| The socio-economic picture in Abkhazia, Georgia, remains bleak, and without prospects for immediate change. | Социально-экономическая картина в Абхазии, Грузия, остается мрачной, без каких-либо перспектив на немедленное изменение к лучшему. |
| On the basis of the review, the Special Rapporteur noted that the picture was a mixed one. | На основе проведенного обзора Специальный докладчик сделал вывод о том, что картина складывается пестрая. |
| All that makes the picture of our fight against the pandemic as gloomy as it is. | Ввиду всего этого картина нашей борьбы с этой пандемией представляется довольно мрачной. |
| Big picture... what will the World Wide Web become? | Полная картина... во что превратится Всемирная Паутина? |
| We felt that it would be useful to recall those principles because the picture of the world that has emerged in this general debate since 23 September is not a very optimistic one. | Мы посчитали полезным напомнить об этих принципах, поскольку картина мира, которая вырисовывается в ходе нынешних общих прений начиная с 23 сентября, не вселяет особого оптимизма. |
| If we want Ann to believe us, a picture's worth a thousand words. | Если мы хотим, чтобы Энн поверила нам, фотография - лучше тысячи слов. |
| There was another picture of him in the paper a couple days ago. | А пару дней назад, в одной газете была его фотография. |
| Her name's ji yeon. here's a baby picture. | Её зовут Чи Ён. Вот детская фотография |
| There's a picture of me in his office when I'm five. | Знаешь, у него в офисе стоит фотография, когда мне 5 лет. |
| Your picture's on the back. | Сзади на ней твоя фотография. |
| Meanwhile, we'll print up some fliers with his picture, okay? | Мы напечатаем несколько листовок с его фото, хорошо? |
| There was a "32" on the back of the picture. | На обороте фото написана цифра "32". |
| Here's a picture of them that I took a couple months ago. | Это фото с ними, которое я сделал пару месяцев назад, |
| I might've seen a picture. | Я видел только фото. |
| I'm not too sure that I don't have a picture of a caddis being eaten alive by a spider somewhere. | Я уверен, у меня было фото, где ручейника пожирает заживо огромный паук. |
| The conference provided an opportunity to draw up a realistic picture of the social situation and hence also the situation regarding food in Algeria. | Конференция позволила составить реалистичное представление о социальной, а значит и продовольственной, ситуации в Алжире. |
| This would also provide a clear picture of available options and possible solutions to the questions of decision makers on monitoring and assessment of desertification/land degradation. | Это позволило бы также составить четкое представление об имеющихся вариантах и возможных решениях для стоящих перед директивными органами вопросов в области мониторинга и оценки опустынивания/деградации земель. |
| Household surveys, which were instituted only in the late 1980s, present a picture of a society that has become less egalitarian and has witnessed a rise in poverty. | Обследования домашних хозяйств, которые начали проводить лишь в конце 80-х годов, дают представление об обществе, которое стало менее эгалитарным и в котором увеличиваются масштабы нищеты. |
| It is known that a sound statistics system gives a clearer picture of the financial transfers that a country receives with a certain stability, contributing therefore to the achievement of better debt ratings. | Надежная система статистического учета позволяет стране иметь четкое представление о том, что у нее происходит в сфере финансовых трансфертов, и способствует получению этой страной более высокого кредитного рейтинга. |
| The information and the answers given orally by the delegation to the questions raised by members of the Committee somewhat covered those deficiencies, and enabled the Committee to obtain a clearer picture of the situation of human rights in the country. | Сведения, представленные в устной форме делегацией, и ее ответы на вопросы, затронутые членами Комитета, несколько восполнили эти пробелы и позволили Комитету составить более ясное представление о положении в области прав человека в Эстонии. |
| But this frame is bigger than your picture! | Но эта рамка больше по размеру, чем Ваша картинка! |
| And then this is the picture I mentioned to you - the weapon of mass protection. | И вот эта картинка, что я упоминал - оружие массовой защиты. |
| LAUGHTER AND GROANS That's how that picture came about. | Вот как эта картинка появилась. |
| Where is the picture, Moss? | Где картинка, Мосс? |
| Picture the same sweet love nest | Картинка такого же любовного гнёздышка |
| It's never perfect, though... I'm always hoping to take that picture tomorrow. | Они никогда не совершенны, но... я всегда надеюсь сделать этот снимок на следующий день. |
| But that picture doesn't reveal anything about clark kent. | Но этот снимок ни чем не раскрывает Кларка Кента. |
| If you consider a child's eyes as a pair of biological cameras, they take one picture about every 200 milliseconds, the average time an eye movement is made. | Если предположить, что глаза ребёнка - это пара биологических камер, то они делают один снимок каждые 200 миллисекунд, - среднее время движения глазного яблока. |
| Your picture's a fake. | Твой снимок - липа! |
| Do you mind if I keep this picture? | Могу я забрать этот снимок? |
| The radar picture shown by the display shall be replaced by the up-to-date radar picture within 2,5 seconds. | Радиолокационное изображение на экране должно сменяться новым радиолокационным изображением не позже чем через 2,5 секунды. |
| And this next picture shows it in context, in Svalbard. | И следующее изображение показывает, это в контексте, на Шпицбергене. |
| Then there's a picture of a pair of lips and then a picture of an eggplant. | А потом тут картинка с губами и изображение баклажана. |
| But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. | Но нам нужно лишь посмотреть на изображение здорового состарившегося мозга в сравнении с мозгом пациента с болезнью Альцгеймера, чтобы увидеть реальные физические повреждения, вызванные этой болезнью. |
| So I'm going to show you one that can be run on a desktop in two days in the next picture. | Итак, я покажу вам изображение, которое можно прогнать на компьютере за два дня. |
| There's a picture of her dress on me phone. | У меня есть фотка ее платья на телефоне. |
| This is a... picture of my unit. | Это... Фотка моего "взвода". |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| That picture's all over school. | Та фотка гуляет по всей школе. |
| Recently completed activities have in some cases been included in order to present a more complete picture and show the ongoing and planned activities in context. | В некоторых случаях были включены недавно завершенные мероприятия, с тем чтобы представить более полную картину и показать в этом контексте текущие и планируемые мероприятия. |
| Moreover, the recent experience of the developed economies suggests a more complicated picture than that given by focusing on differences in labour market structure. | Кроме того, недавний опыт развитых стран являет собой более сложную картину, нежели та, которую можно представить, если сфокусироваться на различиях в структуре рынков труда. |
| I mean, could you ever picture us moving here after we're married? | А могла бы ты представить нас, переехавших сюда после свадьбы? |
| It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources. | Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. |
| I just can't picture it. | Даже трудно это представить. |
| That's where I'll shoot my picture. | Там я хочу снять мой фильм. |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| I want to make a picture with you. | Хочу снять с вами фильм. |
| Hajrudin Krvavac dedicated the picture to the people of Sarajevo and their heroism during the war. | Режиссёр Хайрудин Крвавац посвятил фильм жителям Сараева, героически сражавшихся за город в годы войны. |
| He starred as the leading actor in the hit MGM movie, The Broadway Melody (1929), the first all-talking film to win the Academy Award for Best Picture. | Он снялся в качестве ведущего актера в фильме MGM «Бродвейская мелодия» (1929), который выиграл премию Американской киноакадемии за лучший фильм. |
| This is a picture of that first sketch of the world in terms of population, resources, capital investment in industry, investment in agriculture, and the accumulated pollution in the world. | Вот этот рисунок, который впервые изобразил мир в таких терминах как популяция, ресурсы, инвестиции в промышленность, инвестиции в сельское хозяйство и загрязнение окружающей среды. |
| I want you to close your eyes and form a mental picture of that image. | Я хочу, чтобы вы закрыли глаза и представили этот рисунок. |
| Windows Welcome phase' During a manual install, this is the phase where you get prompted to choose a user name and picture, type a computer name, choose a desktop background, and so on. | Стадия приветствия Windows' Во время ручной установки, это та стадия, в которой вам нужно выбрать имя пользователя, рисунок, ввести имя компьютера, выбрать фон рабочего стола и т.д. |
| You tore up her picture. | Ты порвал её рисунок. |
| It's a picture, okay? | Там рисунок, понятно? |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| You just need to fill in the form in English and add 2 pictures (portrait and full-size picture) or several of your best pictures. | Вам только необходимо всего лишь заполнить анкету на русском языке, прикрепив две фотографии (портрет и в полный рост) или несколько Ваших самых лучших фотографий. |
| He had his first picture in the Royal Academy in 1832, a portrait of his father. | Первой его картиной в Королевской Академии в 1832 году был портрет его отца. |
| But he doesn't look like the one in the picture | Но он совсем не похож на портрет. |
| So I took this picture three days after she arrived, and she had this beat-up pair of tennis shoes on, with her toes sticking out. | Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, на ней были рваные кроссовки, из которых выглядывали пальцы. |
| I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. | Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
| The university is sending a photographer to take my picture today. | Университет пришлёт фотографа, сфотографировать меня, сегодня. |
| The real kidnapper could have taken the child there ...and clicked his picture. | Настоящий похититель мог взять ребенка и там сфотографировать. |
| Can I have a picture of your car, mate? | Дружище, можно сфотографировать твою машину? |
| If someone's in a public place you can take their picture. | Если человека находится в общественном месте, его можно законно сфотографировать. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| We're looking at a picture up here. | Мы же кино здесь смотрим. |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| In 2005, he also received his first important film role - in the picture Garpastum. | Также в 2005 году получил свою первую роль в кино - в малобюджетном фильме ужасов «Шрам». |
| And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight... in your greatest picture, 'The Royal Rascal.' | И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут". |
| He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
| Look at that, I only got one picture left. | Надо же, у меня остался всего один кадр. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |