| As a result of illness on eye grounds develops the typical picture: within several minutes the edema of retina accrues. | В результате заболевания на глазном дне развивается типичная картина: в течение нескольких минут нарастает отек сетчатки. |
| Regrettably, this is the picture which we see in an Africa torn apart by conflicts whose scope and gravity the international community does not always grasp. | К сожалению, такова картина, которую мы наблюдаем в Африке, раздираемой конфликтами, размах и тяжесть которых международное сообщество не всегда представляет. |
| It's a compelling picture, a kind of cosmic symphony, where all the richness that we see in the world around us emerges from the music that these little, tiny strings can play. | Это завораживающая картина, своего рода космическая симфония, где всё разнообразие, которое мы наблюдаем в окружающем нас мире, порождается музыкой, звучащей в этих крошечных струнах. |
| The picture I have just painted is reflected in various documents of the Economic and Social Council and the Commission for Social Development and in other studies conducted by United Nations agencies. | Описанная мною картина отражена во многих документах Экономического и Социального Совета и Комиссии социального развития, а также в других проведенных учреждениями Организации Объединенных Наций исследованиях. |
| Didn't you love the picture? | Вам не понравилась картина? |
| Why should you want me to see Madeleine's picture in this cigarette case? | Зачем мне фотография Мадлены в твоем портсигаре? |
| Picture 9: The destroyed American School showing the main building from the street. | Фотография 9: Разрушенная Американская школа: вид главного корпуса со стороны улицы. |
| This is my favorite picture of you. | Это жё моя любимая фотография. |
| As a matter of fact, this picture is supposed to be me during training. | Кстати, вот моя фотография во время одной из тренировок. |
| There's this picture over there by the cash register, and I have to look at it every single day, so... | У нас над кассой висит эта фотография, и мне приходится её видеть каждый день... |
| They sent a kid around to take my picture. | Прислали пацана, фото моё сделать. |
| Should we have our picture taken too? | Давай и мы оставим памятное фото? |
| I'm glad you got the picture this morning instead of last night, if that means anything to you. | я рада, что ты увидел фото лишь сегодня, если это что-то значит. |
| Which picture, sweetie? | Какое фото, милая? |
| This is the most glamorous picture, I think, ever. | Это самая гламурная фото всех времён и народов. |
| The following picture gives an impression of an experimental fuse system resulting from a feasibility study to demonstrate the performance of a bomblet with a self-destruct device. | Последующий рисунок дает представление об экспериментальной взрывательной системе по результатам технико-экономического обоснования с целью продемонстрировать функциональную эффективность суббоеприпаса с механизмом самоуничтожения. |
| Updated Census information will be become available in 2011 and this will give a clearer picture of the ethnic breakdown of members of the community in Northern Ireland. | Обновленные данные переписи населения будут опубликованы в 2011 году, и они дадут более ясное представление о разбивке этнических меньшинств в Северной Ирландии. |
| He shared the Advisory Committee's concern about the piecemeal approach taken in the presentation of the budget, which failed to give a full picture of the requirements for the upcoming biennium. | Оратор разделяет обеспокоенность Консультативного комитета по поводу фрагментарного подхода, который применялся при представлении бюджета и не позволяет составить полное представление о потребностях на предстоящий двухгодичный период. |
| What type of data can provide a reasonable picture of the public sector in a given country? | Какие данные необходимы для того, чтобы составить достаточно точное представление о государственном секторе в той или иной стране? |
| The total number of declared and undeclared Treaty-limited equipment and military personnel of Armenia give a clear picture of the extent to which that country has exceeded its allowed limit under the CFE Treaty. | Общее количество декларированных и недекларированных ограничиваемых Договором единиц техники и военнослужащих Армении дает четкое представление о том, насколько эта страна превысила допустимые для нее по ДОВСЕ предельные уровни. |
| I have a picture of them here. | У меня здесь есть их картинка. |
| This was the picture I had in my head. | Это была картинка, которая появлялась в моей голове. |
| How do I know my picture's the right one? | А как узнать, правильная ли у меня картинка? |
| A picture in my head. | Картинка в моей голове. |
| I don't want any more of a mental picture than I already have! | Хватит, у меня и так эта картинка теперь из головы не выходит. |
| At the time this picture was taken, he employed almost a thousand men and women. | В то время, когда сделан снимок, он нанял около 1000 работников. |
| One day, I took a picture of him, and I wanted to send it to my family. | Однажды, я его сфотографировала, и хотела отправить снимок семье. |
| And here I'm showing a picture that was in Wired Magazine - you know, the Artifacts of the Future section that I love so much - that shows you can have your desktop 3D printer and print your own basketball. | Вот здесь я показываю вам снимок из журнала Wired, из раздела Образцы Будущего, который я так люблю, на снимке показано, что можно на настольном трёхмерном принтере распечатать собственный баскетбольный мяч. |
| It's not a very clear picture. | Это не очень четкий снимок. |
| They think they're going to maybe come to like the picture they chose a little more than the one they left behind, but these are not statistically significant differences. | Во-первых, вот то, что предполагали студенты: они полагали, что тот снимок, что они оставили, будет нравиться им чуть больше того, что они отдали, но ненамного. |
| So, right now, all we have is a picture of a man walking down the street. | Значит, на данный момент у нас есть только изображение мужчины, идущего по улице. |
| The system sensitivity shall be such that a standard reflector at a distance of 1200 m appears clearly on the radar picture on every revolution of the antenna. | Чувствительность системы должна обеспечивать четкое изображение на экране радиолокационной установки стандартного отражателя на расстоянии 1200 м при каждом обороте антенны. |
| If a picture's worth a thousand words, This one says "not a fan." | Если изображение может заменить тысячу слов то это говорит "не поклонник". |
| An image of N pixels height by M pixels wide can have any resolution less than N lines per picture height, or N TV lines. | Изображение из N пикселей в высоту на M пикселей в ширину может иметь любое разрешение меньше, чем N линий по высоте изображения, или N TV lines. |
| In 2014, in part thanks to Twitter, a picture of "a laboratory with a lot of cats strapped into frightening-looking racks" was posted with the caption, "Retweet if you say NO to animal testing." | В 2014 году, отчасти благодаря Twitter, изображение лаборатории со множеством кошек, привязанных к устрашающим на вид стеллажам, было опубликовано с подписью: «Ретвит, если ты говоришь НЕТ испытаниям на животных». |
| I think the picture looks very nice, too. | Я думаю, фотка очень красивая. |
| Let go, or I'll have that picture of you and the dead redhead on every news blog in seconds. | Отвали, или та фотка, где ты с мертвой рыжеволосой девушкой облетит новостные блоги в доли секунды |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| Surprisingly down-to-earth guy and definitely not the picture I meant to show you. | Удивительно приземлённый парень и определенно не та фотка, которую я собирался тебе показать. |
| The only picture I have of you is an x-ray picture. | Единственная ваша фотка у меня - тот рентгеновский снимок. |
| Although, I can't picture the puppy that way. | Хотя... я никак не могу щенка представить в этом. |
| My father would occasionally listen to the fights on the radio, but I could never get a picture in my head. | Отец слушал схватки по радио, но я не могла это представить. |
| You told her to picture herself on a beach in Hawaii running across the sand, feeling fit and confident. | Вы сказали ей представить себя на пляже на Гавайях, идущей по песку, ощущая себя достойно и уверено. |
| There was now a better database, giving a clearer picture of where the disparities lay, and monitoring of the implementation of the education campaign for the law on domestic violence. | В настоящее время база данных улучшилась, и это дает возможность более четко представить то, в чем проявляется неравенство, и осуществлять мониторинг просветительской кампании, касающейся закона о насилии в семье. |
| Ew. I was just trying to paint a picture. | Я всего лишь представить пытаюсь. |
| You said they say that about every picture. | Ты же сказал, они так говорят про каждый фильм? |
| But on the plus side, the picture wouldn't be in theaters for at least a couple more years. | Но что касается плюсов, фильм не появится в прокате по крайней мере, ещё пару лет. |
| I look forward to seeing your picture. | Буду ждать твой новый фильм. |
| The picture concluded with a close-up of the pair in fond embrace, the child looking on with natural gratification. | Фильм заканчивался тем, что родители заключают друг друга в объятия,... а ребенок смотрит на это счастливый и довольный. |
| His 2005 novel No Country for Old Men was adapted as a 2007 film of the same name, which won four Academy Awards, including Best Picture. | В 2005 году вышел его роман «Старикам тут не место», а в 2007-м по нему был снят одноимённый фильм, который получил четыре премии «Оскар» Академии кинематографических искусств, в том числе в номинации «Лучший фильм». |
| He opened the picture in Adobe Photoshop and called the plug-in AKVIS Coloriage. | Открыл этот рисунок в графическом редакторе и вызвал плагин AKVIS Coloriage. |
| What's this picture of Fausta? | А это что, рисунок Фаусты? |
| They had my dad's picture on the wall. | Ну, у них был на стене рисунок моего отца |
| I felt otherwise, so offered your picture for the various nobles to vote on the question. | Я поставил на обратное, так что предложил дворянам проголосовать за ваш рисунок. |
| In order to complete the event, instead of crossing a finish line, runners are required to "kiss the Hardrock", a picture of a ram's head painted on a large block of stone mining debris. | Для того чтобы финишировать, вместо пересечения финишной черты, бегуны обязаны "поцеловать Хардрок" - рисунок головы барана, изображенный на огромном каменном блоке, оставшемся после шахтерских раскопок. |
| I took the picture of her parents, but I was actually more excited about photographing Stacey. | Я снял портрет родителей, но гораздо интереснее мне было фотографировать саму Стейси. |
| When I saw your picture in the paper, It was a sign to me That we must share this miracle with the world. | Твой портрет в газете стал для меня знаком, мы должны рассказать об этом чуде всему миру. |
| I guarantee you, General Tso never saw a stalk of broccoli in his life - and indeed, that actually was a picture of General Tso. | Уверяю вас, что Генерал Цо никогда в жизни не видел и стебля брокколи - и действительно, вот портрет самого Генерала Цо. |
| We're getting a better picture of our man | Портрет этого человека становится яснее. |
| But the other voter covered him by saying he's a proud owner of Daltreys wall picture! | Однако его неведение легко уравновешивается заявлением другого респондента, утверждающего, будто портрет Роджера Долтри, фронтмэна 'The Who', висит у него на стене. |
| I could just picture you and your friends just bouncing around in there, just for fun. | Просто я могла бы сфотографировать тебя с друзьями, прыгающих на батуте, просто так. |
| Can I have a picture of you over at the cake? | Могу я сфотографировать вас возле торта? |
| Would you mind very much coming over here and taking our picture? | Не будете ли вы столь любезны сфотографировать нас? |
| Can I have a picture of yourself léchant the knee of my step-frère | Можно сфотографировать, как вы лижете колено моего брата? |
| Can we get a picture of these two guys? Six-nine! | Мы можем их вместе сфотографировать? |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| I thought you were going to the picture. | Я думала, что ты пойдешь в кино. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| We wanted to use her in Zelda's picture, but if it made you and Lina unhappy... | Мы хотели ее снимать в кино, но если тебе и Лине это не нравится - |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |