| This picture had a huge audience success. | Эта картина имела огромный зрительский успех. |
| In developing countries, the situation with regard to drug use has diversified and evolved, presenting a multifaceted picture of drug use. | В развивающихся странах положение в области употребления наркотиков эволюционировало и стало более диверсифицированным, и картина потребления наркотиков стала многогранной. |
| I'm sorry if your personal loss is more important to you than the bigger picture of the war. | Прости, если твои личные потери для тебя важнее, чем целая картина войны. |
| Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the next report would give a fuller picture of both legislation and the de facto situation in Cyprus. | Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что в следующем докладе будет представлена более полная картина законодательства и фактической ситуации на Кипре. |
| The report painted a bleak picture of the snowballing problems in tertiary education, warning, inter alia, that | В этом докладе была дана мрачная картина нарастающих, как снежный ком, проблем в сфере высшего образования, предупреждая, в частности, о том, что |
| It was a picture of you and your mom at the circus. | Это была твоя фотография с твоей матерью в цирке. |
| Luann, a picture of you cheating on me is downloading onto my computer. | Луан, фотография, доказывающая твою измену, закачивается на мой компьютер. |
| And now, this is a picture of atoms in the Sun's atmosphere absorbing light. | Эта фотография представляет все атомы в атмосфере Солнца, поглощающие свет. |
| This picture is really fuzzy, I apologize; I had a bad cold when I took it. | Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал. |
| I don't think they got a picture but I'm pretty sure my description's all over. | Я не думаю, что у них есть моя фотография, но описание они точно получили. |
| We should've age-enhanced the picture and used that instead. | Мы примерно узнали возраст и поместили это фото. |
| I also saw that picture of you and your fraternity brothers. | Также видела фото с тобой и твоими братьями по студенческой общине. |
| Plus you took a picture of Brian Bell after you killed him, you e-mailed it to someone... on your phone. | Плюс, ты сфотографировал Брайана Белла, после того как убил его, ты отправил фото кому-то со своего телефона. |
| So I showed his picture around, and two employees from the sandwich shop around the corner pointed me to this storage unit. | Я показала его фото, и два сотрудника из магазина за углом направили меня на этот склад. |
| His picture is plastered all over the country and he goes to a mall? | Его фото развешаны по всей стране, а он идёт в торговый центр? |
| It was also important to ensure that Member States had a clear picture of how their financial contributions were being used. | Также важно обеспечить, чтобы государства-члены имели ясное представление о том, как используются их финансовые взносы. |
| Information technologies offer opportunities for better tracking of species and for developing databases that provide a fuller picture of the dynamic and evolving nature of the markets and trafficking routes. | Информационные технологии создают возможности для более четкого отслеживания видов и создания баз данных, что позволяет получить более четкое представление о динамично развивающемся характере рынков и маршрутов оборота. |
| However, due to lack of data, it is difficult to provide a clear picture of the magnitude of ODA from the new and emerging development partners. | Вместе с тем из-за нехватки данных сложно составить четкое представление о масштабах ОПР, которую предоставляют новые и встающие на путь сотрудничества партнеры по процессу развития. |
| That research was useful and enabled authorities to get a complete picture of the problem of discrimination, which, as it turned out, was not particularly relevant in Lithuania. | Эти исследования были очень полезными и позволили органам власти получить полное представление о проблеме дискриминации, которая, как оказалось, не является в Литве особо актуальной. |
| The budget document should present a comprehensive picture of all mandated activities along with all the resources, including the total post and non-post requirements that Member States needed to approve. | Бюджетный документ должен давать целостное представление обо всех утвержденных мероприятиях, а также всех средствах, включая общие расходы, связанные и не связанные с должностями, которые подлежат утверждению государствами-членами. |
| Wallpaper, it is a picture of a back background of your desktop. | Wallpaper, это картинка заднего фона вашего рабочего стола. |
| I like that picture of the sneaker with the wings. | Мне нравится эта картинка кроссовок с крыльями |
| OK, OK, I'm getting a picture here. | Ясно, ладно, картинка начинает просматриваться. |
| The picture of lana'strigger- happy friend is gone. | Картинка нападавшего на Лану пропала. |
| I get this picture in my head. | В моей голове возникает картинка. |
| Sergeant Roe, who took the picture and is presently under my command, claims it was a revenge execution. | Сержант Роу, сделавший снимок и сейчас являющийся моим подчиненным, утверждает, что это было местью. |
| It's just a picture of the backyard - | Это просто снимок двора. |
| This is my favorite picture. | Это мой любимый снимок. |
| Can I have a picture, please? | Можно мне сделать снимок? |
| Every time there's a picture of you with another woman, it's a slap in the face. | Каждый раз, когда я вижу твой снимок с другой, для меня это как пощечина. |
| It seemed this picture was only useful on one kind of paper. | Так я понял, что это изображение имеет ценность только на одном типе бумажек. |
| When resizing, the program analyzes the image to detect "important" and "unimportant" areas. The most "uninteresting" picture areas are compressed or duplicated, but "interesting" ones remain unchanged. | При изменении размеров этим инструментом, программа анализирует изображение на предмет "важных" и "неважных" областей, самые "неинтересные" зоны рисунка сжимаются или дублируются, а интересные остаются нетронутыми. |
| gh u getting a picture? | Так ты получаешь изображение? |
| But what did they look at up to the point when they switched the picture? | Но на что смотрят респонденты перед тем, как переключить изображение? |
| This image (or all images in this category/page) is very small, blurry, unfixably too light/dark, or may not sufficiently demonstrate the subject of the picture. | Это изображение (или все изображения в этой категории/на этой странице) смазано, неисправимо слишком светлое/тёмное или не может демонстрировать субъект этой картины. |
| I have no idea how they got that picture of us. | Я не знаю, откуда у них наша фотка. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| Joyce, you still got the picture in your purse? | Джойс, у тебя в сумочке есть фотка? |
| Look, I took a picture. | У меня есть фотка. |
| We have a picture of our first should have a picture of theirs. | Фотка с первого свидания, и у них пусть будет. |
| I can't picture Ronald Colman riding on waves. | Я не могу представить, чтобы Ронни Колман катался на волнах. |
| I just couldn't picture any of them in the old gold and gray. | Я просто не могу представить никого из них в старом золотом и сером. |
| It is therefore not possible to obtain a clearer picture of the situation of Guatemala's indigenous women. | Такая ситуация не позволяет представить более полную картину положения женщин-представительниц коренного населения в стране. |
| He expressed deep appreciation to the special rapporteurs for their tireless efforts to give the international community a more accurate picture of the human rights situation in some countries. | Она выражает признательность специальным докладчикам за их неустанные усилия, направленные на то, чтобы представить международному сообществу более точную картину о положении в области прав человека в некоторых странах. |
| I can just picture the good Senator being boiled in a cauldron with all these natives dancing around him. | ћогу себе представить, как наш добрый сенатор варитс€ в чане, а вокруг него пл€шут туземцы. |
| In fact, I am the one who makes the picture. | Вообще-то, сир, я тот, кто делает этот фильм. |
| I'm hoping to distribute this moving picture all over the world. | Я надеюсь показывать этот фильм по всему миру. |
| I seen the picture 11 times. | Я посмотрел этот фильм 11 раз. |
| But what if someone really good made a horror picture? | Но что, если какой-нибудь мастер снимет по нему фильм? |
| This is the second consecutive Oscar for Best Picture awarded to the Weinstein Company. | Это была первая премия «Оскар» за лучший фильм The Weinstein Company. |
| Today the choice for the next picture was simple: I just picked todays birthday child. | Выбор сегодняшней картинки прост: я взял детский рисунок на день рождения. |
| I am going to give her a picture. | Я собираюсь отдать ей рисунок. |
| That picture on the news. | Тот рисунок в новостях. |
| And I want to thank you for the horse ride you gave me... and for Taylor's picture of me and my key. | И хочу поблагодарить за прогулку верхом, и за рисунок Тейлора со мной и ключом. |
| In this section, we'll liven our presentation up a bit by adding a nice logo to the title page. To do so, the first step is to click on the Insert menu item, and then on Picture... | В этом разделе мы немного оживим презентацию, добавив интересный логотип на титульную страницу. Чтобы сделать это, выберите из меню Вставить пункт Рисунок. |
| Doesn't's a nice picture of Grandpa. | Перестаньте, это отличный портрет дедушки. |
| He is so secure in his celebrity that he allows them to hang a giant picture of me up on the walls. | Он так уверен в своей популярности, что разрешил им повесить мой гигантский портрет на стену. |
| We're doing a scavenger hunt, and we need you to put his picture on your celebrity wall of fame. | У нас квест и первое задание, повесить его портрет на вашей стене знаменитостей. |
| Look at the picture of yourself. | Смотри, это твой портрет. |
| And the British people were still upset about losing the Revolution, so they decided to embarrass him a little bit by putting a huge picture of General Washington in the only outhouse, where he'd have to encounter it. | В душах англичан ещё оставалась горечь от поражения в войне, поэтому они решили немного его оконфузить, повесив огромный портрет генерала Вашингтона в том уличном туалете, где он мог на него наткнуться. |
| You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
| You've got to get a picture of that! | Это было нужно сфотографировать! |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| I was unfortunate to make a picture only of a tale of the human torrent heading to the centre of Caracas in the afternoon near to the shopping mall Tamanaco. | К сожалению, я смог сфотографировать только "хвост" человеческого потока, направляющегося в центр Каракаса, во второй половине дня, рядом с ТЦ Таманако. |
| No. I just had to get a picture of this. I'll see you later. | Нет, но я не мог тебя не сфотографировать. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация звукового кино. |
| So, we sneak off to the movies, and we see this little picture called "Solomon and Sheba." And Sheba was... | Мы ускользнули в кино и увидели картину "Соломон и царица Савская", где царицу играла... |
| The film was distributed in Australia by the Palm Beach Picture, join with Victorian Film Corporation and Australian Film Commission and released on 25 September. | Фильм распространялся в Австралии компанией Palm Beach Picture, совместно с Victorian Film Corporation и Австралийской комиссии по кино. |
| Art shop and art gallery for the artists from all over the world. Russian free Internet picture gallery for sale of paintings. | Просмотр фильмов, роликов, мультфильмов, кино и видео он-лайн на бесплатной основе. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |