| Lastly, there were several references to the wider picture, which is not for this debate to enlarge upon. | Наконец, несколько раз упоминалась более широкая картина, подробное рассмотрение деталей которой неуместно для этих прений. |
| This unfortunate picture is particularly accurate for West Africa, where several armed conflicts have erupted in recent years, with Liberia as their epicenter. | Эта неблагоприятная картина в особенности характерна для Западной Африки, где в последние годы возникло несколько вооруженных конфликтов, в эпицентре которых находится Либерия. |
| These efforts, however, still need to be extended to all sectors of society to ensure that a clear picture of the situation of women is adequately portrayed in official statistics. | Однако эти усилия необходимо распространить на все секторы общества для обеспечения того, чтобы реальная картина положения женщин находила надлежащее отражение в официальной статистике. |
| A similar picture is evident in the tertiary gross enrolment rate for these regions, which lags behind other regions by a considerable margin and remains at around 5 per cent. | Аналогичная картина прослеживается и в связи с валовыми показателями зачисления в высшие учебные заведения в этих регионах, которые значительно меньше показателей в других регионах и по-прежнему составляют порядка 5 процентов. |
| Pretty as a picture. | Не рубашка, а прям картина. |
| Accordingly, the Court held that the picture was protected by copyright. | Суд постановил, что фотография должна быть защищена авторским правом. |
| We had this picture of him in his uniform. | У нас была фотография его в форме. |
| Here's a picture of Mateo provided by the Perez family when he went missing. | Вот фотография Матео, предоставленная семьей Перез, когда он пропал. |
| No, why do you still have a picture of your ex-boyfriend on your phone? | Нет, почему на твоем телефоне еще сохранилась фотография твоего бывшего? |
| Picture 5: Damage to the Al-Wafa Hospital. | Фотография 5: Ущерб, причиненный больнице «Аль-Вафа». |
| We checked Fung Yu-sau's picture with Database, and finally found something. | Мы проверили фото Фунг Йу-сау по базам, и кое-что нашли. |
| Do we see the same picture? | Мы смотрим на одни и те же фото? |
| Well, he's alone in every picture except for these. | Ну, он один на каждом фото За исключением этих |
| The gentleman at the agency enclosed to your picture one of your poems, and the next day this boy called, saying he wants to meet you. | Господин из агенства прикрепил твое фото к одному из стихов, и на следующий день тот мальчик, позвонил и сказал, что хочет встретиться. |
| You know that picture. | Ты знаешь это фото. |
| Consequently, a full picture is lacking of the health consequences and measures that Governments need to take. | Таким образом, полная картина последствий аварии для здоровья людей и четкое представление о мерах, которые должны быть приняты правительствами, отсутствуют. |
| Journalists had been manipulated to give a false picture of human rights in Kosovo and Metohija. | Журналистов используют для того, чтобы создать ложное представление о положении в области прав человека в Косово и Метохии. |
| Such a fragmentary budget presentation made it difficult for delegations and capitals to get a comprehensive overall picture of resource requirements. | Такое фрагментарное представление бюджета мешает делегациям и столицам составить целостную всеобъемлющую картину потребностей в ресурсах. |
| The report gives us an overall picture of the work the Council has done in the past year in discharging its mandate, which is the maintenance of international peace and security. | Доклад дает нам общее представление о той работе, которую проделал Совет в истекшем году, выполняя свой мандат, предусматривающий выполнение задачи по поддержанию международного мира и безопасности. |
| The new format of the present report is aimed at providing intergovernmental bodies with a more concise and informative picture of programme performance. | Новый формат нынешних докладов об исполнении программ направлен на то, чтобы обеспечить представление межправительственным органам более сжатых и информативных сведений об исполнении программ. |
| Take a moment or two for the picture to steady. | Дайте пару минут, чтобы картинка стабилизировалась. |
| Matt, Kris, what a beautiful picture of Bethany. | Мэтт, Крис, какая красивая картинка из Вифании. |
| He thinks airbrushing a picture of Sherlock Holmes on the side of a van is all it takes to be a private investigator. | Он думает, что картинка с Шерлоком Холмсом на кузове фургона - это все, что необходимо, чтобы быть частным детективом. |
| I mean, there's a picture of the building, but no map! | В ней есть картинка здания, Но нет карты! |
| There's more picture. | Точно. Там еще картинка. |
| One of the guys took a Polaroid picture of her. | Один из парней сделал ее снимок. |
| I just need to erase that picture. | Я просто должен удалить этот снимок. |
| One of his most important photos is the one that documented the first Albanian school, opened in 1887 (the picture dates 1899). | Одна из его самых важных фотографий - та, на которой запечатлена первая албанская школа, открытая в 1887 году (снимок датируется 1899 годом). |
| If it was the person who took this picture, then it was a friend. | Если это был тот, кто сделал снимок, значит, это его друг. |
| When you spend 15 hours looking at a place, you're going to see things a little differently than if you or I walked up with our camera, took a picture, and then walked away. | Когда проводишь на одном месте 15 часов, наблюдая, начинаешь иначе смотреть на вещи, чем если бы вы или я пришли с камерой, сделали снимок и ушли. |
| Well, she's seen your picture. | Ну, она видела твое изображение. |
| After a successful date, the player is rewarded with a picture of the woman the date was with. | После удачного свидания игрок получает в награду изображение девушки, с которой он был. |
| The picture will get shaky for a while. | Сейчас изображение станет неустойчивым. |
| The picture was made with the Canon 5D mark II and a 400mm-lens. | Изображение создано при помощи Canon 5D mark II с 400 мм объективом. |
| The aim of said invention is to improve the quality of fingerprint recording by removing a moisture influence on a obtainable picture without the low-size of the device. | Задача, решаемая полезной моделью, заключается в повышении качества регистрации папиллярного узора за счет устранения влияния влаги на получаемое изображение при сохранении компактности устройства. |
| Great picture of you two at the launch. | Замечательная фотка, вас двоих за обедом. |
| He wants a little picture of you, mate. | Ему нужна твоя маленькая фотка, старик. |
| This picture on page five, is that Billy Joel in the background? | Фотка на пятой странице, это же Билли Джоэл на заднем плане? |
| I got a picture. | У меня есть фотка. |
| I'm trying to get my picture on the wall. | Я хочу, чтобы моя фотка висела на стене. |
| Although, I can't picture the puppy that way. | Хотя... я никак не могу щенка представить в этом. |
| And I still can't picture him sitting behind Plexiglas, on minimum wage, counting barrels of beer all day. | И я никак не могу представить его сидящим в будке, на мизерном окладе, считающим пивные бочки изо дня в день. |
| Recently completed activities have in some cases been included in order to present a more complete picture and show the ongoing and planned activities in context. | В некоторых случаях были включены недавно завершенные мероприятия, с тем чтобы представить более полную картину и показать в этом контексте текущие и планируемые мероприятия. |
| What was being done to implement the principle of equal pay, and how did the Government intend to monitor trends so as to provide a real picture of the factual situation of women? | Что делается для того, чтобы воплотить в жизнь принцип равной оплаты и каким образом правительство намерено контролировать тенденции, с тем чтобы представить реальную картину фактического положения женщин? |
| Actually, I can picture it. | Вообще-то могу себе это представить. |
| I watch the picture again and again and again and to make sure that was Roy, and was Roy! | Я посмотрела этот фильм снова, а потом ещё и ещё раз, чтобы убедиться, что это был Рой. |
| Both were also nominated for Best Picture, and the latter won. | Оба также были номинированы на лучший фильм, а второй выиграл. |
| A picture is worth a thousand words. | Фильм ценнее тысячи слов. |
| Headmaster Office, the picture that was showing on the television... | Там по телевизору показывали фильм... |
| I tell you what that movie gave me was an opportunity to take an Airstream all across the country and sell that picture one person at a time. | Я тебе скажу, этот фильм дал мне возможность вихрем пронестись по стране и хорошенько срубить на этом фильме. |
| I remember when I saw my first picture of Earth. | Помню, как впервые увидела рисунок Земли. |
| You understand we can't pay you the money until you finish the picture. | Вы понимаете, разумеется, что мы не можем заплатить, пока вы не закончите рисунок. |
| Cassini ovals appear as planar sections of tori, but only when the cutting plane is parallel to the axis of the torus and its distance to the axis equals the radius of the generating circle (see picture). | Овалы Кассини появляются как плоские сечения тора, но только тогда, когда секущая плоскость параллельна оси тора, а ее расстояние до оси равна радиусу образующей окружности (см. рисунок). |
| Now, give me the picture. | еперь давай мне рисунок. |
| that's a really pretty picture. | Это очень красивый рисунок. |
| I wish I had a picture of your face. | Мне бы хотелось иметь ваш портрет. |
| When I saw your picture in the paper, I didn't believe it. | Когда я увидела твой портрет в газете, то поверить не могла. |
| I saw a picture in a house I was cleaning where the whole family went skiing. | В доме, в котором я убираюсь, есть портрет, где вся семья на лыжном курорте. |
| They discuss their sons, with the Countess showing Anna a picture of her son Count Vronsky (Kieron Moore), a cavalry officer. | Во время беседы графиня показывает Анне портрет своего сына, графа Вронского (Кирон Мур). |
| That picture over the mantle? | Это портрет моей матери и гордость этого дома. |
| But for me, taking a picture of someone or something is a way to... | Но для меня, сфотографировать кого-то или что-то это способ... |
| If someone's in a public place you can take their picture. | Если человека находится в общественном месте, его можно законно сфотографировать. |
| And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and they kissed and embraced each other. | Секундой позже мне удалось сфотографировать, как они обнялись и поцеловались на одном разветвлении. |
| Judging by the strength of the squeal of our lady-guide while trying to take a close-up picture (of the snake, not the guide) I get the idea about special venomousness of the former. | По интенсивности визга нашей местной проводницы при попытке ее сфотографировать вблизи (змею, а не проводницу) сужу об особой ядовитости первой. |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| You want to see the picture show Sunday? | Хочешь пойти в кино в воскресенье? |
| Now, I have a picture to make. | Мне надо кино снимать. |
| This is a demonstration of a talking picture. | Это демонстрация говорящего кино. |
| Suppose I tell him I've been waiting in a picture lobby for you all night? | А если я ему расскажу, что я прождал Вас всю ночь, пока Вы смотрели кино? |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| Well, gentlemen, in my experience, whenever women enter the picture... things tend to get a little bit messy. | Что ж, господа, по моему опыту, каждый раз, когда женщины попадают в кадр... вещи, как правило, становятся немного беспорядочными. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |