| The picture is the first known depiction of a street urchin in Murillo's work. | Картина является первым известным изображением уличного беспризорника в творчестве Мурильо. |
| At the regional level, the picture is mixed. | На региональном же уровне картина неоднозначна. |
| China and India, which together account for close to 40 per cent of the global population, contribute greatly to the overall positive picture. | В целом позитивная картина в этой области во многом складывается благодаря Индии и Китаю, на долю которых приходится почти 40 процентов мирового населения. |
| Provide an overall picture of the current state of consumption and production patterns in EECCA and SEE, focusing on the key thematic issues from an SCP perspective, including selected economic sectors with high environmental impacts; | а) дается общая картина текущего состояния моделей потребления и производства в странах ВЕКЦА и ЮВЕ с уделением основного внимания ключевым тематическим вопросам с точки зрения УПП, включая избранные экономические сектора с высоким уровнем воздействия на окружающую среду; |
| The Committee noted with concern, however, that there had been a series of statements about improvement and expansion of information technology applications from one biennium to another without an overall picture of the progress made, the benefits achieved and the next steps to be taken. | Вместе с тем Комитет с обеспокоенностью отметил ряд заявлений, в которых говорится о совершенствовании и расширении применения информационных технологий в каждом последующем двухгодичном периоде по сравнению с предыдущим, но отсутствует общая картина достигнутого прогресса и обходятся молчанием извлеченные выгоды и последующие шаги. |
| Here is some picture of Antarctica and a picture of Olympus Mons, very similar features, glaciers. | Вот фотография Антарктики и фотография Олимпа, очень похожие очертания, ледники. |
| That picture is 10 years old, but that's him. | Фотография 10-летней давности, но это точно он. |
| Each label features a picture of Newman, dressed in a different costume to represent the product. | На каждой этикетке есть фотография Ньюмана, одетого в различные костюмы. |
| And this girl's picture was on the cover. | А на обложке - фотография этой девушки. |
| How old is this picture? | Насколько стара эта фотография? |
| When I saw her picture in the paper, I recognized her at once. | Когда увидел фото в газете, сразу её узнал. |
| Or this picture has been sent to the police. | Или "Это фото отправлено полиции". |
| She posted that picture, and my walk-ins dropped off. | Она разместила это фото, и количество посетителей упало. |
| Then, the next time he looks at a picture of Rebecca, all he can say is "wet"? | И когда он видит фото Ребекки, всё, что он может сказать, это "мокро"? |
| He took a picture. | У него есть фото. |
| We believe that it would create a distorted picture of the process of returns and the security situation in Kosovo and Metohija. | Мы считаем, что это породило бы искаженное представление о процессе возвращения и положении в плане безопасности в Косово и Метохии. |
| But unemployment rates provide, at best, an incomplete - and even misleading - picture of the employment situation in the world. | Однако показатели безработицы дают в лучшем случае неполное - если не искаженное - представление о положении в области занятости в мире. |
| The rates should give an accurate picture of the relations between States in terms of goods, services and other transactions. | Эти курсы должны давать точное представление об отношениях между государствами на уровне обмена товарами и услугами и других операций. |
| To make the picture even more colourful, these languages are also spoken in different dialects. | Чтобы представление было полным, можно добавить, что во всех этих языках существуют еще и различные диалекты. |
| Streamline efforts to create a case management system containing a database with statistics and practical examples/cases for both extradition and MLA, which will provide a better picture of how the relevant legal framework is implemented in practice; | упорядочить усилия по созданию системы организации судопроизводства, в которую войдет база данных, содержащая статистическую информацию и практические примеры/дела, связанные с выдачей и ВПП, что позволит создать более четкое представление о том, как соответствующая правовая база применяется на практике; |
| MS: I did. The very first picture is a picture of my family. | МС: Да. Самая первая картинка - это фотография моей семьи. |
| You know, for that picture in your head. | Из-за того, что у тебя сейчас творится в голове. Та картинка. |
| scenario five is... okay, well, that's just a picture of a turtle. | сценарий 5... хорошо, ну, это просто картинка черепахи. |
| Well, how's this for big picture? | И какова же картинка целиком? |
| Picture the same sweet love nest | Картинка такого же любовного гнёздышка |
| We found that picture in his dorm room. | Мы нашли этот снимок в его комнате в общежитии. |
| Get a photographer to take one picture of Kristina for the lawn signs and all the other posters. | На фотографа, чтобы сделать один снимок Кристины для рекламных щитов и плакатов. |
| It's a picture of just what I am. | Это снимок того, что есть. |
| I texted you his picture just to put him on your radar. | Пришлю тебе снимок, чтобы ты узнал его при встрече. |
| You saw that picture I showed you of Martinez and Jack and me? | Ты видел снимок, где со мной Мартинес и Джек? |
| The radar picture shown by the display shall be replaced by the up-to-date radar picture within 2,5 seconds. | Радиолокационное изображение на экране должно сменяться новым радиолокационным изображением не позже чем через 2,5 секунды. |
| So we have this picture, which is quite a spectacular picture, and I'll come back to the beginning, where we're going to have some mysterious process that kicks the universe off at the beginning. | Итак, у нас есть это захватывающее изображение, и я вернусь к началу, где мы увидим загадочный процесс, происходящий в начале Вселенной. |
| But we only have to look at a picture of a healthy aged brain compared to the brain of an Alzheimer's patient to see the real physical damage caused by this disease. | Но нам нужно лишь посмотреть на изображение здорового состарившегося мозга в сравнении с мозгом пациента с болезнью Альцгеймера, чтобы увидеть реальные физические повреждения, вызванные этой болезнью. |
| A man before a tank became a picture that became a symbol for the whole world of resistance. | Изображение мужчины перед танком стало символом сопротивления для целого мира. |
| So I'm going to show you one that can be run on a desktop in two days in the next picture. | Итак, я покажу вам изображение, которое можно прогнать на компьютере за два дня. |
| Why else would you take that picture? | Зачем ещё тебе была нужна эта фотка? |
| That trick might've worked on Haley, but I know that's a picture of Chachi. | Этот трюк может и сработал бы на Хейли, но я-то знаю, что это за фотка. |
| And they need a picture. | И им нужна фотка. |
| I get another picture with Shawn, the other one is just too old. | Я сфотографируюсь с Шоном, а то другая фотка уже устарела. |
| The only picture I have of you is an x-ray picture. | Единственная ваша фотка у меня - тот рентгеновский снимок. |
| I mean, I'm trying to picture you out of uniform. | То есть, я пытаюсь представить тебя без формы. |
| But for the life of me, I can't picture him. | Но хоть убей, не могу представить его. |
| This report, however, presents progress on all the six education for all goals in order to present a holistic picture. | Однако в настоящем докладе представляется информация о деятельности по достижению всех шести целей программы «Образование для всех», с тем чтобы представить общую картину. |
| I find the best way to describe it is if you can imagine your body as a highway and you picture the virus as a very fast car being driven by a very bad man imagine the damage that that car could cause. | Я бы описала это таким образом: ...попробуйте представить, что ваше тело - это автострада а вирус - скоростная машина за рулем которой очень плохой человек представьте, сколько разрушений может вызвать эта машина. |
| Even though a long-term (50-100 years) prediction of exactly what will happen at a specific location on the planet is not yet possible, scientists do have the ability to paint a picture of how our environment is likely to evolve in response to anthropogenic climate change. | Хотя долгосрочные прогнозы (в пределах 50 - 100 лет) потенциальных изменений в конкретном регионе планеты еще невозможны, ученые располагают возможностью представить картину вероятных изменений окружающей среды в связи с обусловленным деятельностью человека изменением климата. |
| At least I could sit through your picture. | А ваш фильм я, по крайней мере, смог высидеть. |
| Sam, this picture is my child. | Сэм, этот фильм - моё дитя. |
| Cy went back to Hollywood to set up his first studio picture on the strength of it. | На волне его успеха Сай вернулся в Голливуд, чтобы сделать первый фильм своей студии. |
| And the Oscar for Best Picture goes to... | И Оскар за лучший фильм получает... |
| We had to make a Hal Weidmann picture! | Мы должны сделать фильм Вейдмана! |
| A picture is worth a thousand of words, so just look below to see the changes by your own eyes. | Рисунок стоит тысячи слов, поэтому просто взгляните на скриншот ниже, чтобы увидеть изменения собственными глазами. |
| Appears when you hover the mouse over the picture. | Появляется при наведении мыши на рисунок. |
| You understand we can't pay you the money until you finish the picture. | Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок. |
| One concept is the set of all patterns of bits in X = {0, 1} n {\displaystyle X=\{0,1\}^{n}} that encode a picture of the letter "P". | Один из концептов - множество всех последовательностей бит в Х = {0, 1} n {\displaystyle X=\{0,1\}^{n}}, которые кодируют рисунок буквы «P». |
| I spent some time with that picture Natasha sent last night. | Я изучила рисунок, отправленный Наташей прошлым вечером. |
| That's when he fell in love with your picture. | Тогда он и влюбился в Ваш портрет. |
| (MOLLY) And he looks at your picture every day. | Он каждый день смотрит на твой портрет. |
| How do you possibly fall in love with a picture? | Как, разве можно влюбиться в портрет? |
| What my team does is we fill in the blanks, flesh out all the details one by one until we can paint a picture of who that might be. | Моя команда заполняет пробелы, уточняет все детали, пока мы не увидим портрет того, кто бы это мог быть. |
| That picture over the mantle? | Это портрет моей матери и гордость этого дома. |
| I'm surprised you let me hold you long enough to have this picture taken. | Удивительно, что ты позволила мне так долго держать тебя на руках, чтобы успеть сфотографировать. |
| Pay me, I'll tell you about my eye and let you picture this. | Если дадите заработать, я расскажу про глаз и разрешу себя сфотографировать. |
| Shaw, can we get a picture? | Шоу, можно вас сфотографировать? |
| I got to get a picture of this. | Я должен это сфотографировать. |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| Now, I have a picture to make. | Так, мне пора кино снимать. |
| You're proposing that on the night of January 17, 1920, you were in a moving picture show from 7:00 P.M. until 11:30 P.M.? | Вы говорите что в ночь 17 января 1920, вы смотрели кино с 19:00 до 23:30? |
| Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? | А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино? |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| This picture is from a traffic camera taken one block from Cassel's art gallery. | Это кадр с уличной камеры, которая рядом с галереей Кассела. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |