров 36)
Every picture you've ever taken of them. Каждый кадр, который ты сделал.
Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух.
So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр.
"Here lies a body cut down to fit the picture." "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр."
Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других.
Больше примеров...
Воплощение (примеров 9)
Sweetheart, you're the picture of loneliness. Милочка, Вы просто воплощение одиночества.
You're the picture of mental health. Ты просто воплощение психического здоровья.
The picture of health. Вы просто воплощение здоровья.
She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности.
Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья?
Больше примеров...
Фотоснимок (примеров 4)
There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что...
It takes a picture in less than a minute. он делает фотоснимок меньше чем за минуту.
To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей].
Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб.
Больше примеров...