| The picture becomes even less clear when one looks at what is happening in developing countries. | Картина становится еще менее понятной, если взглянуть на то, что происходит в развивающихся странах. |
| The present report paints a promising picture of Kimberley Process implementation during 2004. | В настоящем докладе изложена оптимистичная картина осуществления Кимберлийского процесса в 2004 году. |
| If you're still not sure why you tried to off yourself, I'm starting to get a pretty clear picture over here. | Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу. |
| And this picture here was taken the final night from a distant cliff about two miles away, where the contents of the capsule were being beamed into space. | И эта картина, здесь, была взята в финальную ночь с далекой скалы, до которой было около двух миль, и где содержимое капсулы сияло в космос. |
| Picture in a frame, ashes in a bottle, boundless energy confined in the bottle, forcing me to deal with reality, forcing me to deal with being grown up. | Картина в раме, пепел в бутылке, беспредельная энергия, заключенная в бутылке, заставляют меня бороться с реальностью, заставляют меня бороться с взрослением. |
| Not look exactly like that picture of you on TV. | А не точь-в-точь как фотография в телеке. |
| Here's a picture of them together in shop class. | Вот фотография их вместе на уроке труда. |
| It's an old picture, but it's so beautiful. | Это старая фотография, но красивая. |
| "here's a picture of his sister Lisa - she's eight." | "вот фотография его сестры Лизы - ей 8 лет." |
| Julius Schulman, who has talked about transfiguration, took this fabulous, famous picture of the Kauffman House. | Эта известная роскошная фотография Kauffman House была сделана Джулиусом Шульманом, который говорил о преображении. |
| He actually took my picture to put it behind the register. | Он снял меня на фото и занес в реестр. |
| I have his picture on my phone. | У меня есть фото в телефоне. |
| The trail on Agent Lee has gone cold, but we have his picture out to all federal and local law enforcement saying he's wanted in connection with the attacks. | Агента Ли уже и след простыл, но мы разослали его фото всем федеральным и местным участкам, сказав, что он разыскивается в связи с атаками. |
| That's where this picture was taken. | Вот, откуда это фото. |
| Okay, let's have a picture by the fireplace, you two. | Станьте вдвоем возле камина, я сделаю фото. |
| In a number of instances, it had been found necessary to investigate details in order to develop confidence that the total picture was understood. | В ряде случаев было признано необходимым изучить детали, с тем чтобы можно было с уверенностью сказать, что у Комиссии сложилось общее представление. |
| I hope that in the Bureau meeting we can gain a clearer picture of what is going on in the groups. | Надеюсь, что на заседании Бюро мы получим более четкое представление о том, что происходит в группах. |
| Instead, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to report on additional requirements, if any, that would arise from currency movements at a time when a more complete picture of exchange rates has emerged, namely, in December 2004. | Напротив, Генеральная Ассамблея может изъявить желание просить Генерального секретаря представить доклад о любых дополнительных потребностях, которые будут обусловлены изменением валютного курса в тот период, когда сформируется более полное представление о валютных курсах, т.е. в декабре 2004 года. |
| Exit interviews carried out did not always give the true picture; similarly it was impossible to determine how many potential candidates were discouraged from applying for a post by the inadequate level of salaries. | Проводимые при выходе сотрудника в отставку интервью не всегда дают правильное представление; невозможно также определить число потенциальных кандидатов, которые отказываются от подачи заявления о приеме на работу в связи с неадекватными размерами окладов. |
| In order to provide a wider picture, the tables include figures on mobility internal to the organizations, as well as on inter-agency mobility. | Чтобы получить более общее представление, в таблицы включены как показатели мобильности внутри организаций, так и показатели межучрежденческой мобильности. |
| That sat takes an optical picture, but the feed back to Earth is digital. | Тут оптическая картинка, но питание через землю цифровое. |
| They got a picture of John Wayne. | У них картинка Джона Вейна на стене. |
| scenario five is... okay, well, that's just a picture of a turtle. | сценарий 5... хорошо, ну, это просто картинка черепахи. |
| We've got picture. | У нас есть картинка. |
| It's okay, don't worry, it doesn't-it doesn't get sound, just picture. | Ничего, не волнуйся, звука нет, только картинка. |
| Krumitz, pull up the high school picture of Elizabeth Marks, please. | Крумиц, достань школьный снимок Элизабет Маркс, пожалуйста. |
| Less than 60 seconds after this picture was taken, this guy was dead. | Менее чем через 60 секунд после того, как был сделан этот снимок, изображенный на нем мужчина был уже мертв. |
| Baby, why is my picture on a back of a bus? | Милый, что мой снимок делает на автобусе? |
| We'll even have a picture after today, won't we? | У нас даже будет сегодня снимок, да? |
| Where'd you get that picture? | Где вы раздобыли этот снимок? |
| And then this is a picture of one of the most famous hospitals in America. | А это изображение одной из знаменитейших больниц Америки. |
| So it's sending a picture to this telephone of me, so you can fly it about and control it from your telephone. | Он передаёт изображение на мой телефон, так что можно летать вокруг, управляя им с телефона. |
| This is a picture taken of the south pole of Titan by Cassini in June 2005, and it's become one of the most important and fascinating pictures in the history of space exploration. | это снимок, сделанный "Кассини" на южном полюсе Титана в июне 2005 года. это изображение - наиболее ценное и поразительное за всю историю исследования космоса. |
| SUSAN, I HAVE A PICTURE OF MYSELF AS I USED TO BE. | Сьюзан, у меня есть изображение той, кем я когда-то была. |
| Photosensitive blue - green emulsion indicates a very bright change of colours of exposed fields, assuring a sharp picture and a good contrast with unexposed fields before developing/ processing. | Светочувствительная эмульсия зелено-голубого цвета проявляет яркое изменение цвета экспонированных полей, обеспечивая четкое изображение и высокий контраст с неэкспонированными полями перед проявлением. |
| That picture was taken by someone your height. | Та фотка была сделана кем-то твоего роста. |
| We need a picture of a parent who's not under arrest. | Нам нужна фотка родителя, который не под арестом. |
| There's a picture of you upstairs, holding a beer when you're 18. | На верху есть фотка, на которой ты с пивом, когда тебе 18. |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| He even has a picture of you in his locker. | У него в шкафчике даже висит твоя фотка. |
| The Federal Government is concerned to provide the Committee by means of this report with a realistic picture of the situation in the Federal Republic of Germany. | С помощью этого доклада федеральное правительство постаралось представить реалистичную картину положения в Федеративной Республике Германия. |
| You know, hard as I try, Leonard, I just can't quite picture that. | Понимаешь, как я ни стараюсь, Леонард, мне трудно себе это представить. |
| I can't really picture it. | Как-то представить не получается. |
| The rounding of numbers was interpreted as if the national accountants wanted to show a rosier picture of the economy. | Округление цифр было истолковано как желание составителей национальных счетов представить состояние экономики в розовых тонах. |
| It is for this reason that Belgium is not yet in a position to provide statistics giving an accurate picture of the situation in respect of the implementation of the Act of 30 July 1981 in response to the Committee's request. | Поэтому Бельгия пока не в состоянии представить в соответствии с просьбой Комитета статистическую информацию, точно отражающую положение дел в области применения закона от 30 июля 1981 года. |
| One daredevil on this picture was enough. | Знаешь, одного лихача на фильм достаточно. |
| I have a moving picture to finish. | Мне нужно закончить фильм. |
| Nominated for Best Picture Oscar. | Номинировался на лучший фильм года на Оскаре |
| In 1954, his production of From Here to Eternity won the Academy Award for Best Picture and in 1956, his Love Is a Many-Splendored Thing was nominated for best picture. | В 1954 году его фильм «Отныне и во веки веков» получил премию Американской киноакадемии за лучший фильм, а в 1956 году, его фильм «Любовь - самая великолепная вещь на свете» был номинирован за лучший фильм. |
| The film also received four nominations at the 90th Academy Awards: Best Picture, Best Director and Best Original Screenplay nominations for Peele, as well as a Best Actor nomination for Kaluuya. | Фильм также получил четыре номинации на 90-й церемонии премии «Оскар»: номинации за лучший фильм, лучшую режиссуру и лучший оригинальный сценарий для Пила, а также номинация за лучшую мужскую роль для звезды фильма, Дэниела Калуи. |
| What would that picture look like? | ак бы такой рисунок выгл€дел? |
| When we jumped into Bert's chalk picture... | Мы впрыгнули в рисунок Берта... |
| We put Ginny's picture - | Мы повесили ее рисунок. |
| The invention makes it easy to use a printing product, prevents said product from being damaged and makes it possible to emphasize a desired, paragraph, sentence, picture or a word on a page. | Обеспечивает удобство пользования полиграфическим изделием, исключает возможность повреждения полиграфического изделия, позволяет выделить на странице желаемый абзац, фразу, рисунок или слово. |
| Format - Picture - Macro | Формат - Рисунок - Макрос |
| I want my picture in all the magazines. | Я хочу свой портрет во всех журналах. |
| The young girl whose picture that you keep in your locket. | О девушке, чей портрет хранишь в медальоне. |
| I know there's a picture of Mr. Bean around here somewhere. | Уверен, где-то здесь висит портрет Мистера Бина. |
| The demonstrators burned the American flag and Albright's picture and condemned what they described as United States partiality. (Ha'aretz, 11 September) | Участники демонстрации сожгли американский флаг и портрет Олбрайт и осудили, как они выразились, пристрастное отношение Соединенных Штатов. ("Гаарец", 11 сентября) |
| Figures also you your area after your personality, imagination or emotion. You can acquire your desirable picture from me, the unique mood gives to the room. | У меня вы можете приобрести портрет или картину, которые придадут помещению неповторимое настроение. |
| I can't talk to him in case he takes my picture. | Я не могу поговорить с ним, ведь он захочет меня сфотографировать. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| Can I have a picture of your car, mate? | Дружище, можно сфотографировать твою машину? |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| He wants the picture photographed for his book. | Он хочет сфотографировать картину для своей книги. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| I thought you were going to the picture. | Я думала, что ты пойдешь в кино. |
| She give the money to me, and I went to the picture show 20 times with it. | Она дала эти деньги мне, и я сходил на них 20 раз в кино. |
| So, we sneak off to the movies, and we see this little picture called "Solomon and Sheba." And Sheba was... | Мы ускользнули в кино и увидели картину "Соломон и царица Савская", где царицу играла... |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
| One picture of him writing, one of him talking. | Один кадр показывает его пишущим, другой - разговаривающим. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |