| But the overall picture remains uneven across regions. | Однако по регионам картина в целом остается неоднозначной. |
| While such efforts are in line with translating commitments and targets within the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS into national policies, research is showing a different picture. | Хотя такие усилия согласуются с задачей реализации обязательств и целей Политической декларации 2011 года по ВИЧ и СПИДу в рамках национальных стратегий, на основе исследований складывается иная картина. |
| The firm hired to conduct the review had received $27,500, which was not too much to pay for a clear picture of the progress made and the work that remained to be done. | Услуги компании, получившей контракт на проведение обзора, стоили 27500 долл. США, что составляет не слишком большую сумму, если учесть, что в результате была получена четкая картина достигнутого прогресса и предстоящей работы. |
| From the point of view of shares of the population affected by gains and losses, through cluster analysis APTI paints a mixed picture. | Что касается доли населения, на положение которого повлияло увеличение или снижение показателей, то на основе анализа по группам с использованием ИГИЭП получается смешанная картина. |
| We felt that it would be useful to recall those principles because the picture of the world that has emerged in this general debate since 23 September is not a very optimistic one. | Мы посчитали полезным напомнить об этих принципах, поскольку картина мира, которая вырисовывается в ходе нынешних общих прений начиная с 23 сентября, не вселяет особого оптимизма. |
| The third had that picture in it. | В третьем, была эта фотография. |
| It's a great picture, though. | И все таки, отличная фотография. |
| Jamie Willens' picture had appeared in local news reports over the last few weeks, and her image had been plastered all over the Internet. | Фотография Джемми Вилленс то и дело появлялась в местных новостях последние несколько недель, её изображение разошлось по всему интернету. |
| Iale students involved a further year's edition of Literary Excellence Contest and in this sixth edition are showing that they are working on a pen picture of the letters. | IALE студентов, участвующих изданию еще год литературного конкурса мастерства, и в этом шестом издании, показывают, что они работают на пер фотография букв. |
| This picture, it has a series of numbers on the back, same as the number of keyholes on that lock. | Фотография, на обратной стороне цифры, столько, сколько замочных скважин. |
| I haven't got a picture of Suzanne, but I've got a picture of a pigeon. | У меня нет фото Сюзанны, но зато есть фотография голубя. |
| Alejandro wanted me to tell you that he's got a great picture of you playing sax with the band. | Алехандро хотел, что бы я рассказал тебе что у него есть великолепное фото где ты играешь на саксофоне с группой. |
| A new category has been created to recognize the publication of great picture stories. | для «фото историй», которые были опубликованы, создали новую категорию. |
| This is a picture of my daughter... | Это фото моей дочери... |
| I'm taking a picture. | Сейчас отправлю тебе фото. |
| To sum up, I have tried to give you as clear a picture as I can of the United Kingdom's approach to nuclear disarmament. | В целом, я попытался дать вам как можно более четкое представление о подходе Соединенного Королевства к ядерному разоружению. |
| That chapter gives us a true picture of innovative methods as well as of United Nations work that moves beyond the maintenance of peace and security to peace-building and the building of international institutions. | В этой главе дается верное представление о новаторских методах, а также о деятельности Организации Объединенных Наций, выходящей за пределы поддержания мира и безопасности и охватывающей такие сферы, как миростроительство и создание международных институтов. |
| Their number, the division between women and men, their age, their educational background, their connection to the labour market will give a clear picture of the affected persons. | Численность, соотношение женщин и мужчин, их возраст, образование, их связь с рынком труда дадут ясное представление о затронутых лицах. |
| The basic advantage of net budgeting is that it provides a more accurate picture of the level of requirements of the Organization and does not show, under the budget of the Organization, expenditure requirements that belong to other organizations. | Основным преимуществом составления бюджета на чистой основе является то, что оно дает более точное представление об объеме потребностей Организации и не приводит к отражению в бюджете Организации тех расходов, которые будут покрывать другие организации. |
| The representative of New Caledonia stated that the participation of her Government in the meetings of the Special Committee enabled it to form a clearer understanding of how the United Nations viewed her country and allowed it to present the United Nations with a more comprehensive picture. | Представитель Новой Каледонии заявила, что участие ее правительства в заседаниях Специального комитета позволило ему составить более четкое представление о том, как Организация Объединенных Наций воспринимает ее страну, и дать Организации Объединенных Наций более полную информацию. |
| Good. Here's a picture to put on your fridge. | 'орошо. от картинка, можешь повесить еЄ на холодильник. |
| The plug-in also automatically creates a reference to a full-size image if the picture has the thumbnail inside the article. | Кроме того плагин автоматически создает ссылку на полноразмерную картинку в статье, если картинка имеет мини-эскиз. |
| Not a pretty picture, is it? | Не приятная картинка, не так ли? |
| A picture from Odelle's funeral. | Картинка с похорон Адель. |
| Here's just a picture of a vest. | Это просто картинка желетки. |
| We can then use that picture to look at how we got from the baby picture to the Universe we see today. | И мы можем использовать этот снимок, чтобы понять, как из младенца на фотографии получилась Вселенная, которую мы наблюдаем сегодня. |
| You took a picture between the cars of a moving train. | Вы сделали снимок между вагонами движущегося поезда. |
| If you consider a child's eyes as a pair of biological cameras, they take one picture about every 200 milliseconds, the average time an eye movement is made. | Если предположить, что глаза ребёнка - это пара биологических камер, то они делают один снимок каждые 200 миллисекунд, - среднее время движения глазного яблока. |
| Mr. Crewe, would you mind if we had a picture? | Мистер Кру! А можно один снимок, пожалуйста? |
| It's just a picture of the backyard - | Это просто снимок двора. |
| And this next picture shows it in context, in Svalbard. | И следующее изображение показывает, это в контексте, на Шпицбергене. |
| He uploaded a picture onto my computer. | Он загрузил изображение на мой компьютер. |
| Today we would draw the picture more like this, this comes from NASA, and you see the Earth's orbit is actually quite small. | Сегодня мы бы скорее изобразили это вот так - это изображение предоставлено НАСА - видно, что земная орбита сравнительно небольшая. |
| "Visual presentation" is intended as "a drawing, picture, illustration, painting, photograph or image or any combination thereof, produced through or by means of computer software on screen or a computer printout". | Под "визуальной демонстрацией" понимается "рисунок, изображение, иллюстрация, картина, фотография или образ, или же какое-либо их сочетание, производимое с помощью компьютерных средств программного обеспечения на экране или в виде компьютерной распечатки". |
| An image of N pixels height by M pixels wide can have any resolution less than N lines per picture height, or N TV lines. | Изображение из N пикселей в высоту на M пикселей в ширину может иметь любое разрешение меньше, чем N линий по высоте изображения, или N TV lines. |
| Because it had a picture of Michael Damian on it. | Потому что на них фотка Майкла Дамиана. |
| There's a picture of her dress on me phone. | У меня есть фотка ее платья на телефоне. |
| I need a picture of the cheating jockstraps. | Пит, мне нужна фотка жульничающих качков. |
| Third prize is your picture on a milk carton! | За третье - ваша фотка на молоке! |
| I get another picture with Shawn, the other one is just too old. | Я сфотографируюсь с Шоном, а то другая фотка уже устарела. |
| This official attempts to provide an integrated picture of provincial priorities. | Координатор стремится представить комплексную картину приоритетов провинции. |
| So that gives us a form that we can picture, that we can perceive. | Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять. |
| I tried to picture him in love with somebody, but it didn't work. | Я пытался представить его влюбленным в кого-нибудь, но ни шиша не выходило |
| Turning to the question of expenditures, he said that the report introduced the concept of country programmable resources in order to provide a clearer picture of the proportion of contributions to the United Nations development system spent on country-level development-related activities in programme countries. | Касаясь вопроса расходов, оратор говорит, что в докладе вводится концепция страновых программируемых ресурсов с целью представить более четкую картину доли взносов в развитие в системе Организации Объединенных Наций, затрачиваемых на деятельность в области развития на страновом уровне в странах осуществления программ. |
| And can you really picture him? | Ты можешь себя представить? |
| The guy's last picture was a smash. | Его последний фильм принёс огромный успех. |
| We haven't seen your new picture yet. | Мы, правда, еще не смотрели ваш последний фильм |
| We must finish the picture with you as Leonard and me... as me! | Мы должны закончить фильм с тобой вместо Леонарда и со мной... вместо меня! |
| In addition, the delegates would be seeing a documentary called "Our Small World", which presented a vivid picture of everyday life and was applicable beyond the particular village shown. | Кроме того, делегаты смогут посмотреть документальный фильм под названием «Наш маленький мир», в котором показана живая картина повседневной жизни, характерной не только для показанной деревни. |
| I liked your first picture. | Мне понравился Ваш первый фильм. |
| What would that picture look like? | ак бы такой рисунок выгл€дел? |
| All we have is the picture your son drew on the wall. | А у нас только рисунок вашего сына на стене. |
| As soon as I saw that picture, | Когда я увидела этот рисунок, |
| What's it a picture of? | Что это за рисунок? |
| A drink, not a picture. | Напиток. Не рисунок же. |
| This is where my father painted my Mother's picture. | Здесь мой отец рисовал портрет моей матери. |
| The young girl whose picture that you keep in your locket. | О девушке, чей портрет хранишь в медальоне. |
| But I see a picture of my aunt, a woman who... who talked to me about life while I brushed her hair in her bedroom. | Я же вижу портрет своей тети женщины, которая рассказывала мне о жизни, когда я расчесывала ей волосы в спальне. |
| He had his first picture in the Royal Academy in 1832, a portrait of his father. | Первой его картиной в Королевской Академии в 1832 году был портрет его отца. |
| I'll draw a picture of him. | Тогда я нарисую его портрет. |
| The university is sending a photographer to take my picture today. | Университет пришлёт фотографа, сфотографировать меня, сегодня. |
| Go on, take my picture if you want. | Можешь меня сфотографировать, если хочешь. |
| Can we get a picture with you and Augustus? | Можем мы сфотографировать Вас вместе с Августом? |
| Take another picture of you? | второй мужчина: Сфотографировать вас? |
| So you can do a glamorized picture of a car, but you can't do a glamorized picture of traffic. | Поэтому вы можете красиво сфотографировать машину, но не пробку. |
| You get a chance to see the moving picture stars. | У тебя есть шанс увидеть звёзд кино. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| Perhaps they used to listen to the wireless together, sir, or step out once in a while to the picture house. | Возможно, они вместе слушать радио, Сэр, или время от времени, они ходили в кино театр. |
| A picture at the Loew's Kings, Friday nights if I can stay awake. | Если не засну, то посмотрю кино в пятницу вечером в кинотеатре. |
| I have a very important picture to take. | Мне очень нужно сделать один кадр. |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| Don't make your picture symmetrical unless there's some particular purpose to it. | Не делайте кадр симметричным, если вы не знаете, для чего вы строите именно симметричный кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |