| His graduate work was a picture named «Motherhood». | Дипломная работа - картина «Материнство». |
| The report painted a mixed and complex picture of development cooperation activities and operational activities for development. | В докладе представлена разнообразная и сложная картина деятельности по сотрудничеству в области развития и оперативной деятельности в целях развития. |
| However, the overall picture in developing countries indicates that they are only marginal suppliers of architectural and engineering services that provide the higher value added. | Вместе с тем общая картина в развивающихся странах указывает на то, что они являются лишь мелкими поставщиками архитектурных и проектно-конструкторских услуг, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость. |
| Another explanation given by Azerbaijan is the force majeure situation as a more general political picture, which refers to the Nagorno-Karabakh issue. | Другое предлагаемое Азербайджаном объяснение заключается в том, что более общая политическая картина характеризуется форс-мажорными обстоятельствами, имея в виду вопрос о Нагорном Карабахе. |
| The picture could not be clearer: the US economy performs stunningly, as does its corporate sector; | Картина не может быть более ясной: экономика Соединенных Штатов работает ошеломляюще, как и их корпоративный сектор; |
| On the moment the picture was taken, she's still alive. | В тот момент, когда снята фотография, она всё ещё была жива. |
| Look son, this is your sister's picture. | Посмотрите сын, это фотография вашей сестры. |
| I have a picture that I thought might be of interest to you. | У меня есть фотография, которая, думаю, может вас заинтересовать. |
| Great picture, I must say. | Отличная фотография, должен сказать. |
| This is a picture I took in 2005, walking on Fridays overthe hills in Kabul, and for me it's a symbolic picture of an openfuture for a young generation. | Эту фотографию я сделала в 2005 году, когда гуляла попятницам в окрестностях Кабула. Для меня эта фотография оченьсимволична - это символ нового будущего для молодогопоколения. |
| I thought you liked the picture. | Я думала, тебе понравилось фото, которое я прислала. |
| The coincidence of him mentioning evidence of Spivak the day after Ochoa showed us that picture strikes me as awfully coincidental. | Упоминание им данных о прошлом Спивака... через день, как Очо показал нам то фото, не кажется простым совпадением. |
| The gentleman at the agency enclosed to your picture one of your poems, and the next day this boy called, saying he wants to meet you. | Господин из агенства прикрепил твое фото к одному из стихов, и на следующий день тот мальчик, позвонил и сказал, что хочет встретиться. |
| If you don't like her, then why don't you throw the picture away? | Если она вам не нравится, почему тогда вы не выбросите её фото? |
| You can't buy a package of cigarettes without her picture inside. | О ней ежедневно писали газеты, её фото были на пачках сигарет,... |
| Nevertheless, the Committee has obtained only a partial picture of the human rights situation in the country. | Вместе с тем Комитет получил лишь частичное представление о положении в области прав человека в этой стране. |
| Information tools, such as strategic country profiles, provide a clear and complete picture of the drug-related situation and of major trends, as well as past, ongoing and planned assistance activities in the region. | Информационные механизмы, такие, как стратегические страновые сводки, дают четкое и полное представление о ситуации, связанной с наркотиками, и основных тенденциях, а также осуществлявшихся ранее, осуществляемых в настоящее время и планируемых мероприятиях по оказанию помощи в регионе. |
| Such exchange should provide a global picture of not only what had happened in the LDCs but also progress in the realization of the commitments and objectives of the PoA by all stakeholders. | Такой обмен должен позволить составить общее представление не только о том, что происходит в НРС, но и о ходе реализации обязательств и целей ПД всеми участвующими сторонами. |
| He called on States parties to "seal the deal" in Qatar and agree on the mechanism that would give the world for the first time a clear picture of how much progress was being made in confronting corruption. | Он призвал государства-участники "скрепить печатью" свои договоренности в Катаре и согласовать механизм, который впервые даст миру четкое представление о том, насколько успешными являются усилия по противодействию коррупции. |
| The representatives of NGOs noted the slow pace of implementation of the Protocol and called for a survey on the national implementation processes of Signatories in order to have a clear picture of activities undertaken by different countries towards the ratification of the Protocol. | Представители НПО указали на низкие темпы осуществления Протокола и призвали провести обследование национальных процессов осуществления Протокола в Сторонах, подписавших его, с тем чтобы получить ясное представление о том, каким образом различные страны ведут деятельность по ратификации Протокола. |
| I never really liked this picture. | Мне никогда не нравилась это картинка. |
| So, this thing was discovered in the year 2000, so it's a relatively recent picture. | Итак, эта частица была открыта в 2000-м году, так что это относительно свежая картинка. |
| The left picture shows the example image. The right picture shows the addition of text with opaque foreground and background colors. | На картинке слева вы можете увидеть пример изображения. Правая картинка показывает добавление текста с непрозрачными цветами фона и переднего плана. |
| And it's not hard to see that - the baseline is the first picture on the upper left. | Не трудно видеть, что сигнал в норме, первая картинка в левом верхнем углу. |
| A live picture of the card user is relayed directly to Magnussen's personal staff in his office, the only people trusted to make a positive ID. | Живая картинка пользователя карты передается прямиком к личному персоналу Магнуссена в его офисе, единственным людям, которым доверено опознать его. |
| You have a picture of my mother in your weird, little apartment. | У тебя снимок моей мамы в твоей странной квартирке. |
| Where would I have even taken that picture? | Где бы я вообще сделала этот снимок? |
| I think that's the only picture I had of him I didn't tear up. | Это единственный снимок, который я тогда не разорвал. |
| Where's the picture of you and what's-her-name? | А где снимок с этой, как её? |
| A picture with my baby? | Снимок с моим малышом? |
| I'll talk about vision here briefly. This is a picture of a woman. | Здесь я кратко упомяну зрение. Вот изображение женщины. |
| A picture of three lions, as seen on the national emblem of India. | Изображение трёх львов на национальном гербе Индии. |
| Do not attempt to adjust the picture. | Не пытайтесь настраивать изображение. |
| No, look at the picture. | Нет, смотри на изображение. |
| We'll transmit the picture to you on this. | Мы передадим вам изображение сюда. |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| This picture doesn't look like me, man. | Это фотка на меня не похожа. |
| There's my picture, my weight, and my height. | Здесь есть моя фотка, мой вес и рост. |
| Why do you even have that picture? | Почему у тебя вообще есть эта фотка? |
| That guy who gave you this phone... he has your picture, okay? | Парень, который дал тебе этот телефон... у него есть твоя фотка. |
| I can't picture you ever doing anything so bad you couldn't tell me. | Я не могу представить, что ты сделал такого плохого, что не можешь мне рассказать. |
| Without information the Committee will not be able to present the Council a comprehensive picture regarding measures put in place or planned by all States to implement the provisions of the resolution. | Без соответствующей информации Комитет будет не в состоянии представить Совету полную картину мер, которые уже приняты или планируются всеми государствами для осуществления данной резолюции. |
| Picture my mother here when she was my age, all dressed up, dancing. | Представить мою маму здесь в моем возрасте, нарядную, танцующую. |
| In order to provide Member States with a clear picture of the resources required until the conclusion of its work, a completion budget has been presented for each of the remaining years of its mandate, namely, 2007, 2008 and 2009. | Для того чтобы представить государствам-членам четкую картину ресурсов, необходимых до завершения его работы, им представлен бюджет завершения работы на каждый из оставшихся до истечения его мандата год, а именно 2007, 2008 и 2009. |
| Bangladesh noted the encouraging picture of the situation of human rights in South Africa as described in the national report. | Индонезия попросила представить дополнительную информацию о стратегиях Южной Африки по расширению образования и здравоохранения. |
| I want to know what the name of the picture is. | Я хочу знать, как назывался фильм. |
| Do you know that picture, Richard? | Вы смотрели этот фильм, Ричард? |
| Leon, I thought you were making the picture! | Леон, я думал, что ты создаёшь фильм! |
| See, The Brave One is a nice little picture. | Отважный - это славный фильм. |
| The crime drama was awarded at several festivals, including prizes for Best Picture, Best Director and For Outstanding Artistic Contribution at the 16th Shanghai International Film Festival. | Криминальная драма была отмечена наградами на ряде фестивалей, в том числе призами «За лучший фильм», «За лучшую режиссуру» и «За выдающийся художественный вклад» на шестнадцатом Шанхайском международном кинофестивале. |
| On the book there was a picture of him with a hat looking at a footprint on the beach. | В книге есть рисунок, на котором он в шляпе разглядывает след на пляже. |
| Although political efforts have been made in the last decades to improve the situation of women in science, their situation at the various hierarchical levels of universities can still be described by referring to the picture of a pyramid. | Несмотря на то, что за последние десятилетия были приняты директивные меры по улучшению положения женщин в сфере науки, их представленность на разных должностных уровнях в университетах все еще можно графически изобразить как рисунок пирамиды. |
| In opened window OLE DB Connection Manager (Picture 6) you should choose the existed connection or create the new one. | В открывшемся окне менеджера подключений OLE DB (см. Рисунок 6), выберите существующее подключение или создайте новое. |
| I'm drawing a beautiful picture. | Такой хороший рисунок получается! |
| A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound. | "Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах". |
| That is just the best picture anybody's ever made of me. | Это лучший мой портрет, когда-либо нарисованный. |
| Is this the last picture of her in the house? | Это ее последний портрет в этом доме? |
| There was a picture of him. | Там был его портрет. |
| You draw her a picture? | Ты нарисовал ее портрет? |
| Sorry, sweetheart, I'm going to... going to show you a picture, OK? | Извини, дорогая, я сейчас... покажу тебе портрет. |
| She asked if she could have her picture taken with him. | И она спросила, не могла бы я сфотографировать её с ним. |
| I could just picture you and your friends just bouncing around in there, just for fun. | Просто я могла бы сфотографировать тебя с друзьями, прыгающих на батуте, просто так. |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| Can I have a picture of you over at the cake? | Могу я сфотографировать вас возле торта? |
| "Sir, do you mind if I take your picture?" | "Сэр, можно сфотографировать вас?" |
| The stars of the picture, those romantic lovers of the screen... Don Lockwood and Lina Lamont! | Звезды кино, романтические влюбленные экрана... Дон Локвуд и Лина Ламон! |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| Be home right after the picture. | Быть дома сразу после кино. |
| Ought to make it a silent picture the way the guy does his lines. | Этот мужик так говорит, что уж лучше немое кино. |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |