| You have to picture the cathedral not just as bricks and mortar but the accumulated force of centuries of prayer and devotion. | Вы должны картина собор не просто как кирпичи и строительный раствор но накопленная сила веками молитв и преданности. |
| Poor household access to water and sanitation, water pollution, the impact of urbanization, water-related natural disasters and extreme weather patterns paint a complex and worrisome picture. | В условиях неудовлетворительного доступа домашних хозяйств к водоснабжению и санитарным услугам, загрязнения водных ресурсов, последствий урбанизации, гидрологических стихийных бедствий и экстремальных погодных явлений вырисовывается сложная и внушающая тревогу картина. |
| The picture could not be clearer: the US economy performs stunningly, as does its corporate sector; | Картина не может быть более ясной: экономика Соединенных Штатов работает ошеломляюще, как и их корпоративный сектор; |
| One can expect a similar picture for the other industrial sites in the Chirchik basin. | Аналогичная картина, вероятно, существует и на других промышленных объектах бассейна реки Чирчик. |
| So this is a mental picture, I'm describing a mental, vividpicture that enables dancers to make choices for themselves aboutwhat to make. | Итак, это воображаемая картина, я описываю воображение, красочную картину, которая позволяет танцорам сделать выбор длясамих себя о том, что делать. |
| But this picture was taken at 11:23. | Но фотография сделана в 23:23. |
| That crime picture with that woman that I think might be my mother... | Та фотография места преступления, с женщиной, которая, как я думаю, может быть моей матерью... |
| And next to him, it's another picture | А рядом с ним еще фотография |
| A picture of her? | У тебя есть фотография мамы? |
| You all have her picture. | У всех есть ее фотография. |
| Look, I need to be able to take a straight picture. | Мне нужно быть нормальным человеком на фото. |
| This is the first time he has seen you, and he'll take your picture. | Он тебя увидел в первый раз, так что он будет делать твое фото. |
| All I had to do was get a picture, maybe a name, and we could build a case. | Всё, что мне нужно, - это найти фото, может, и имя, и мы сможем выстроить дело. |
| Didn't like the picture in the paper. | Не понравилось фото в газете. |
| Can I take your picture? | Как насчет фото? Давай. |
| The arguments for and against these rules are presented in order to provide the Commission with a full picture. | Для того, чтобы Комиссия имела полное представление, приводятся доводы в пользу и против этих норм. |
| The report on UNIDO activities related to agribusiness and agro-industries gave a clear picture of the Organization's work and specialized services in the field. | Доклад о деятельности ЮНИДО, связанной с агропредпринимательством и агропромышленными предприятиями, дает четкое представление о работе Организации и предоставляемых ею специализированных услуг в этой области. |
| Although the distinction between formal and informal land tenure gave a better picture of tenure security than the "owners versus renters" approach, the concept validity problem was still there. | Хотя проведение различия между формальными и неформальными имущественными правами на землю позволяло получить более точное представление о степени гарантированности таких прав, чем подход, предусматривающий деление на собственников и арендаторов, задача концептуального обоснования так и не была решена. |
| (a) A more systematic and comprehensive picture of countries' services sectors and its development implication | а) Более систематическое и полное представление о секторах услуг разных стран и их воздействии на развитие |
| In order to create the most up-to-date picture of national initiatives, the Group reviewed case studies and research projects as well as experiences on adaptation measures specific to a variety of transportation modes. | Для создания актуализированной картины, дающей представление о национальных инициативах, Группа провела обзор примеров из практики, исследовательских проектов, а также опыта внедрения адаптационных мер по конкретным видам транспорта. |
| Next part of the cold history lesson, the lovely picture of the British Industrial Revolution. | Следующая часть непрошеного урока истории - прекрасная картинка британской промышленной революции. |
| Okay. That's a picture of a turtle. | сценарий 5... хорошо, ну, это просто картинка черепахи. |
| A live picture of the card user is relayed directly to Magnussen's personal staff in his office, the only people trusted to make a positive ID. | Живая картинка пользователя карты передается прямиком к личному персоналу Магнуссена в его офисе, единственным людям, которым доверено опознать его. |
| Fox, I need picture. | Фокс, мне нужна картинка. |
| Thank you very much... we have a kissy-kissy picture. | Большое спасибо у нас есть милая картинка с поцелуичиками |
| I think the person who took this picture loved you very much. | Я думаю, что человек, который сделал этот снимок, очень любил вас. |
| This picture is taken at 16 kilometers. | Этот снимок сделан на высоте 16 километров. |
| You know, I found a picture of Zoe Garfield in a box under your bed. | Знаете, я нашел снимок Зои Гарфилд в коробке под вашей кроватью. |
| It even writes on glass, so if you've got a framed picture, | Можно писать даже на стекле, если у вас найдется в рамочке снимок группы "Блю". |
| It's funny, though, you saying that it could be a picture of an actor... because when I was a kid I thought I'd give it a whirl. | Хотя, забавно, если вы считаете, что это мог быть снимок актёра, потому что, когда я был ребёнком, то думал погрузиться в его пучину. |
| A picture showing a graphical horizontal line is inserted. | Будет вставлено графическое изображение горизонтальной линии. |
| Spectacular picture here of ATLAS under construction so you can see the scale. | Это впечатляющее изображение Атласа во время постройки позволяет вам оценить его размер. |
| That's using a technology called OCR, for optical character recognition, which takes a picture of text and tries to figure out what text is in there. | При этом используется технология OCR, оптическое распознавание символов, которая берёт изображение текста и пытается понять, что там за текст. |
| After a successful date, the player is rewarded with a picture of the woman the date was with. | После удачного свидания игрок получает в награду изображение девушки, с которой он был. |
| In navigation mode, chart and radar picture presentation shall have the same scale. | Кроме того, в изображение должны быть включены изобаты своего судна и безопасные изобаты. |
| I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| What boarding school picture? | Что за интернатовская фотка? |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| Her profile picture looked like Halle Berry, but what showed up and ordered Maine lobster was Chuck Berry. | Фотка в её профиле была похожа на Веру Брежневу, а то, что пришло и заказало огромного лобстера, выглядело как Брежнев Леня. |
| I assume you just close your eyes and picture yourself somewhere else. | Полагаю, ты должна закрыть глаза и представить себя в каком-нибудь другом месте. |
| I can just picture them all right now at Feynman's house, probably discussing Schrodinger and at the same time, not discussing Schrodinger. | Могу представить их всех прямо сейчас в доме Файнмана, скорее всего обсуждающих Шрёдингера и в то же время не обсуждающих Шрёдингера. |
| In the opinion of the Committee it would be useful to present a clearer picture of the responsibilities allocated to New York and Geneva and to avoid as much as possible subprogrammes being undertaken by both offices. | По мнению Комитета, было бы полезно представить более четкую информацию о распределении обязанностей между Нью-Йорком и Женевой и по возможности избегать случаев осуществления общих подпрограмм обоими отделениями. |
| Hard to picture her as the family type. | Сложно представить её образцовой семьянинкой. |
| Hard to picture her as the family type. | Трудно представить ее семейным человеком. |
| You're making a moving picture starring Constable George Crabtree. | Вы же снимаете фильм с констеблем Джорджем Крабтри в главной роли. |
| Okay, look, when I was in high school, they had this picture come to the only movie theater in Cabot. | Ладно, слушай, когда я был в старших классах, был фильм который показывали только в одном кинотеатре в Кабо. |
| I don't know how you can be happy Happy with a picture that gone so badly | И я не понимаю, как тебя это может устраивать, как устраивает фильм, который провалился. |
| There's a new picture at the Strand. | В кинотеатре новый фильм. |
| Hitchcock primarily made thrillers, which, according to the Cahiers du cinema crowd, were popular with the public but were dismissed by the critics and the award ceremonies, although Hitchcock's Rebecca won the Oscar for Best Picture at the 1940 Academy Awards. | Хичкок снимал преимущественно триллеры, которые, по словам Кайе дю синема, были популярны у публики, однако были отвергнуты критиками и кинопремиями, хотя фильм "Ребекка" выиграл «Оскар» за лучший фильм в 1940 году. |
| Dear Gwen, Thank you for your letter and, brilliant picture. | Дорогая Гвен, спасибо тебе за письмо и чудесный рисунок. |
| Does it have a picture of the object next to it? | Рисунок предмета показывается рядом с текстом? |
| This is a picture of that first sketch of the world in terms of population, resources, capital investment in industry, investment in agriculture, and the accumulated pollution in the world. | Вот этот рисунок, который впервые изобразил мир в таких терминах как популяция, ресурсы, инвестиции в промышленность, инвестиции в сельское хозяйство и загрязнение окружающей среды. |
| Apart rich fauna you can admire the view of the famous «Candelabrum» - huge picture at the shore, the origin and nature of which is not very clear. | Кроме богатого животного мира, можно полюбоваться на известный "Канделябр" - огромный рисунок на берегу не совсем ясного происхождения и назначения. |
| So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture of the whole proteome. | Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома. |
| This is where my father painted my Mother's picture. | Здесь мой отец рисовал портрет моей матери. |
| In the last war, a general would hang his opponent's picture on the wall. | В прошлую войну генерал вешал на стену портрет своего врага, так он узнавал его. |
| I've been staring at Damon's picture for years. | Я смотрела на портрет Дэймона годами. |
| Who'd want to look at a picture of me? | Кто захочет смотреть на мой портрет? |
| So I took this picture three days after she arrived, and she had this beat-up pair of tennis shoes on, with her toes sticking out. | Я сделал этот портрет через три дня после её прибытия, на ней были рваные кроссовки, из которых выглядывали пальцы. |
| Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. | Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем. |
| Let me get a picture of you. | Позвольте мне сфотографировать тебя. |
| I want to take your picture. | Я хоте бы тебя сфотографировать. |
| I was unfortunate to make a picture only of a tale of the human torrent heading to the centre of Caracas in the afternoon near to the shopping mall Tamanaco. | К сожалению, я смог сфотографировать только "хвост" человеческого потока, направляющегося в центр Каракаса, во второй половине дня, рядом с ТЦ Таманако. |
| MALE PHOTOGRAPHER: Shaw, can we get a picture? | Шоу, можно вас сфотографировать? |
| She give the money to me, and I went to the picture show 20 times with it. | Она дала эти деньги мне, и я сходил на них 20 раз в кино. |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| A picture at the Loew's Kings, Friday nights if I can stay awake. | Если не засну, то посмотрю кино в пятницу вечером в кинотеатре. |
| You know the - that picture where Marilyn is crazy for guys that play the saxophone? | Ты помнишь то кино, где Мерилин сходит с ума по саксофонистам? |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |