| The 20 August 2013 report painted a blatantly distorted picture of the reality in our region. | В докладе от 20 августа 2013 года дана крайне искаженная картина реального положения дел в нашем регионе. |
| Notwithstanding some isolated positive trends, the general picture, especially in developing countries, has deteriorated rather than improved. | Несмотря на некоторые положительные тенденции, общая картина, особенно в развивающихся странах, скорее ухудшилась, чем улучшилась. |
| Some of the questions that need to be answered are: When is the picture clear enough? | При этом возникают некоторые требующие решения вопросы: На каком этапе составляемая картина становится достаточно ясной? |
| Indeed, in many other areas the picture is a sombre one, aggravated by the recent crises that have kept Africa mired in inextricable difficulties and put it at a crossroads in its quest for development. | Во многих других областях наблюдается довольно безрадостная картина, усугубляющаяся недавними кризисами, породившими огромные трудности в Африке, из-за которых сегодня наш континент оказался на переломном этапе осуществляемых им усилий в области развития. |
| The picture was soiled but something suggested that the quality of the painting and particularly its lyricism, something I always appreciate particularly, were on the level of Levitan's paintings and the best landscapes by Byalynitsky-Birulya, Stepanov and other masters. | Картина была загрязнена, но что-то подсказывало, что живопись и особенно ее лирика, которую я всегда очень ценил, здесь на уровне Левитана, лучших пейзажей Бялыницкого-Бирули, Степанова и других мастеров. |
| I got a picture of you, and this one won't self-destruct. | У меня есть твоя фотография, и она не самоуничтожится. |
| But... why do you have this picture? | Но... почему у тебя эта фотография? |
| My dad has a picture of me and Mitchell when we were kids... standing in our old backyard. | У отца есть фотография меня и Митчела когда мы были маленькими, где мы стоим на нашем заднем дворе. |
| But I have your picture. | Это странно, но у меня есть ваша фотография. |
| Where was this picture taken? | Где была сделана эта фотография? |
| Smile. Let's get a picture of your journey. | Улыбочку, для фото твоего пути к правде. |
| The DVLA sent her picture from her provisional licence. | Транспортники прислали ее фото с автомобильных прав. |
| Did you see his picture the first time? | Ты видела его фото в первый раз? |
| She gave me this picture of you. | Она дала мне твоё фото. |
| So I'll snap a picture. | Так что я делаю фото. |
| However, it seems that anybody working with statistics of different European countries would have a relatively clear picture of what the figures refer to. | Однако представляется, что все специалисты, работающие со статистическими данными в различных европейских странах, будут иметь сравнительно четкое представление о том, к чему относятся соответствующие цифры. |
| The Committee is also concerned about the lack of specific indicators that could provide a clearer picture of the current situation of this population group (art. 1). | Комитет также выражает свою озабоченность отсутствием конкретных показателей, которые позволяли бы создать более полное представление о фактических условиях жизни этой группы населения (статья 1). |
| In order to paint a clear picture of Myanmar's ongoing progress, his delegation would circulate a memorandum on the situation of human rights in the country. | Для того чтобы можно было получить ясное представление о достигнутом ее страной прогрессе, делегация Мьянмы распространит меморандум о положении в области прав человека в этой стране. |
| The picture is particularly clear with regard to Lachin, an occupied area between Nagorno-Karabakh and Armenia itself. | Наиболее наглядное представление о положении дел дает ситуация в Лачине - оккупированном районе между Нагорным Карабахом и самой Арменией. |
| The data given by an enquiry on the current status of the gypsy community in Italy - carried out by the Italian Opera Nomadi in June 1998 in five sample cities and later projected on the entire national territory - may represent a first general picture of the problem. | Данные выборочного обследования нынешнего положения цыганской общины в Италии, проведенного в июне 1998 года итальянской организацией "Опера номади" в пяти городах с последующей экстраполяцией на всю национальную территорию, позволяют в первом приближении составить общее представление о данной проблеме. |
| This is probably a better picture. | Эта картинка, возможно, будет получше. |
| The extraordinary truth is that the picture we see is only the tiniest, minutest fragment of a far, far greater reality. | Необычность истины в том, что картинка, которую мы видим лишь мельчайший, крошечный фрагмент гораздо, гораздо большей реальности. |
| You do look a picture. | Вы выглядите как картинка. |
| I like that picture. | Мне нравится вот эта картинка. |
| (Laughter) So we all get a very distorted picture of reality. | (Смех) Перед нами искажённая картинка реальности. |
| Going out on your own and getting this picture taken... | Самовольно выходишь и позволяешь сделать подобный снимок! |
| The picture is changed. | Снимок... он изменился! |
| Did you take this picture? | Вы сделали этот снимок? |
| I was trying to get a picture of Lizzie's ghost. | Я пытался сделать снимок призрака Лиззи |
| If you are attempting to process a photo, try taking a new picture. | Если вы распознаете фотографию, попробуйте сделать другой снимок. |
| A picture of three lions, as seen on the national emblem of India. | Изображение трёх львов на национальном гербе Индии. |
| We wanted this picture of us on the fjord and on the screen at the same time. | Мы хотели, чтобы наше изображение на фоне фьорда было одновременно и на экране. |
| It Changes Your Extended Network Box Into A Picture To Match Your Profile! | Оно Изменяет Вашу Выдвинутую КороБку Сети В ИзоБражение Для того чтоБы Сопрягать Ваш Профиль! |
| When shooting an object or a landscape at a distance, you may notice that the picture has a kind of a haze. | При съемке удаленных пейзажей или объектов часто получаются снимки, на которых изображение будто бы покрыто дымкой. |
| For the first illustration of how AKVIS Sketch works we have chosen a simple picture: a flower in the foreground and a blurred background without any clear details. | Для этого примера мы выбрали очень простое изображение: одинокий цветок на переднем плане и размытый задний фон без четких деталей. |
| This picture doesn't look like me, man. | Это фотка на меня не похожа. |
| Why else would you take that picture? | Зачем ещё тебе была нужна эта фотка? |
| This picture on page five, is that Billy Joel in the background? | Фотка на пятой странице, это же Билли Джоэл на заднем плане? |
| I took a picture. | У меня есть фотка. |
| I get another picture with Shawn, the other one is just too old. | Я сфотографируюсь с Шоном, а то другая фотка уже устарела. |
| In order to give a clearer picture of what happened, allow me to recall certain facts. | Чтобы представить более четкую картину того, что произошло, я хотел бы напомнить о некоторых фактах. |
| Can you picture yourself at his age, sitting at home, couple of drinks in you, just playing music for the pure pleasure of it. | Можете представить себя в его возрасте, сидящим дома, и в тебе пару напитков, играющим музыку просто для себя. |
| In doing so, the Committee would provide a more complete picture of the situation in any given State and enhance constructive dialogue with the State without prejudice to its conclusions. | Это позволило бы Комитету представить более полную картину ситуации, существующей в любом государстве, и укрепить конструктивный диалог с соответствующим государством без ущерба для своих заключений. |
| In order to provide Member States with a clear picture of the resources required until the conclusion of its work, a completion budget has been presented for each of the remaining years of its mandate, namely, 2007, 2008 and 2009. | Для того чтобы представить государствам-членам четкую картину ресурсов, необходимых до завершения его работы, им представлен бюджет завершения работы на каждый из оставшихся до истечения его мандата год, а именно 2007, 2008 и 2009. |
| Such indicators and the data collected to support them would increase the visibility and give a clearer picture of the scope of violence against women, and of trends within and between countries. | Такие показатели и данные, сбор которых производится для их обоснования, должны привлечь более широкое внимание общественности к проблеме насилия в отношении женщин и представить более четкую картину о масштабах этого явления и о тенденциях, существующих как внутри стран, так и в отношениях между ними. |
| Even if the picture is weak, Chan is never disappointing. | Даже если фильм слабый, Чан никогда не разочаровывает. |
| And in 2005 which movie won the academy award for best picture? | А какой фильм получил Оскар в номинации "Лучший фильм" в 2005? |
| Tomorrow morning I'm going to Hollywood... and make a new picture... me, Frank Sinatra, Sammy Davis Jr... and Joey Bishop... called "Little Women." | Завтра утром я отправляюсь в Голливуд и сделаю новый фильм. Я, Фрэнк Синатра, Сэмми Дэвис младший... и Джои Бишоп. "Под названием"Маленькие женщины"." |
| It garnered four honors at the 1986 Gawad Urian Awards, including Best Picture. | В 1986 году он получил четыре национальных награды Gawad Urian Awards (англ.)русск., в том числе как лучший фильм. |
| When interviewed in the 1970s, Dieterle said of the movie, it should be the biggest kind of picture right now-a big modern army worn down by guerrilla fighters. | В одном из интервью в 1970-е годы Дитерле заявил, что этот фильм «должен бы стать крупнейшим типом картины нашего времени (1970-х годов) - большая современная армия измотана партизанами. |
| A blurry picture of plump lips gives the face a naughty expression. | Расплывчатый рисунок пухлых губ придает лицу несколько капризное выражение. |
| The left picture shows the addition of text with opaque foreground colors and a transparent background color. The right picture shows the addition of text with a transparent foreground color and opaque background color. | Картинка слева демонстрирует добавление текста с непрозрачным основным цветом и прозрачным цветом фона. Рисунок справа показывает добавление текста с прозрачным основным цветом и непрозрачным фоновым. |
| I JUST WANT HIM TO SEE HIS PICTURE FRAMED, THAT'S ALL. | Я хочу, чтобы он просто увидел рисунок в рамке, только и всего. |
| No other part of the diagram is involved in the picture of a move, and a planar isotopy may distort the picture. | Заметим, что другие части диаграммы не отображены на схеме движения, а также, что плоская изотопия может исказить рисунок. |
| Insert - Picture - From File | Вставка - Рисунок - Из файла |
| The one of them contains my picture, Prince. | Один из трех содержит мой портрет. |
| There's another picture of Dorian somewhere in the club. | Где-то клубе есть другой портрет Дориана. |
| She then tore another picture of the King in two, after which the judge ordered the courtroom vacated and Zeinab arrested. | Затем она разорвала еще один портрет короля, после чего судья приказал всем покинуть зал суда и арестовать Зейнаб. |
| Is this the last picture of her in the house? | Это ее последний портрет в этом доме? |
| Well, Liam, your arrest record paints a picture of a con man, a very accomplished one, given your age. | Лиам, досье ваших арестов рисует портрет мошенника, и весьма одарённого, учитывая ваш возраст. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| Why can't anyone get me a picture of the Spider-Man? | Почему никто не может сфотографировать мне Человека Паука? |
| Why would you want to take my picture? | Почему ты хочешь меня сфотографировать? |
| I want to take your picture. | Я хоте бы тебя сфотографировать. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| Four's a Crowd is a wonderful picture. | "Четыре - толпа" замечательное кино. |
| You went to a picture show. | Ты ходила в кино. |
| I'll take you to the picture show. | Пойдём, сходим в кино. |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | Лекционные фильмы снимет кино. которое обретет всемирный успех. |
| Safonova's first major film role was as Solomiya Krushelnytska in the biographical picture The Return of Butterfly (1983). | Первая главная роль в кино - роль Саломеи Крушельницкой в биографической картине «Возвращение Баттерфляй» (1983). |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |