| In recent years, the picture has suffered a loss of texture and hue. | Со временем картина утратила часть текстуры и оттенков. |
| We've got a picture of James Hunt which we keep on our office wall. | У нас есть картина Джеймса Ханта которую мы повесили на стене в офисе. |
| Finally, the overall picture of the disarmament machinery is mixed. | Наконец, общая картина механизма разоружения неоднозначна. |
| But the broader picture - whether, as in Mexico, a country is able to continue to go about its business as its political institutions sort out the mess - matters far more. | Но более широкая картина, а именно то (как в Мексике), может ли жизнь в стране идти прежним ходом, в то время как политические институты решают возникшие проблемы, значит гораздо больше. |
| It also presents an overall picture of the humanitarian situation and the humanitarian assistance activities of United Nations agencies and their partners, as well as my observations regarding the possibility of establishing a United Nations post-conflict peace-building presence in Somalia. | В нем также излагаются общая картина гуманитарной ситуации и деятельности учреждений Организации Объединенных Наций и их партнеров в деле оказания гуманитарной помощи, а также мои замечания, касающиеся возможности установления постконфликтного присутствия Организации Объединенных Наций в области миростроительства. |
| This is a spectacular picture of our home planet. | Это впечатляющая фотография нашей с вами планеты. |
| We've got his picture out to everyone who carries a badge in this city. | Его фотография у всех, кто носит жетон. |
| It's just a picture, and... | Это просто фотография, и... |
| Gideon had a picture. | У Гидеона была фотография. |
| There's a picture of the owner... | А вот, кажется, фотография того, кто здесь раньше жил... |
| The first picture I showed you. | Первое фото, что я показал тебе. |
| I want you to look at the picture. | Я хочу, чтобы ты посмотрел на фото. |
| While there, they discover that Sandy's name and picture have been leaked to the Pakistan press and are being shown on the television channels, revealing him as the man behind the airstrike. | Находясь там, они обнаруживают, что имя и фото Сэнди всё же просочились в пакистанской прессе и транслируются по телевизионным каналам, раскрывая его как человека, стоящего за воздушной атакой. |
| One cold drink to feast your starving, fishy, little eyes on the picture? | Только одну колу за то, чтобы твои жадные, голодные, маленькие рыбьи глазки посмотрели на фото? |
| This picture is 17 years old. | Это фото 17летней давности. |
| Most of the functional commissions have adopted multi-year programmes of work, and these are described in table 1 in order to provide a picture of each commission's focus in 2000 and, where available, for future years. | Большинство функциональных комиссий приняли многолетние программы работы, содержание которых излагается в таблице 1, с тем чтобы можно было получить представление об основном направлении работы каждой комиссии в 2000 году и, при наличии данных, - на будущие годы. |
| Thirdly, differences in the criteria used for reporting in various countries, or in individual countries over a period of time, may distort the drug trafficking picture and trend analyses. | В-третьих, различия в критериях, используемых различными странами для составления своих докладов или которыми пользуются отдельные страны в течение некоторого периода времени, могут исказить представление об обороте наркотиков и аналитические замечания о тенденциях. |
| It was felt that the Summary does not clearly identify the ills and consequences of racism and provide an effective context for establishing an immediate and accurate picture of the current situation in Ireland. | Было отмечено, что резюме четко не отражает проблемы и последствия, связанные с расизмом, и не служит действенной основой, позволяющей быстро составить точное представление о нынешнем положении в Ирландии. |
| The letter noted its hope that the information would provide the Special Rapporteur with a true picture of the situation prevailing in Myanmar, the endeavours of the Government to maintain peace and tranquillity in the country, and the status of the persons called in for questioning. | В своем письме правительство выразило надежду на то, что данная информация позволит Специальному докладчику иметь реальное представление о положении в Мьянме, об усилиях правительства по поддержанию мира и спокойствия в стране, а также о положении лиц, вызванных для дачи показаний. |
| A greater diversity will give the children a broader picture of the roles of men and women by giving them more different role-models. | Повышение степени гендерного разнообразия позволит детям получить более полное представление о роли мужчин и женщин благодаря ознакомлению с более широким кругом примеров для подражания. |
| They say that a picture is worth a thousand words, so we can say a thousand words right now, an another thousand words. | Говорят, что картинка стоит тысячи слов, так что мы можем сэкономить тысячу слов, и ещё тысячу. |
| I have a little picture. | У меня есть маленькая картинка. |
| No matter what the light, the picture's right. | Годная картинка при любом освещении! |
| So this is just a picture - a micrograph of your skin. | Это просто картинка, микроснимок вашей кожи. |
| Picture the same sweet love nest | Картинка такого же любовного гнёздышка |
| Listen, this could be a picture of an actor. | Слушайте, это мог быть снимок актёра. |
| Have you seen a picture our vacation home? | Вы видели снимок нашего загородного дома? |
| But Molly's got a picture. | Но у Молли есть снимок. |
| Noona. Take another look at the picture. | посмотрите еще раз на снимок. |
| He's not in the picture. | Это я сдёлал снимок? |
| This picture is 10 years old. | Это изображение 10 летней давности, что с тобой? |
| Wide range of objects that can be used in a report: text, picture, lines, shapes, charts, barcodes, cross-table, ole object, richtext, checkbox, gradient. | Множество объектов, которые можно использовать в отчете: текст, изображение, линии, фигуры, диаграммы, штрихкод, сводная таблица, ole объект, richtext объект, объект "флажок", градиент. |
| An image of N pixels height by M pixels wide can have any resolution less than N lines per picture height, or N TV lines. | Изображение из N пикселей в высоту на M пикселей в ширину может иметь любое разрешение меньше, чем N линий по высоте изображения, или N TV lines. |
| Of course not Joe DiMaggio, but one or another of your baseball heroes, he sells his name and his picture to the cereal company for money, saying he eats their cereal when in fact he probably drinks beer | Конечно не Джо Мажо, но тот или другой из твоих бейсбольных героев, продает свое имя и свое изображение за деньги компаниям по производству каш, он говорит, что ест их кашу, а на самом деле, он наверное пьет пиво |
| picture inserts a vector or bitmap image: and Ted accepts 13 different types.ico, .bmp, .wmf are the formats that Windows uses and it facilitates of course the document transfer. | picture - вставить графическое изображение (Ted поддерживает 13 форматов), среди которых присутствуют используемые в Windows - ico, .bmp, .wmf. |
| That said, I thought the picture was good. | И как по мне, фотка была удачная. |
| You'd have thought they'd have got a picture. | Вы наверное подумаете, что у них есть фотка, да? |
| And they need a picture. | И им нужна фотка. |
| Surprisingly down-to-earth guy and definitely not the picture I meant to show you. | Удивительно приземлённый парень и определенно не та фотка, которую я собирался тебе показать. |
| We have a picture of our first should have a picture of theirs. | Фотка с первого свидания, и у них пусть будет. |
| I'm trying to picture life without him. | Я пытаюсь представить жизнь без него. |
| No one can capture and present a complete and consistent picture of the many facets of the social situation in the different regions of the world. | Никто не в силах охватить и представить во всей полноте и взаимосвязи многочисленные грани социального положения в различных регионах мира. |
| Recommendation (84.24) on submitting and presenting pending reports to the treaty bodies of which Andorra is a member, with a view to gaining an updated picture of the situation of human rights in the country (Mexico) | Рекомендация (82.24), предлагающая направить и представить просроченные доклады договорным органам, членом которых является Андорра, с тем чтобы они получили обновленную информацию о положении с правами человека в стране (Мексика) |
| I can't really picture it. | Как-то представить не получается. |
| Like you haven't been sitting here, trying to picture me without this beard the whole time I've been here. | Как будто ты не пыталась представить меня без бороды все то время, что мы здесь сидим. |
| Jack Driscoll does not want just anyone starring in this picture. | Джек Дрискол не возьмет абы кого в свой фильм. |
| He has to finish this picture first, but mine will be his next. | Ему сначала нужно закончить этот фильм. А мой будет следующим. |
| Well, either way, it was a fine picture. | Ну, в любом случае, это был классный фильм. |
| There's a good picture in the Loew's Paradise. | Говорят там идет хороший фильм в Лоэвс Парадайз. |
| Atwo-hour long moving picture! | Фильм длится более двух часов! |
| Doctor Regnard shows another picture, which speaks for itself. | Доктор Реньяр демонстрирует нам рисунок, который говорит сам за себя. |
| The UPU and PNA do maintain relations (see picture). | ВПС и ПНА действительно поддерживают отношения (см. рисунок). |
| The details of this personal card indicate what data will be sent to the site. You can change the date, name, and picture for this card. | Указанные на личной карточке сведения представляют собой данные, которые отправляются на веб-узел. На карточке можно изменить дату, имя и рисунок. |
| Your son drew us a picture... | Ваш сын нарисовал нам рисунок... |
| [Picture OTHERS &] | [Рисунок ПРОЧИЕ &] |
| I was just drawing a picture of my cat Bryan. | Я нарисовала портрет моего кота Брайана. |
| They see this picture and turn away scared. | Увидев портрет, они уходят в ужасе. |
| Maybe you'll get your picture in the paper. | Может, увидите свой портрет в газете. |
| She then tore another picture of the King in two, after which the judge ordered the courtroom vacated and Zeinab arrested. | Затем она разорвала еще один портрет короля, после чего судья приказал всем покинуть зал суда и арестовать Зейнаб. |
| Maybe we shouldn't do the picture? | Может, не стоит делать портрет? |
| Let me get a picture of you strangling my kid. | Позвольте мне сфотографировать вас, душащим моего ребенка. |
| You're still going to take this picture? | Всё ещё хочешь их сфотографировать? |
| And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and they kissed and embraced each other. | Секундой позже мне удалось сфотографировать, как они обнялись и поцеловались на одном разветвлении. |
| Would you mind taking a picture of Tom and me? | Вы не могли бы нас сфотографировать? |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| You went to a picture show tonight, alone. | Ты ходила в кино. Одна. |
| Perhaps they used to listen to the wireless together, sir, or step out once in a while to the picture house. | Возможно, они вместе слушать радио, Сэр, или время от времени, они ходили в кино театр. |
| How about seein' a picture, rocky? | Может, сходим в кино? |
| We're going to make The Duelling Cavalier into a talking picture. | Мы сделаем "Кавалера-дуэлянта" звуковым кино. |
| And I'm sure you and Lina will continue making movie history tonight... in your greatest picture, 'The Royal Rascal.' | И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут". |
| She was 105 years old when I took this picture. | Ей было 105 лет, когда я сделал этот кадр. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |