| At the regional level, the picture is mixed. | На региональном же уровне картина неоднозначна. |
| With regard to the topic "Expulsion of aliens", it was difficult to express views on the Commission's work because the overall picture of the draft articles was not yet clear. | В отношении темы "Высылка иностранцев" трудно составить мнение о работе Комиссии, поскольку общая картина проектов статей еще не ясна. |
| That picture is extremely disquieting. | Эта общая картина вызывает серьезную озабоченность. |
| Her first non-Vitagraph picture in 1920 was A Child for Sale, directed by Ivan Abramson, where she played a starring role. | Её первым не Vitagraph-фильмом стала картина 1920 года A Child for Saleruen, снятая режиссёром Айвеном Абрамсом (англ.)русск., где она сыграла главную роль. |
| While owner occupancy continues to be the favoured status for Irish and UK headed households, the picture for other non-Irish nationals is quite different. 81% of households headed by persons from the Accession States were in rented accommodation. | Тогда как владение жилищем по-прежнему является предпочтительной целью для ирландских и британских глав домохозяйств, картина выглядит иначе в отношении граждан неирландской национальности. 81% домохозяйств, возглавляемых лицами из присоединившихся к Европейскому союзу государств, проживал в арендуемых жилищах. |
| His picture is on the cover of the New York Times magazine. | Его фотография на обложке журнала "Нью-Йорк Таймс". |
| It's a picture of me, arriving on an elephant. | Это фотография меня верхом на слоне. |
| No name, no history, just... a picture. | Ни имени, ни истории, просто... фотография. |
| That picture is my property and I want it back! | ! Эта фотография - моя собственность и я хочу её обратно! |
| A picture of her? | У тебя есть фотография мамы? |
| You saw one picture on a cell phone. | Ты видел одно фото на телефоне. |
| Roland, would you like to see a picture of him? | Роланд! Показать тебе его фото? |
| Is there a picture, you ask? | Ты спросишь: "А фото есть?" |
| This picture is 17 years old. | Это фото 17летней давности. |
| To top it all, Gaubert wants his picture on the calendars. | А Гобер вообще хочет на календаре свое фото напечатать! |
| This creates an enabling environment allowing for a comprehensive global picture of the state of efforts against corruption. | Это создает благоприятные условия, позволяющие получить всеобъемлющее глобальное представление о положении в области борьбы с коррупцией. |
| Print and electronic media in most countries do not provide a balanced picture of women's diverse lives and contributions to national and social development. | Печатные и электронные средства массовой информации не позволяют получить объективную картину, дающую представление о том, насколько разнообразна жизнь женщин и многогранен их вклад в процесс национального и социального развития. |
| The Committee is also concerned about the lack of specific indicators that could provide a clearer picture of the current situation of this population group (art. 1). | Комитет также выражает свою озабоченность отсутствием конкретных показателей, которые позволяли бы создать более полное представление о фактических условиях жизни этой группы населения (статья 1). |
| It is by taking a closer look at the work going on at the national level that the Special Rapporteur will be able to have a clearer picture of how the causes and consequences of slavery have an impact on men, women and children. | За счет уделения более пристального внимания работе, осуществляемой на национальном уровне, Специальный докладчик сможет получать более полное представление о том, какое воздействие оказывают причины и последствия рабства на мужчин, женщин и детей. |
| The information obtained from these sources has broadened the understanding of the Special Rapporteur and has provided a complete picture of the situation in a country. | Информация, полученная из этих источников, позволила Специальному докладчику получить более полное представление об этом вопросе и дает возможность представить полную картину положения в той или иной стране. |
| So for example, C-H-A-I-R is the English word for that, but a picture of this is a universal symbol. | Например, слово Ч-Е-И-Р является английским словом, но картинка этого слова будет универсальным символом. |
| So we have a picture of... | Итак, у нас есть картинка... |
| We've got a picture, just in case you don't believe me, of a poor ant... | У нас есть картинка, на тот случай, если вы мне не верите на слово. |
| scenario five is... okay, well, that's just a picture of a turtle. | сценарий 5... хорошо, ну, это просто картинка черепахи. |
| Use this to select an image file to create the picture from. The image should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps improve the result. | Нажмите на эту кнопку для выбора файла картинки. Картинка должна быть высоко- контрастной и квадратной. Светлый фон позволит улучшить показ картинки. |
| And based on the angle, the picture was taken from this building. | И, опираясь на угол обзора, Снимок был сделан из этого здания. |
| Right after I took this picture, she got stung by a bee on her foot. | Прямо после того, как я сделал снимок, её укусила пчела, за ногу. |
| Less than 60 seconds after this picture was taken, this guy was dead. | Менее чем через 60 секунд после того, как был сделан этот снимок, изображенный на нем мужчина был уже мертв. |
| How long have you had this picture? | И как давно у вас этот снимок? |
| A picture with my baby? | Снимок с моим малышом? |
| We are sorry for the dark picture, no light has been allowed there. | Мы приносим извинения за тёмное изображение, любое освещение было запрещено. |
| Well, I hid in a corner while he got a picture framed of him and John Denver, and the Muppets. | Ну, я спрятался в углу, а он взял его изображение, - Джон Дэнвер и Куклы. |
| Come on, you have to have a thousand eyes when you make a mistake because it is very possible that you have committed or taken a picture, what is worse, a video that can throw your reputation by land. | Ну, вы должны иметь тысячу глаз, когда вы допустили ошибку, поскольку это очень возможно, что вы совершили или принимать изображение, что еще хуже, видео, которое может бросить свою репутацию по суше. |
| It Changes Your Extended Network Box Into A Picture To Match Your Profile! | Оно Изменяет Вашу Выдвинутую КороБку Сети В ИзоБражение Для того чтоБы Сопрягать Ваш Профиль! |
| Methodology: Picture was exposed until the respondent switched the picture and it was shown to100 respondents. | Методика: Реклама Lexus была показана 100 респондентам. Респонденты смотрели на рекламу до тех пор, пока сами не переключат изображение. |
| I have a picture Of him taped to my mirror. | У меня фотка его висит на зеркале. |
| For days after Tyler's picture went around, I tried to catch your eye. | С тех пор, как фотка Тайлера разлетелась повсюду, я пыталась поймать твой взгляд. |
| It's a funny picture, Because you act so perfect all the time. | Забавная фотка, потому что ты всегда себя хорошо вела. |
| I got a picture. | У меня есть фотка. |
| Well, there's that picture you were looking for, Andre. | А вот и та фотка, которую ты искал, Андре. |
| Can you picture the politicians ever buying into this? | Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры? |
| We must have a full picture of what that means. | Мы должны представить себе полностью картину этих понятий. |
| It requests the State party to provide in its next report a clearer and more detailed picture of the national machinery, both the central coordinating body and the sectorial units to be created, including its authority, functions, powers and resources. | Комитет просит государство-участник представить в своем следующем докладе более четкую и более подробную информацию о национальном механизме, как центрального координирующего органа, так и секторальных подразделений, который предстоит еще создать, в том числе о сфере компетенции, функциях, полномочиях и ресурсах. |
| I don't know if you can picture me holding your six-foot-seven cousin Marvin over my head, but back then I could. | Не знаю, можете ли вы представить, как я держу вашего 6,7футового кузина Марвина над головой, но тогда я это мог. |
| Ms. Weber was told to disrobe put her feet up in stirrups and try to picture David Hasselhoff on Baywatch. | Мисс Вебер было предложено раздеться, поднять ноги вверх и представить себе Дэвида Хассельхоффа из «Спасателей Малибу». |
| Mr. Edison saw the moving picture once, maybe twice. | Мистер Эдисон видел фильм один, от силы два раза. |
| Among the first spectators of the picture were some who found the film stilted and artificial. | Среди первых зрителей картины были те, кто нашёл фильм ходульным и искусственным. |
| You know, I really liked you in that one picture where you played catch in Fenway Park, you know, with your dad at the end of the movie? | Знаешь, мне очень понравился один твой фильм, где ты играл в бейсбол на стадионе Фенуэй Парк, а в конце появлялся твой отец. |
| We've got our picture. | У нас будет фильм. |
| In 1935, they produced the classic film Les Misérables, from Victor Hugo's novel, which was also nominated for Best Picture. | В 1935 году компания выпустила классический фильм «Отверженные» (англ.)русск. по роману Виктора Гюго, который также был номинирован на лучший фильм. |
| He left a picture on my doorstep. | Он оставил рисунок у моей двери. |
| After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory. | После вставки ссылки на рисунок не изменяйте имя исходного рисунка и не перемещайте этот рисунок в другой каталог. |
| You know that picture? | Ты знаешь этот рисунок? |
| [Picture MUSCLE Striploin A&B/tenderloin A&B] | Рисунок МЫШЦА поясничный отруб А и В/вырезка А и В |
| Goodnight. I love my picture, baby. | Спокойной ночи.Мне очень нравится рисунок. |
| The museum took down the picture of the royal family. | Из музея убрали портрет королевской семьи. |
| Every house has a good picture? | В каждом доме есть хороший портрет? |
| Since not a single person was able to get a good look at his face, it's currently difficult to draw his picture montage. | Поскольку никто не смог его разглядеть, будет очень трудно нарисовать его портрет. |
| As Madonna sang the song, a picture of a young Jackson appeared on stage, followed by a Jackson impersonator wearing garments in Jackson style. | Когда Мадонна пела песню, на экране появился портрет молодого Джексона, а на сцену вышел актёр изображавший его и одетый в подобном стиле. |
| They took down some picture in the Foreign Office of a Nepalese prince, 'cause they thought it was all Imperialist, which deeply offended the Nepalese government, and they put up this big portrait of Cromwell, you know, | они сняли в МИДе портрет непальского принца, потому что посчитали его империалистом, чем до глубины души оскорбили непальское правительство, и взамен повесили большой портрет Кромвеля, ну он, типа, республиканец, значительная фигура для левых. |
| I always get nervous when those people try to take my picture. | Я всегда нервничаю, когда меня пытаются сфотографировать. |
| Dr. Arroway, can I get a picture, please. | Доктор Эрроувэй, позвольте сфотографировать вас. |
| And about a second after I took the picture, they came together in the fork of the tree and they kissed and embraced each other. | Секундой позже мне удалось сфотографировать, как они обнялись и поцеловались на одном разветвлении. |
| Leibovitz promised Lennon that a photo with Ono would make the front cover of the magazine, even though she initially tried to get a picture with Lennon by himself. | Лейбовиц пообещала Джону, что его фото с Оно попадёт на обложку, хотя первоначально она пыталась сфотографировать его одного. |
| Could you get a picture for us? | Не могли бы вы сфотографировать? |
| Now, I have a picture to make. | Так, мне пора кино снимать. |
| Maybe if I ask him, he'll let you go the picture show Sunday. | Может быть, если я попрошу его, он позволит тебе пойти в кино в воскресенье. |
| She give the money to me, and I went to the picture show 20 times with it. | Она дала эти деньги мне, и я сходил на них 20 раз в кино. |
| What Scarface did for the gangster picture, The Outlaw will do for the Western. | "Вне закона" - прорыв вестерна, как "Лицо со шрамом" в гангстерском кино. |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Look out now, you'll be in the picture. | Не мешайте, вы попадете в кадр. |
| When I feel "time to enter", I jump right into the picture. | Когда я чувствую, что настало "время вступить", я впрыгиваю прямо в кадр. |
| Are you sure your brother didn't just send you a picture from a zombie movie? | (вивиан) Вы уверены, что брат не прислал вам кадр из ужастика? |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| When I took this picture, the window was frozen because ofthe moisture of the night. | Когда я снимал этот кадр, иллюминатор был покрыт наледьюиз-за ночной влажности, |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |