| The overall picture was nevertheless very encouraging; many countries had emerged from conflict and were consolidating peace and the enjoyment of human rights. | Общая картина, тем не менее, весьма обнадеживает; многие страны вышли из конфликта и укрепляют мир и осуществление прав человека. |
| It paints a worrying picture, with serious implications for the well-being, development prospects, security and even the very survival of human societies in all parts of our planet. | В нем представлена тревожная картина, чреватая серьезными последствиями для благополучия, перспектив развития, безопасности и даже самого существования человеческих сообществ во всех частях нашей планеты. |
| Here, miss. Here's your picture. | Мисс, ваша картина. |
| The big picture, the pieces. | Общая картина, детали. |
| A picture by him representing the birth of the goddess Minerva was seen in the temple of Diana near the Alpheius River. | Картина Клеанта с изображением рождения богини Афины обнаружена в храме Артемиды возле реки Алфиос. |
| No, I said it was a great picture. | Нет, я сказал, что сама фотография хороша. |
| Well, this picture will be very helpful, and thank you for your time. | Что ж, эта фотография будет очень полезна, и спасибо за потраченное время. |
| whatever we've got we share it's a great picture, sir. | Всё, что у нас есть, мы делим Отличная фотография, сэр. |
| Nice picture of you and the Pope. | Хорошая фотография с Папой. |
| Wedding picture of you and your bridesmaids. | Свадебная фотография с подружками невесты? |
| So he has a picture to remember us by while he's away. | Чтобы у него осталось фото на память, пока его не будет с нами. |
| Your picture was on our MIA wall. | Ваше фото висело на стене пропавших. |
| See our wedding picture? | Видел фото с нашей свадьбы? |
| Can you tell me how this picture got out? | И это действительно шокирующие фото. |
| The picture was taken five months ago. | Фото сделано 5 месяцев назад. |
| Following an unprecedented clean-up exercise spanning more than a decade, UNOPS has gained a reasonably accurate picture of its past liabilities. | После беспрецедентного процесса упорядочения данных, охватывающего период продолжительностью более десятилетия, ЮНОПС получило достаточно четкое представление о своих прошлых обязательствах. |
| I hope that this brief overview is useful in giving you a picture of what transpired in Ouagadougou and what we can expect in the period ahead. | Надеюсь, что этот краткий обзор поможет вам получить представление о том, что произошло в Уагадугу и чего мы можем ожидать в предстоящий период. |
| This knowledge would help policymakers and businesses have a clear picture of the logistics situation at the national level as well as trends affecting the industry at the international level. | Эти знания могут помочь лицам, определяющим политику, и предпринимателям получить четкое представление о ситуации с логистикой на национальном уровне, а также о тенденциях, оказывающих влияние на эту отрасль на международном уровне. |
| The less than objective picture of the situation and developments in Kosovo and Metohija presented in the report leads the reader to believe that it is only independence that is missing for the Province to join the company of the democratic societies of Europe. | Представленное в докладе отнюдь не объективное отображение положения и событий в Косово и Метохии создает у читателя представление, будто для присоединения к демократическим странам Европы краю не достает лишь независимости. |
| This is a picture of culture. | Это представление о культуре. |
| Morgan's picture was replaced by Osment's on the box for marketing purposes. | Картинка с Морганом на коробке была заменена на картинку с Осментом для маркетинговых целей. |
| The picture need to be exactly as I am dreaming the picture. | Картинка должна быть в точности такая, какая она у меня в мечтах. |
| Participants whose early guesses were wrong persisted with those guesses, even when the picture was sufficiently in focus that the object was readily recognizable to other people. | Участники, чьи первые догадки были неправильными, настаивали на этих догадках, даже когда картинка уже была настолько сфокусирована, что другие люди легко узнавали этот предмет. |
| A picture from Odelle's funeral. | Картинка с похорон Адель. |
| The idea that art can actually evaluate the relationship between what it means to be in a picture, and what it means to be in a space. | Идея о том, что искусство может помочь осмыслить связь между тем, что такое картинка, и что такое пространство. |
| If this picture was taken five blocks from the crime scene at 1:16 A.M., it means that Marks was probably killed just a few minutes later. | Если этот снимок был сделан в пяти кварталах от места преступления в 01:16, это означает, что Маркс, вероятно, был убит всего через несколько минут. |
| I am the picture. | Я и есть снимок. |
| Have you showed him this picture? | Вы не показывали ему снимок? |
| While I was in the hospital, I asked for a printed-out picture of my cancer and I spoke with it. | Пока я лежал в больнице, я попросил распечатанный снимок моей опухоли и разговаривал с ней. Её было очень сложно достать, потому что не принято просить снимок собственной опухоли. |
| Visitor's identification particulars are registered and verified by means of an identity certificate and a picture of the visitor is taken by a computerized entrance supervision system. | Личные данные о посетителе регистрируются и проверяются по удостоверению личности, при этом делается снимок посетителя с помощью компьютеризированной контрольно-пропускной системы. |
| Your parents are ready to start gluing your picture to milk cartons. | Твои родители, наверное, уже напечатали твое изображение на пакетах с молоком. |
| They actually put a picture of Jeremy on the bag, look, showing you how to assemble it. | Они фактически поместили изображение Джереми на коробке, смотрите, показывает вам, как собрать это. |
| The Chinese soldier panel: The picture in this panel is designed as a shield with a crest on it. | Китайский солдат: изображение в этом сегменте оформлено в виде щита с эмблемой. |
| This is the only picture in existence of the pathologically shy but exceptional Henry Cavendish. | Это единственное существующее изображение болезненно стеснительного, но и исключительного человека - Генри Кавендиша. |
| So I'm going to show you one that can be run on a desktop in two days in the next picture. | Итак, я покажу вам изображение, которое можно прогнать на компьютере за два дня. |
| There's a picture of you upstairs, holding a beer when you're 18. | На верху есть фотка, на которой ты с пивом, когда тебе 18. |
| Don't you think that picture would look better like this? | Тебе не кажется что так эта фотка выглядит лучше? |
| There's a picture of me in the comments. | В комментах моя фотка. |
| But it's your name and your picture. | Но твоё имя и фотка. Смотри. |
| The picture of you with a woman With a post-it note dialogue balloon above her head That says, "enjoy it while it lasts." | Ваша фотка с женщиной- с надписью, около ее головы, сделанной гораздо позднее и гласящей: "Люби, пока можно" |
| Though I have to say, I can't really picture you with a preacher. | Хотя я должна сказать, я не могу представить тебя с проповедником. |
| I can't even picture what Lester looks like anymore. | Не могу даже мысленно представить, как он выглядит |
| Ms. Ferrer recalled that, in 1997, the Committee had recommended that Canada should provide a more comprehensive picture of the situation of aboriginal women and that programmes directed at those women should be monitored for possible discriminatory effects. | Г-жа Феррер напоминает, что в 1997 году Комитет рекомендовал правительству Канады представить более полную картину о положении женщин-аборигенов и обеспечить контроль за осуществлением программ, проводимых в интересах таких женщин, с целью выявления возможной дискриминации. |
| They tried to paint a negative picture of the developing countries, impose their own values on other countries and interfere with their internal affairs in an attempt to subvert the political systems and legitimate Governments of other countries. | Они стараются в негативном свете представить развивающиеся страны, навязывают свои ценности другим странам и вмешиваются в их внутренние дела в попытке подорвать их политическую систему и законные правительства. |
| I can't picture a montage cutting from me verifying Diane's invoice to me emailing confirmation to Diane. | Не могу представить, как в монтаже я могу перейти с проверки счета Дианы к отправке письма-подтверждения Диане. |
| It was a rather good moving picture, wasn't it? | Это был очень неплохой фильм, не так ли? Да. |
| Her debut feature film, The Whistleblower, was released in 2011 and received nominations for six Genies at the 32nd Genie Awards, including Best Picture and Best Director. | Её дебютный фильм, «Стукачка», был выпущен в 2011 году и получил шесть номинаций на премию «Джини» на 32-й церемонии вручения премии, включая за лучший фильм и лучшую режиссуру. |
| Their final short film The Big Picture went on to screen and win awards at several prestigious national and international film festivals including Rotterdam International Film Festival. | Их последный короткометражный фильм The Big Picture попал в кинопрокат и завоевал награды нескольких национальных и международных кинофестивалей, включая Международный кинофестиваль в Роттердаме. |
| I'm doing a new picture. | Я снимаю новый фильм. |
| I have another moving picture I have to make, and my carriage driver is calling at an ungodly hour tomorrow. | Мне нужно снимать следующий фильм и завтра придётся встать ни свет, ни заря. |
| Let him do a picture for one of your sisters. | Дай ему нарисовать рисунок для одной из твоих систер. |
| This is the picture of Old Man Kangaroo | Это рисунок Старика Кенгуру в 5 вечера. |
| The effect is interesting because each part of the picture is ambiguous by itself, yet the human visual system picks an interpretation of each part that makes the whole consistent. | Эффект интересен, поскольку каждая часть рисунка неоднозначна сама по себе, однако человеческая система восприятия выбирает интерпретацию каждой части, чтобы сделать весь рисунок целостным. |
| I mean, it's not like they gave him a picture of himself With fireballs coming out of his eyes While he was strapped into a doomsday machine. | В смысле, ему не дали рисунок с его изображением, на котором у него файерболлы вылетают из глаз, в то время, как он прикован к устройству, способному вызвать конец света. |
| In this mode you can get a blend of a drawing and a picture - only the defined parts of the image will be converted into a drawing. | В данном режиме в закладке Фон (Background) возможно получить изображение, частично преобразованное в рисунок. |
| I'm in love with your picture and that's it. | Я полюбил Ваш портрет, вот и все. |
| (MOLLY) And he looks at your picture every day. | Он каждый день смотрит на твой портрет. |
| I'm in love with your picture only. | Я люблю только Ваш портрет. |
| Spiritual being cannot be measured and cannot be statistically processed so the author might as well abandon his plan to paint a picture of humanity because however many chapters there may be in the book, you'll never find one with the title of "Human Dignity". | Тот же факт, что не удаётся измерить духовную жизнь и охватить её какой-нибудь статистикой происходит из ложных притязаний авторов на то, что они составили портрет человечества, ведь среди тысячи слов предметного указателя вообще нет такого как "человеческое достоинство". |
| Online Gallerie of picture to painting, painting from photo, photo to painting, oil portrait, portrait painters, painted portraits, photo to canvas/ In the abstract painting, hand-painted act pictures, artists painter after portrait of the photo portrait painting. | Студия портрета - Заказ портрета, портрет с натуры, портрет по фотографии. женский портрет, мужской портрет, детский портрет, парадный портрет, семейный портреты, Эксклюзивный подарок родным, любимым и близким людям - индивидуальный портрет по фото на заказ. |
| I have to take my picture for the "Eastern Europe Virus" page. | Мне надо сфотографировать себя для страницы "Восточноевропейские вирусы". |
| This is when we started asking passing tourists to take the picture. | С этой поездки мы начали просить случайных прохожих нас сфотографировать. |
| Let me get a picture of you strangling my kid. | Позвольте мне сфотографировать вас, душащим моего ребенка. |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| Can we get a picture of these two guys? Six-nine! | Мы можем их вместе сфотографировать? |
| I want to say how happy I am to be in the studio making a picture again. | Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино. |
| She give the money to me, and I went to the picture show 20 times with it. | Она дала эти деньги мне, и я сходил на них 20 раз в кино. |
| How about seein' a picture, rocky? | Да. Может, сходим в кино? |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| in poetry, in a picture sometimes in a movie | Некое потрясение от красоты музыки, поэзии, живописи, иногда и кино. |
| I really want it to be in the picture. | Я хочу чтобы он попал в кадр. |
| The horror show in this picture was a friend of yours. | Этот кадр из фильма ужасов был твоим другом. |
| You know, all those years I've been following you guys around with a camera, and I feel like I've just walked right into the picture. | Знаете, все эти годы я следил за вами, ребята, с камерой, а сейчас у меня такое чувство, словно я зашёл в кадр. |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because of the moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледью из-за ночной влажности, а за ним всходило солнце. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |