| This is a grim picture and these figures cause one to shudder. | Это мрачная картина, и приведенные цифры заставляют содрогнуться. |
| The final picture for 2010 would depend on action taken by those States in the months that followed. | Окончательная картина за 2010 год будет зависеть от действий, предпринятых этими государствами в ближайшие месяцы. |
| But what is the real picture of our planet entering a new century? | Однако какова же реальная картина на нашей планете при вступлении в новый век? |
| It's not a time picture. | Это не картина времени. |
| Ethnic origin data paints a picture of Kenya's cultural diversity and provides insight into the changing in-migration patterns and increasing diversity. | Из данных об этническом происхождении складывается определённая картина культурного многообразия Кении и создаётся представление об изменениях в модели внутренней миграции и о росте этнокультурных различий. |
| The picture is that... a photo. | Фотография это всего лишь... фотография. |
| A memorial was also held in London on the same day as a large picture of Lil Peep was projected onto the side of the Houses of Parliament in central London. | В тот же день, когда большая фотография Лил Пип была спроецирована на стену здания парламента в центре Лондона, в Лондоне был также проведен мемориал. |
| It's a great picture, sir. | Отличная фотография, сэр. |
| It's a picture from the fairy tale site. | Это фотография со сказочного места. |
| This picture was taken in 1982, just before the IBM PC was even announced. | Эта фотография была сделана в 1982 году перед анонсированием персонального компьютера IBM. Сеймур Пейперт и я поставляли компьютеры для школ и развивающихся стран, значительно опережая время. |
| To enter a photo or picture story from your portfolio entry into a single picture or picture story category, you must provide a separate entry. | Чтобы Ваша история или фотография попала в категорию отдельных фото или историй, Вам надо ввести ее туда отдельно. |
| I don't want my picture plastered up in the lobby. | Я не хочу, чтобы мое фото наклеивали в вестибюле. |
| Families would have my picture... hanging in their dining rooms. | Семьи бы ставили мое фото в рамки... которые потом висели бы в их столовых. |
| So you won't mind that he just saw you looking at a picture of him, nodding in the affirmative to questions posed by the police. | А вам не приходит в голову, что он что только видел как вы смотрите на его фото и утвердительно киваете, отвечая на вопросы полиции. |
| Click the "Picture" to better understand how the PTCs and discover how to get extra money. | Нажмите кнопку "Фото", чтобы лучше понять, каким образом PTCs и узнать, как получить дополнительные деньги. |
| Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. | Что касается элементов методологии построения шкалы, то показатель дохода должен давать ясное и объективное представление об общем состоянии экономики. |
| Sri Lanka has completed the development of a national disaster database, providing a comprehensive picture of disaster occurrence and loss. | Шри-Ланка завершила разработку национальной базы данных о бедствиях, которая дает полное представление о возникновении стихийных бедствий и связанных с ними потерях. |
| Such events were extremely useful and should be encouraged, since they made it possible to obtain a full picture of what was going on in the Non-Self-Governing Territories. | Такие мероприятия весьма полезны, и их следует поощрять, так как они позволяют получить полное представление о том, что происходит в несамоуправляющихся территориях. |
| The rolling 20-year numbers give a very good picture of the performance of the Fund over the longer term, which meets the objective of obtaining an optimal investment return that avoids undue risk. | Скользящие за 20 лет показатели дают весьма хорошее представление о показателях деятельности Фонда за долгосрочный период, которые отвечают цели достижения оптимальной доходности инвестиций, и при этом удается избежать неоправданного риска. |
| It is by taking a closer look at the work going on at the national level that the Special Rapporteur will be able to have a clearer picture of how the causes and consequences of slavery have an impact on men, women and children. | За счет уделения более пристального внимания работе, осуществляемой на национальном уровне, Специальный докладчик сможет получать более полное представление о том, какое воздействие оказывают причины и последствия рабства на мужчин, женщин и детей. |
| Paints a pretty scary picture, doesn't it? | Страшная картинка вырисовывается, не правда ли? |
| Participants whose early guesses were wrong persisted with those guesses, even when the picture was sufficiently in focus that the object was readily recognizable to other people. | Участники, чьи первые догадки были неправильными, настаивали на этих догадках, даже когда картинка уже была настолько сфокусирована, что другие люди легко узнавали этот предмет. |
| Astronomy Picture of the Day (APOD). | Астрономическая картинка дня (APOD). |
| It is a picture of our Controller. | Это - картинка нашего Диспетчера. |
| KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is shown in the recipient's mail client (if supported). | KMail может посылать в каждом письме небольшую (48х48 точек) чёрно- белую картинку. Например, это может быть ваш портрет или вензель. Эта картинка будет показана в почтовом клиенте получателя (если поддерживается эта возможность). |
| Our last picture together from the day of... | Наш последний снимок вместе, сделанный в тот день... |
| A picture of the three of you before the uniforms. | Снимок вас троих ещё до армии. |
| Great, but I thought you said you got a clear picture of him. | Круто. Но мне казалось, что ты говорил про чёткий снимок. |
| What about the photographer who took the picture? | А как же фотограф, сделавший снимок? |
| BECAUSE THE STORY KEEPS CHANGING, AND THE... THERE'S ONLY ONE PICTURE, AND THE GUY DOESN'T EVEN LOOK LIKE ME. | Потому что эта история всё время меняется, и есть только один снимок, и парень этот на меня даже не похож. |
| It sends a picture to your phone so you can have a look. | Он передаёт изображение на ваш телефон, так что вы можете видеть. |
| Look at this cereal character's picture, Dad. | Посмотри на изображение персонажа на хлопьях, папа. |
| To further support my argument, here is a picture that speaks for itself. | В подтверждение моих слов - изображение, которое говорит само за себя. |
| Well... what I figure they did was... they cut out a picture of your head and pasted it on another, different picture. | Я знаю, что они сделали, они вырезали изображение вашего лица и наложили его на другое изображение. |
| And this camera will image the sky, taking a new picture every 20 seconds, constantly scanning the sky so every three nights, we'll get a completely new view of the skies above Chile. | Эта камера будет создавать изображения неба, делая снимки каждые 20 секунд, непрерывно сканируя небесный свод, - так раз в три дня мы будем получать совершенно новое изображение ночного неба над Чили. |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| This is a... picture of my unit. | Это... Фотка моего "взвода". |
| You know I'm only here because I feel sorry for you, but this is a very nice picture, Evan Russell. | Знаешь, я тут только потому что мне жаль тебя, но это и правда очень милая фотка, Эван Рассел. |
| Third prize is your picture on a milk carton! | За третье - ваша фотка на молоке! |
| Someone posted a picture of you in the comment section. | В комментах была твоя фотка. |
| We'll be able to work together whether you can picture it or not. | Мы способны работать вместе, независимо от того, можешь ты себе это представить или нет, Ричард. |
| Moreover, the recent experience of the developed economies suggests a more complicated picture than that given by focusing on differences in labour market structure. | Кроме того, недавний опыт развитых стран являет собой более сложную картину, нежели та, которую можно представить, если сфокусироваться на различиях в структуре рынков труда. |
| What I have just said is not aimed at presenting a rosy picture of the overall situation in Afghanistan. | То, что я только что сказал, не продиктовано намерением представить в розовом цвете общее положение в Афганистане. |
| The more I try to picture her, the more I can't. | Чем больше я пытаюсь представить себе ее, тем больше я не могу этого сделать. |
| I mean, I can't really picture him doing it either, but if he's innocent, why doesn't he come forward? | Я тоже не могу представить, что он это сделал, но если он невиновен, то почему скрывается? |
| Well, it seems like Zanuck has got himself a baseball picture. | Ну похоже, что Занук всё-таки получил свой фильм о бейсболе. |
| Even if the picture is weak, Chan is never disappointing. | Даже если фильм слабый, Чан никогда не разочаровывает. |
| It's a picture on the set, we were shooting. | Это сценическая фотография, мь снимали фильм. |
| When the group gets together for a picture, Billy Walsh suggests that they should make a film (or TV show) about the lives of Vince and the gang. | Когда группа собирается вместе для фотографии, Билли Уолш предполагает, что они должны сделать фильм (или телесериал) о жизни Винса и его банды. |
| If Blanche'd only let us out of that clause in the contract... which says we have to make a picture with Jane... for every picture that we make with Blanche... then Baby Jane's contract won't be any problem. | Если бы не пункт в контракте, обязывающий нас снимать фильмы с Бэби Джейн за каждый фильм с участием Бланш, тогда с Бэби Джейн не было бы проблем. |
| She drew a picture of his badge. | Она нарисовала рисунок с его значком. |
| Or the picture on the back, perhaps? | Или, возможно, рисунок на обратной стороне? |
| You know that picture? | Ты знаешь этот рисунок? |
| We sat for that picture at the county fair, 1830. | Это рисунок с сельской ярмарки 1830-го. |
| Insert - Picture - Scan | Вставка - Рисунок - Сканирование |
| I wish I had a picture of your face. | Мне бы хотелось иметь ваш портрет. |
| Haven't I seen your picture in the newspaper? | Разве не ваш портрет я видел в газете? |
| You see that picture of Odette? | Видите этот портрет Одетт? |
| We'll get the picture finished first. | Портрет мы закончим раньше. |
| Since not a single person was able to get a good look at his face, it's currently difficult to draw his picture montage. | Поскольку никто не смог его разглядеть, будет очень трудно нарисовать его портрет. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| Can I have a picture of your car, mate? | Дружище, можно сфотографировать твою машину? |
| Melanie: Will you get a picture of us three, please? | Не могли бы вы сфотографировать нас троих, пожалуйста? |
| He wants the picture photographed for his book. | Он хочет сфотографировать картину для своей книги. |
| MALE PHOTOGRAPHER: Shaw, can we get a picture? | Шоу, можно вас сфотографировать? |
| "Maybe now we'll do another picture together!" | "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!" |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| You went to a picture show. | Ты ходила в кино. |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| Safonova's first major film role was as Solomiya Krushelnytska in the biographical picture The Return of Butterfly (1983). | Первая главная роль в кино - роль Саломеи Крушельницкой в биографической картине «Возвращение Баттерфляй» (1983). |
| Every picture you've ever taken of them. | Каждый кадр, который ты сделал. |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| A proper frame not only draws the eye into a picture but keeps it there longer, dissolving the barrier between the subject and the outside of the frame. | Грамотно выставленный кадр не только привлекает, но и задерживает внимание зрителя, стирая границы, имеющиеся между смотрящим и тем, что в кадре. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |