| A full picture of the complex background of Kosovo's independence must be presented to the Court. | Суду должна быть представлена полная картина сложной истории независимости Косово. |
| The report provided a vague picture of overall implementation of the triennial comprehensive policy review (TCPR), focusing on activities implemented instead of results achieved. | В докладе содержится расплывчатая картина общего осуществления трехгодичного всеобъемлющего обзора политики (ТВОП) с упором не на достигнутые результаты, а на проделанную работу. |
| The study drew for the first time a comprehensive and nationally representative picture of the situation of Jordanian youth, aged 10-24 years, in nearly all areas of their life. | Благодаря этому исследованию впервые была составлена полная картина, дающая представление о положении иорданской молодежи в возрасте от 10 до 24 лет на общенациональном уровне почти во всех сферах ее жизни. |
| And the familiar picture begins to change. | И привычная картина начала изменятся. |
| He has, indeed, offered us a very clear picture of where we stand today. | Она позволяет нам понять глобальную ситуацию, и, как он сказал нам, картина эта положительна. |
| I have that picture outside the palace. | У меня есть фотография около дворца. |
| Here's a recent picture of Evan. | Вот недавняя фотография Эвана. |
| What a great picture of your son. | Какая отличная фотография вашего сына. |
| Where was this picture taken? | Где была сделана эта фотография? |
| Now, half of the students in each of these conditions are asked to make predictions about how much they're going to come to like the picture that they keep and the picture they leave behind. | Половину студентов из каждой группы мы попросили сделать предположение, насколько будет им нравиться та фотография, которая останется у них. |
| They prepared a photo array, and the day after the shooting, they showed it to one of the teenagers, and he said, "That's the picture. | На следующий день после стрельбы они показали серию фото одному из подростков, и он сказал: «Вот его фотография. |
| I'll send you a picture. | Я пришлю тебе фото. |
| You can't tell all that from this picture. | Разве это видно по фото? |
| The front of the album shows the band with the exception of drummer Andrew Ranken (pictured in inset) sitting in front of a picture of United States president John F. Kennedy. | На обложке диска изображены The Pogues, за исключением барабанщика Эндрю Ранкена (его фото в круглой вставке в левом нижнем углу), сидящие перед картиной американского президента Джона Кеннеди. |
| Folding in the picture of her boyfriend was like saying, "I'm dying because of you" Don't you think? | По-моему, скомканное фото мужчины ясно говорит: "Я умираю из-за тебя". |
| SMEs would have a realistic picture of options available to them, and for banks the potential clients would already have been pre-screened. | Таким образом, МСП имели бы реалистичное представление об имеющихся у них возможностях, а для банков потенциальные клиенты уже проходили бы предварительную проверку. |
| They pointed out, however, that it was, for many non-governmental organizations, the first clear picture of the various methods of consultation that they had. | Однако они отметили, что многие неправительственные организации впервые получили четкое представление о различных методах проведения консультаций. |
| So in this situation, I could call Chairman's private consultations for tomorrow, with delegations that are interested, in order to have a clearer picture. | В таком случае я мог бы назначить на завтрашний день закрытые консультации Председателя с заинтересованными делегациями, чтобы получить более ясное представление о положении дел. |
| In view of the above considerations, it is difficult to provide a complete and accurate picture about the rate of implementation of national activities of POJA for the UNECE region as a whole, based on the information contained in Annexes 1 and 2 to this report. | Учитывая вышеприведенные соображения, весьма сложно получить полное и четкое представление о темпах осуществления ПСД на национальном уровне для региона ЕЭК ООН в целом на основе информации, приведенной в Приложениях 1 и 2 к настоящему докладу. |
| So, you can kind of get an idea from this extrapolating that back under this huge picture, so we get this idea of what the primal universe looked like. | Таким образом, вы можете получить представление об этом, экстраполируя обратно под эту огромную картину, и мы видим, на что была похожа первоначальная вселенная. |
| Take a moment or two for the picture to steady. | Дайте пару минут, чтобы картинка стабилизировалась. |
| And it was that picture that made such a profound impact on me because I'll never forget it. | Эта картинка произвела на меня такое сильное впечатление, что я никогда не забуду этого. |
| Picture of standard size (typically 468x60 pixels and 100x100 pixels), which carries the advertising information. | Картинка стандартного размера (чаще всего 468х60 пикселей и 100x100 пикселей), несущая в себе информацию рекламного характера. |
| There's a picture of it right here. | Вот картинка, смотри. |
| I'm hurrying, we should show him too soon here, now we have a picture | Пусть поторопится, а то скоро будут мешать. Ну вот, картинка появилась. |
| They loved your picture so much I think you could work a whole lot more. | Им очень понравился твой снимок, и, я думаю, ты можешь заработать гораздо больше. |
| The picture shown originally had a full size of 4,000 by 3,000 pixels. | Показанный снимок имел разрешение 4000 на 3000 пикселей. |
| Amy, come here and look at this picture. | Эми... взгляни на этот снимок. |
| I didn't think the picture did you justice. | По-моему, снимок неудачный. |
| I was trying to get a picture of Lizzie's ghost. | Я пытался сделать снимок призрака Лиззи |
| SUSAN, I HAVE A PICTURE OF MYSELF AS I USED TO BE. | Сьюзан, у меня есть изображение той, кем я когда-то была. |
| We can actually see a picture of the... | Мы можем увидеть изображение... |
| The picture of me in the device. | Изображение меня в Устройстве. |
| Mitki's have created the picture "Mitki's take the pistol from Mayakovsi (communistic poet who have shot himself)". | У митьков есть изображение "Митьки отбирают пистолет у Маяковского". |
| But what did they look at up to the point when they switched the picture? | Но на что смотрят респонденты перед тем, как переключить изображение? |
| Because it had a picture of Michael Damian on it. | Потому что на них фотка Майкла Дамиана. |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| You really want that family picture don't you? | тебе нужна все же эта фотка? |
| I took a picture. | У меня есть фотка. |
| But it's your name and your picture. | Но твоё имя и фотка. Смотри. |
| I just can't picture Alison ever wearing this. | Не могу представить Элисон в этой одежде. |
| It's just hard to picture you in the arms of anyone you're not obliged to sleep with for reasons of state. | Сложно представить вас в руках кого-либо с кем бы вы не были обязаны спать по государственным соображениям. |
| Turning to the question of expenditures, he said that the report introduced the concept of country programmable resources in order to provide a clearer picture of the proportion of contributions to the United Nations development system spent on country-level development-related activities in programme countries. | Касаясь вопроса расходов, оратор говорит, что в докладе вводится концепция страновых программируемых ресурсов с целью представить более четкую картину доли взносов в развитие в системе Организации Объединенных Наций, затрачиваемых на деятельность в области развития на страновом уровне в странах осуществления программ. |
| On February 20, Del Rey posted a picture of herself and Auerbach on Twitter with the caption: "Me and Dan Auerbach are excited to present you Ultraviolence." | 20 февраля в официальном аккаунте в Twitter Дель Рей опубликовала снимок с Ауэрбахом, подписав его: «Я и Дэн Ауэрбах рады представить вам Ultraviolence». |
| CA: Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? | КА: Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберёт себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции? |
| Scully, how's that picture coming? | Эй, Скалли, как там твой фильм? |
| But on the plus side, the picture wouldn't be in theaters for at least a couple more years. | Но что касается плюсов, фильм не появится в прокате по крайней мере, ещё пару лет. |
| What was the first Western to win best picture at the Oscars? | Какой первый Вестерн, выиграл Оскар как лучший фильм? |
| We've got our picture. | У нас будет фильм. |
| It is also Affleck's first picture, which does not take place in the director's hometown of Boston. | В то же время это первый фильм Аффлека, который не снимается в родном городе режиссера - Бостоне. |
| Or the picture on the back, perhaps? | Или, возможно, рисунок на обратной стороне? |
| So look at this little picture. | Посмотрите на этот небольшой рисунок. |
| Leave that picture here. | Оставь этот рисунок здесь. |
| In order to complete the event, instead of crossing a finish line, runners are required to "kiss the Hardrock", a picture of a ram's head painted on a large block of stone mining debris. | Для того чтобы финишировать, вместо пересечения финишной черты, бегуны обязаны "поцеловать Хардрок" - рисунок головы барана, изображенный на огромном каменном блоке, оставшемся после шахтерских раскопок. |
| Format - Picture - Background | Формат - Рисунок - Фон |
| I had not formed a picture of Mr Norrell, sir. | Я не успел создать в представлении портрет мистера Норрелла, сэр. |
| When you do a portrait, is not you alone who takes the picture. | Когда вы делаете портрет, вы не один, кто делает снимок. |
| Adrien becomes increasingly desperate to see the damage done to his face, even asking a visitor to draw a picture of him. | Адриен становится все более отчаянным, чтобы увидеть ущерб, нанесенный ему в лицо, даже не спрашивая посетителя, чтобы нарисовали ему его портрет. |
| "Reader, look not at his picture, but his book." | "Читатель, смотри не на портрет, а в книгу." |
| Like a picture or something? | Описание или портрет, например? |
| And boy, do I think I need a picture to send the rest of the guys. | Парниша, думаю тебя надо сфотографировать и отослать снимок ребятам. |
| Padstow was packed with tourists trying to get a picture of it. | Падстоу был забит туристами, пытающимися сфотографировать акулу. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| I just want to spot the guy, get a picture and get out of here, so why don't we just sit here and be quiet for a while? | Я просто хочу дождаться парня сфотографировать его и убраться отсюда так что давай посидим и немного помолчим. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| I told you I went uptown and took in a picture. | Я сказала, что ходила по окраине и зашла в кино. |
| I want to say how happy I am to be in the studio making a picture again. | Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино. |
| Want to go to the picture show? | Хочешь пойдем в кино? |
| I'll take you to the picture show. | Пойдём, сходим в кино. |
| The film was distributed in Australia by the Palm Beach Picture, join with Victorian Film Corporation and Australian Film Commission and released on 25 September. | Фильм распространялся в Австралии компанией Palm Beach Picture, совместно с Victorian Film Corporation и Австралийской комиссии по кино. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| Part of the sun probe's equipment was a cine camera set to take one picture a minute for the duration of the flight. | Часть екипировки исследовательской ракеты Солнечны зонд 1 была кинокамера, програмированная делять один кадр в минуте во время всего полета. |
| It gave us a chance to revisit some numbers and use that same picture with a very, very different frame. | Это дало нам возможность пересмотреть некоторые числа и использовать ту же самую картину с очень, очень другой кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |