| He hoped that the next periodic report would portray a more satisfactory picture of the human rights situation in Morocco. | Он надеется, что в следующем периодическом докладе будет представлена более приемлемая картина о положении в области прав человека в Марокко. |
| The latest report paints a bleak picture of the situation in Afghanistan. | В последнем докладе рисуется довольно мрачная картина положения в Афганистане. |
| So we have a name and we may have a picture. | Таким образом, у нас есть имя и у нас может быть картина. |
| Mr. Aguilar Zinser: The picture in the Middle East is grave and the prognosis of how it might evolve is critical and pessimistic. | Г-н Агилар Синсер: Картина событий на Ближнем Востоке мрачна, и прогнозы в отношении того, как она может развиваться, важны и пессимистичны. |
| It doesn't actually change anything but at least now we have the full picture. | Понимаешь, что это значит? Ну, это ничего не меняет, но по крайней мере, сейчас у нас есть полная картина. |
| The picture was later used on the cover of the book Las Trece Rosas by Carlos Fonseca. | Позже, эта фотография была размещена на обложке книги «Тринадцать роз» (Las Trece Rosas) Карлоса Фонсеки, о тринадцати девушках, казнённых режимом Франко. |
| What I want to know is how you have a picture of the suspect. | Вот интересно, откуда у вас фотография подозреваемого. |
| That picture you showed me... the dead girl. | Та фотография, которую вы мне показали... мертвой девушки. |
| And here is a picture of the Khmer Rouge. | А это фотография Красных кхмеров. |
| It's not your picture on the Journal cover so much as the words... "Son Outshines Father" in the caption. | Это не столько ваша фотография на обложке «Журнала», а сколько слова... |
| We got a picture with Slash on my birthday. | Фото со Слэшем на моём дне рождения. |
| Well, at least the picture's good. | Хорошо, ну по крайней мере фото нормальное. |
| It's no matter which picture I look at... | Неважно, на какую из этих фото я смотрю... |
| Phoebe scrubbed her college photos off the Internet sometime after Ephraim Hill snagged her picture. | Фиби удалила все свои университетские снимки из интернета после того, как Хилл экспроприировал её фото. |
| Yuri texted the picture to his cousin Andrea who knows things, and she says, "My friend's girlfriend's cousin shares a cell with that girl in Kresty Prison." | Юрий послал фото сестре Андреа, которая в теме, и она сказала: "Сестра девушки моего друга сидит с ней в одной камере в тюрьме Кресты". |
| We want to get a picture of the deceased's general situation and circumstances. | Мы хотим получить общее представление о ситуации и обстоятельствах произошедшего. |
| This centralized coordination has resulted in bringing about a clearer picture of the current status of the landmine problem. Although much has been achieved, this picture shows that much remains to be done. | Такая централизованная координация позволила составить более ясное представление о нынешнем состоянии проблемы наземных мин. Хотя многое было сделано, становится ясным, что многое еще предстоит сделать. |
| Stamp collection is a minor element in the overall picture of national administrations, with a primary responsibility in mail carrying, but it is the main source of revenue for UNPA. | Коллекционирование марок является незначительным элементом общей картины, дающей представление о деятельности национальных администраций, отвечающих в первую очередь за почтовые отправления, но оно представляет собой основной источник доходов для ЮНПА. |
| Of special importance is the need to provide to all concerned - especially Chambers, but also prosecution and defence counsel - an exact and updated picture of the stage of proceedings at any given time. | Особенно важное значение имеет представление всем заинтересованным сторонам - особенно камерам, а также адвокатам обвинения и защиты - точной и обновленной картины хода судебного разбирательства в каждый конкретный момент времени. |
| They can only conjure up a picture of dubious people from countries characterized by hunger, sickness, drought and poverty, a view they attribute to both external factors and to the intrinsically inferior qualities of these peoples. | При этом у них складывается представление о сомнительных людях, происходящих из стран, для которых характерны проблемы голода, заболеваемости, засухи и нищеты, что они объясняют как внешними факторами, так и внутренней ущербностью этих людей. |
| And the picture always ends with your head imploding. | И картинка всегда заканчивается тем что твоя голова пухнет от проблем. |
| In case the picture vanishes from the screen like it did a moment ago. | На случай, если картинка пропадёт с экрана, как минуту назад. |
| A disgusting picture with Philip Harker's head. | Ужасная картинка с головой Филипа Харкера. |
| Since a picture says more than Thousand words... I have a slide show composed, so You can see it all themselves. | Поскольку одна картинка стоит тысячи слов я подготовила слайд-шоу, чтобы вы сами в этом убедились. |
| I've got the big picture here. | У меня общая картинка здесь. |
| It's a picture received from the Hungary border. | Снимок из материалов венгерской Службы нацбезопасности. |
| At the time this picture was taken, he employed almost a thousand men and women. | В то время, когда сделан снимок, он нанял около 1000 работников. |
| Why would I have a picture of it? | Почему у меня должен быть снимок? |
| Lois, I want to start working on this picture as much as you do, but we haven't heard from chloe yet. | Лоис, я тоже хочу поскорее настроить этот снимок, но Хлои даже не позвонила. |
| But it turned out it was one of those... you know, when you get to the top, and it takes your picture? | Но оказалось это одни их этих... ну, там делают твой снимок, когда ты наверху. |
| Note, that the high-quality picture is guaranteed only in several minutes before the start of news on Inter. | Обратите внимание, что качественное изображение гарантируется только за несколько минут до эфира новостей. |
| The picture cuts out, but the sound still continues. | Изображение пропадает, но звук остаётся. |
| Keep moving it; we lost the picture. | Крутите дальше; у нас пропало изображение. |
| From here on, the picture's very shaky. | С этого момента изображение трясется. |
| Also from Spain we have received a picture of St. Michael made by Bartolommeo Vermekho (1440). | Также из Испании посылается изображение Святого Михаила, работы Бартоломео Вермехо (1440). |
| This picture doesn't look like me, man. | Это фотка на меня не похожа. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| It's a funny picture, Because you act so perfect all the time. | Забавная фотка, потому что ты всегда себя хорошо вела. |
| Why do you even have that picture? | Почему у тебя вообще есть эта фотка? |
| It's a picture from tonight. | Фотка со вчерашнего вечера. |
| Hard to picture what she does, isn't it? | Сложно представить, чем она занимается, да? |
| Without information the Committee will not be able to present the Council a comprehensive picture regarding measures put in place or planned by all States to implement the provisions of the resolution. | Без соответствующей информации Комитет будет не в состоянии представить Совету полную картину мер, которые уже приняты или планируются всеми государствами для осуществления данной резолюции. |
| Due to limited access to conflict-affected areas and the lack of guaranteed protection for monitors and victims of grave child rights violations, it is not possible currently to provide a full picture of the breadth and depth of grave child rights violations. | В связи с ограниченным доступом в районы, затрагиваемые конфликтом, и отсутствием гарантированной защиты для наблюдателей и жертв серьезных нарушений прав детей в настоящее время нельзя представить полную картину масштабов и размаха серьезных нарушений прав детей. |
| Bangladesh noted the encouraging picture of the situation of human rights in South Africa as described in the national report. | Индонезия попросила представить дополнительную информацию о стратегиях Южной Африки по расширению образования и здравоохранения. |
| The overlong ears, the overlarge feet, helps us to picture, to feel intuitively, what it means to limp and to tremble. | Эти длинные уши и большие ноги помогают нам представить, интуитивно почувствовать, что такое «limp» (хромать) и «tremble» (дрожать). |
| The picture was distributed in sixty countries, and achieved its greatest success in the People's Republic of China, becoming the country's most popular foreign film in the 1970s. | Всего фильм был показан в более чем 60 странах, в Китае он стал самым популярным иностранным фильмом 1970-х годов и самым популярным военным фильмом. |
| I watch the picture again and again and again and to make sure that was Roy, and was Roy! | Я посмотрела этот фильм снова, а потом ещё и ещё раз, чтобы убедиться, что это был Рой. |
| Wyatt is the founder of the film collective Picture Farm, which has produced numerous shorts, documentaries and features, including the Sundance Award-winning documentary Dark Days. | Уайатт является основателем киноколлектива Picture Farm, который спродюсировал множество короткометражных, документальных и полнометражных фильмов, включая лауреата премии Сандэнса документальный фильм «Тёмные дни». |
| I have a moving picture to finish. | Мне нужно закончить фильм. |
| Lecture Films would go on to make the picture, and it'd be a huge success. | "Студия Лекчур снимет фильм об этом событии, и он станет кассовым хитом." |
| I rip up her picture, which she can then present as an illustration of my cruelty to her, and her love for you. | Я порвал её рисунок, она может представить это доказательством моей жестокости к ней и её любви к тебе. |
| To prove to you that it's really text, and not an image, we can do something like so, to really show that this is a real representation of the text; it's not a picture. | Чтобы доказать вам, что это на самом деле текст, а не изображение, мы можем сделать вот что, чтобы действительно показать, что это настоящее представление текста; это не рисунок. |
| Do you like my picture? | Тебе нравится мой рисунок? |
| Format - Picture - Picture | Формат - Рисунок - Рисунок |
| [Inside/ silverside - Picture MUSCLE Topside B&A/ Silverside A&B] | [Внутренняя часть бедра/наружная часть тазобедренного отруба - Рисунок МЫШЦА верхняя часть В и А/наружная часть тазобедренного отруба А и В |
| He's probably got a picture of you in his head. | У него уже есть твой портрет в голове. |
| Your picture awaits you, Dorian. | Ваш портрет ждет Вас, Дориан. |
| Who just drew a picture off the monitor. | Которая только что нарисовала портрет с монитора. |
| We'll get the picture finished first. | Портрет мы закончим раньше. |
| In 2014, she played a supporting role in the adaptation of the Patricia Highsmith novel The Two Faces of January, and starred in a stage adaptation of Oscar Wilde's The Picture of Dorian Grey at the Riverside Studios in London. | В 2014 году играла вспомогательную роль в фильме «Два лика января», адаптации одноимённого романа Патриции Хайсмит, а также исполнила главную роль в спектакле по мотивам произведения Оскара Уайлда «Портрет Дориана Грея», проходившем в Riverside Studiosruen, в Лондоне. |
| The real kidnapper could have taken the child there ...and clicked his picture. | Настоящий похититель мог взять ребенка и там сфотографировать. |
| There's only one place where this picture could have been taken from. | Так сфотографировать можно было только с одного места. |
| Before we go, Mr Windrush, could we have a picture of you with Mrs Kite and her daughter? | Перед нашим уходом, мистер Уиндраш, не могли бы мы сфотографировать вас с миссис Кайт и ее дочерью. |
| Take another picture of you? | второй мужчина: Сфотографировать вас? |
| If someone's in a public place you can take their picture. | Если человека находится в общественном месте, его можно законно сфотографировать. |
| I want to say how happy I am to be in the studio making a picture again. | Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино. |
| It's not just what you see in the picture. | И это не только то, что ты видишь в кино, |
| He knows how to make a quality picture. | Он умеет снимать качественное кино. |
| And I got this picture in my head of her becoming me, like with one of those movie dissolves. | И у меня в голове возникла картина как она превращается в меня как-будто бы наплывом как в кино. |
| How?You can't take half-caste/to picture show. | Как? - Нельзя вести полукровку в кино. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| He'll get $100,000 for the picture. | За этот кадр он получит $100000. |
| What's wrong with this picture? | Зацени, какой кадр. |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| No, it's all in the picture. | Нет, оно в кадр попадёт. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |