| So if we do the same, we see a radically different picture. | Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина. |
| The picture was not successful at the big box office, but was warmly received by critics. | Картина не имела успеха в большом прокате, однако была тепло принята критиками. |
| The Panel agreed that the picture described below, however, was typical of the majority of RDIs in most developing countries. | Вместе с тем Группа считает, что обрисованная ниже картина типична для подавляющей части ЦНИОКР в большинстве развивающихся стран. |
| However, the Under-Secretary-General's optimistic picture was not without a downside. | В то же время нельзя сказать, что эта картина лишена темных пятен. |
| A similar picture has emerged in Bangladesh. | Аналогичная картина складывается в Бангладеш. |
| It wasn't clear like a picture. | Это было размыто, не как фотография |
| Her name's ji yeon. here's a baby picture. | Её зовут Чи Ён. Вот детская фотография |
| Vampire-slaughtered roommate had a picture of my dad on her phone? | Убитой вампиром соседки на ее телефоне была фотография моего отца? |
| A memorial was also held in London on the same day as a large picture of Lil Peep was projected onto the side of the Houses of Parliament in central London. | В тот же день, когда большая фотография Лил Пип была спроецирована на стену здания парламента в центре Лондона, в Лондоне был также проведен мемориал. |
| A picture of mom triggered that. | Фотография мамы вызывает это. |
| Your picture was on our MIA wall. | Ваше фото висело на стене пропавших. |
| I dated Derek Jeter. Here's a picture that'll prove it. | Взгляни на фото, это был из Янки Дерек Джетер. |
| Ten years ago, I took a picture with you at a barbecue at your house - this car was right next to us. | У нас есть фото, 10 лет назад, на барбекю перед домом, и эта машина рядом. |
| Well, I need to take your picture to see if you're on a milk carton somewhere. | Так, мне нужно твоё фото, проверить, может ты в розыске. |
| It's your picture! | Это - Ваше фото! |
| It is hoped that the combination of these methods will provide a practical, transparent system to enable the Commission to have a complete picture of the cost and results and achievements of UNDCP work. | Следует надеяться, что на основе сочетания этих методов будет создана практичная и ясная система, позволяющая Комиссии иметь полное представление о расходах, связанных с деятельностью ЮНДКП, ее результатах и достижениях. |
| Further details on the overall implementation schedule and financing plan were needed in order to give Member States a complete picture of the capital master plan. | Чтобы государства-члены получили полное представление о Генеральном плане капитального ремонта, необходимо более подробно осветить вопросы, связанные с общим графиком осуществления и планом финансирования. |
| The report provides 900 pages of analytical and descriptive text, graphs and tables giving a full picture of world population trends to the present and alternative variant projections of how the population may evolve from 1995 to the year 2050. | В этом докладе объемом в 900 страниц содержатся аналитические и дескриптивные материалы, графики и таблицы, которые дают полное представление о мировых демографических тенденциях, преобладавших до настоящего времени, и альтернативных вариантах демографических прогнозов на период с 1995 по 2050 годы. |
| It was also remarked that it was impossible to gain an overall picture of the draft articles or to assess individual provisions since the proposed amendments would render the draft articles substantially different from the text approved on first reading in 1996. | Была также отмечена невозможность составить общее представление о проекте статей или оценить отдельные положения, поскольку предлагаемые поправки сделали бы проект статей в существенной мере отличным от текста, принятого в первом чтении в 1996 году. |
| In order to provide the Committee with a current picture of the Federal Republic of Germany's approach in regard to the minimum requirements for diplomatic assurances or guarantees as to extraditions, in subsection (c) below April and May 2005 are described as examples; | Для того чтобы Комитет имел представление о нынешнем подходе Федеративной Республики Германии к минимальным требованиям в отношении дипломатических заверений и гарантий в случаях экстрадиции, в подразделе с) ниже в качестве примеров описываются случаи, имевшие место в апреле и мае 2005 года. |
| If the selected picture does not match the requirements, it will be discarded. | Если выбранная Вами картинка не будет соответствовать требованиям, она будет отклонена. |
| This picture actually represents the true size of Mars compared to Earth. Mars is not our sister planet. | Эта картинка передаёт настоящий размер Марса по сравнению с Землёй. Марс - это не наша планета-сестра. |
| The picture he gave was of a political class reduced to trying to steer society into a dark and frightening future. | Его картинка описывала политический класс, роль которого сводилась к попыткам двигать общество в тёмное и пугающее будущее. |
| Here's a picture of it taken first in 1976, and that's what we found. | Вот картинка, сделанная впервые в 1976-том, а вот которая получилась у нас. |
| The extraordinary truth is that the picture we see is only the tiniest, minutest fragment of a far, far greater reality. | Необычность истины в том, что картинка, которую мы видим лишь мельчайший, крошечный фрагмент гораздо, гораздо большей реальности. |
| A single picture that captures a unique aspect of the local figure's character and personality. | Одиночный снимок, который запечатлел уникальный аспект характера местной личности. |
| Aram, can you pull up that picture? | Арам, можешь показать снимок? |
| Did you take this picture? | Вы сделали этот снимок? |
| I'll take the hobo picture. | Я возьму снимок с бродяжкой. |
| Remnants of clothing and shrapnel were still present on the site when the Committee took this picture. | Когда члены Комитета делали этот снимок, на плацу по-прежнему были разбросаны клочья одежды и осколки снаряда. |
| So we blew up the picture of the white van wide enough to get a license plate. | Итак, мы увеличили изображение белого фургона достаточно, чтобы получить номерной знак. |
| there was supposed to be an upside-down picture of the Capitol behind me. | Здесь должно было появиться перевернутое изображение Капитолия за моей спиной. |
| So why do we lose picture before the explosion? | Тогда почему мы потеряли изображение еще до взрыва? |
| So it's sending a picture to this telephone of me, so you can fly it about and control it from your telephone. | Он передаёт изображение на мой телефон, так что можно летать вокруг, управляя им с телефона. |
| (a) radar picture; | а) радиолокационное изображение; |
| I think the picture looks very nice, too. | Я думаю, фотка очень красивая. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| There's a picture of you upstairs, holding a beer when you're 18. | На верху есть фотка, на которой ты с пивом, когда тебе 18. |
| It's a picture, a big picture of you. | Это фотка, огромная фотка тебя. |
| Catch - picture... find picture | Лови - Фотка... ищи фотку! |
| I just can't picture O.J. Simpson doing it. | Не могу представить О. Джей Симпсона, делающего это. |
| Can you picture how drop-dead gorgeous this city is in the rain? | Можешь ли ты представить как потрясающе красив этот город под дождем? |
| I used to sit and stare at your picture trying to imagine where you were | Я сидела и смотрела на твою фотографию, пытаясь представить, где ты сейчас. |
| In its next periodic report, the Government should provide more details on the situation of rural women, including comparative statistics, to provide a better picture of their situation in practical terms; she would particularly appreciate more information regarding social security entitlements for rural women. | В своем следующем периодическом докладе правительству следует представить более подробную информацию о положении сельских женщин, включая сравнительные статистические данные, для получения более наглядного представления об их положении с практической точки зрения; в частности, она приветствовала бы более подробную информацию о социальном обеспечении сельских женщин. |
| I am unable to picture it. | Не могу себе этого представить. |
| Leon, I thought you were making the picture! | Леон, я думал, что ты создаёшь фильм! |
| The first picture she ever appeared in was the first picture I ever wrote. | Первый фильм, в котором она снялась сняли по моему сценарию. |
| It was a rather good moving picture, wasn't it? | Это был очень неплохой фильм, не так ли? Да. |
| He received numerous accolades, including the Academy Award for Best Original Screenplay, along with nominations for Best Picture and Best Director. | Он получил многочисленные награды, включая премию «Оскар» за лучший оригинальный сценарий, а также номинации за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| This is to be a very important picture. | Это будет очень важный фильм. |
| On the book there was a picture of him with a hat looking at a footprint on the beach. | В книге есть рисунок, на котором он в шляпе разглядывает след на пляже. |
| Did you color this pretty picture? | Ты раскрасила этот прелестный рисунок? |
| I was looking at your picture. | Я смотрел на твой рисунок. |
| That's a picture of my son. | Это рисунок моего сына. |
| When plastic component is turned enough (Picture 4 - about 3-4 cm), shutter can be lift by hands and you can lift it with your hand force by holding the shutter from its both sides. | При достаточном вращении проушина (рисунок 4, приблизительно на 3- 4 см зазубренн ый) ставень можно поднять в ручную, с двух сторон надо будет поднять вверх. |
| I want my picture in all the magazines. | Я хочу свой портрет во всех журналах. |
| Then you shouldn't have fallen in love with her picture. | Тогда, тебе не надо было влюбляться и в портрет |
| And after the steak, do we send sister to the movies... turn Mama's picture to the wall? | А после стейка мы отправим сестру в кино и повернем портрет к стене. |
| You don't need a picture of me. | Тебе не нужен мой портрет. |
| But here is his picture | Но вот его портрет. |
| And boy, do I think I need a picture to send the rest of the guys. | Парниша, думаю тебя надо сфотографировать и отослать снимок ребятам. |
| I do not know who would want my picture? | Зачем ты хочешь меня сфотографировать? |
| You've got to get a picture of that! | Это было нужно сфотографировать! |
| And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and kissed and embraced each other. | Секундой позже мне удалось сфотографировать, как они обнялись и поцеловались на одном разветвлении. |
| No. I just had to get a picture of this. I'll see you later. | Нет, но я не мог тебя не сфотографировать. |
| I told you I went uptown and took in a picture. | Я сказала, что ходила по окраине и зашла в кино. |
| Be home right after the picture. | Быть дома сразу после кино. |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | Лекционные фильмы снимет кино. которое обретет всемирный успех. |
| The French film theorist Georges Sadoul declared Kaufman's directorial debut film as "the best picture of 1929". | Так, французский теоретик кино Жорж Садуль признал дебютную режиссёрскую ленту Кауфмана «лучшей картиной 1929 года». |
| The horror show in this picture was a friend of yours. | Этот кадр из фильма ужасов был твоим другом. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| So, once I was taking picture of our corridor, and Ivanova's father got in the picture. | Однажды я фотографировал коридор, и в кадр попал отец Ивановой. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |