| The overall picture seemed to vary, appears variable, possibly reflecting considerable subregional differences in the situation with regard to drug abuse. | Общая картина представляется неоднородной, что, возможно, отражает значительные субрегиональные различия в положении со злоупотреблением наркотиками. |
| The aggregate picture, however, hides the extent to which some developing countries remain critically indebted or are at significant risk of debt distress. | Между тем, общая картина совокупных показателей скрывает реальное положение отдельных развивающихся стран, которые имеют критический уровень задолженности или подвергаются серьезному риску долгового кризиса. |
| Nitrate showed a much more complicated picture, and neither the high NO3- nor the low NO3- groups of sites exhibited significant trends in NO3- concentrations. | Что касается нитратов, то в данном случае картина является значительно более сложной, поскольку ни на участках с высокими концентрациями NO3-, ни на участках с низкими концентрациями NO3- не было установлено каких-либо заметных тенденций к изменению концентраций NO3-. |
| Despite the MDGs drawing attention to the role of policies and institutions in tackling poverty and social deficits, the picture, as sketched in the Secretary-General's background note to the High-level Event in September continues to be a mixed one. | Несмотря на то, что в ЦРДТ внимание обращается на роль политики и институтов в борьбе с нищетой и преодолении социальных дефицитов, картина, обрисованная в справочной записке Генерального секретаря для Мероприятия высокого уровня в сентябре, остается неоднозначной. |
| I hope that a clearer picture will emerge when a roundtable of international economists convenes in May to assess more than 50 solutions to different global challenges as part of the "Copenhagen Consensus" project. | Надеюсь, что более четкая картина появится в результате работы круглого стола с участием ведущих мировых экономистов, который состоится в мае этого года для того, чтобы рассмотреть более 50 решений различных глобальных проблем в рамках проекта "Копенгагенского консенсуса". |
| At Mario's, the picture of Sinatra on the wall is signed by Frank Junior. | А у Марио висит фотография Синатры, подписанная Фрэнком Младшим. |
| I need a picture or something to think about. | Мне нужна фотография или что-нибудь, чтобы подумать о нём. |
| It isn't her picture he's carrying around in his wallet. | Не ее фотография лежит в его бумажнике. |
| And voila, that picture went viral and broke the censorship and forced mass media to cover it. | И - вуаля - фотография моментально разнеслась по миру, минуя цензуру и вынуждая СМИ осветить событие. |
| You have a picture of the two of us in your apartment? | У тебя в квартире была наша фотография? |
| A first picture of Dylan O'Brien as Mitch Rapp was released on September 12, 2016. | Первое фото Дилана О'Брайена в образе Митча Рэппа было выпущено 12 сентября 2016 года. |
| His lawyers must have gotten him out of rehab early, because I saw a picture of him partying the other day. | Его адвокаты поторопились с выпиской его из центра, потому что на днях я видела его фото на какой-то вечеринке. |
| Because it's a good picture. | Потому что это хорошее фото. |
| Show me the picture, Bailey. | Покажи мне фото, Бейли. |
| Unofficial... Until you look at this picture and say, "this is my sister." | Неофициальные... до тех пор, пока ты не взглянешь на это фото и не скажешь: "это моя сестра" |
| This would allow the Committee to obtain as detailed and comprehensive a picture as possible of the situation concerning racism and intolerance in States parties to the Convention. | Это позволит Комитету получать максимально конкретное и объективное представление о проявлениях расизма и нетерпимости в соответствующих государствах - участниках Конвенции. |
| The number of members of delegations who had responded to the survey on the quality of the remote interpretation services during the second experiment had been extremely low, providing a very limited picture of the views of Member States. | Число членов делегаций, ответивших на вопросник, касающийся качества услуг по дистанционному устному переводу, предоставлявшихся в ходе второго эксперимента, было чрезвычайно низким, что позволило получить очень ограниченное представление о мнениях государств-членов. |
| Information tools, such as strategic country profiles, provide a clear and complete picture of the drug-related situation and of major trends, as well as past, ongoing and planned assistance activities in the region. | Информационные механизмы, такие, как стратегические страновые сводки, дают четкое и полное представление о ситуации, связанной с наркотиками, и основных тенденциях, а также осуществлявшихся ранее, осуществляемых в настоящее время и планируемых мероприятиях по оказанию помощи в регионе. |
| Their number, the division between women and men, their age, their educational background, their connection to the labour market will give a clear picture of the affected persons. | Численность, соотношение женщин и мужчин, их возраст, образование, их связь с рынком труда дадут ясное представление о затронутых лицах. |
| The data given by an enquiry on the current status of the gypsy community in Italy - carried out by the Italian Opera Nomadi in June 1998 in five sample cities and later projected on the entire national territory - may represent a first general picture of the problem. | Данные выборочного обследования нынешнего положения цыганской общины в Италии, проведенного в июне 1998 года итальянской организацией "Опера номади" в пяти городах с последующей экстраполяцией на всю национальную территорию, позволяют в первом приближении составить общее представление о данной проблеме. |
| So, in here, the picture and audio may be slightly out of sync. | Итак, здесь картинка и звук могут быть слегка в рассинхроне. |
| Nothing lasts forever, not even a picture. | Ничто не вечно, даже картинка. |
| They did, but that picture's a mock-up. | Да, но эта картинка - это модель. |
| A live picture of the card user is relayed directly to Magnussen's personal staff in his office, the only people trusted to make a positive ID. | Живая картинка пользователя карты передается прямиком к личному персоналу Магнуссена в его офисе, единственным людям, которым доверено опознать его. |
| Where's my picture? | Ну, где картинка? |
| Dad, we need to take the picture. | Папа, нам нужно, сделать снимок. |
| This is a satellite picture showing North Korea at night compared to neighbors. | Вот ночной спутниковый снимок Северной Кореи и соседних с ней стран. |
| Look at them over there taking a group picture together. | Посмотри, как они делают групповой снимок. |
| In so doing, cried the first picture could hit Laar: Who can not hit, Savisaar is my friend! | При этом воскликнул первый снимок мог поразить Лаар: Кто не может попасть, Сависаар мой друг! |
| "Jazz" is photographed with long exposure allowing to combine in one picture images of several trumpetists blowing the shining brass. | Снимок «Джаз» сделан на большой выдержке, позволяющей совместить в одно кадре нескольких трубачей, которые надувают сияющие медные. |
| When you hit the target, there is no need to crop the picture. | Когда вы нацелились, нет нужды кадрировать изображение. |
| The target trail shall not impair the radar picture. | Кильватерный след объекта не должен ухудшать радиолокационное изображение. |
| It's always reminded me of the Apollo image of the Earth, the blue marble picture, and it's similarly meant to suggest, I think, that we can't really understand it as a whole. | Это всегда напоминало мне изображение Земли с Аполлона, картинку с синим мраморным шариком, которая говорит нам, что мы действительно не сможем осознать его целиком. |
| Opportunity reached El Capitan on Sol 27, and took a first picture of the rocks with its panoramic camera. | «Оппортьюнити» достиг «Эль-Капитан» на 27-й сол миссии, передав первое изображение этой скалы при помощи панорамной камеры. |
| If you've ever seen an electron microscope picture, you'llsee this. This all looks the same, then there's this bit over herewhich is incredibly complicated. | Если вы хоть раз видели изображение в электронноммикроскопе, вот что бы вы увидели. Всё это выглядит одинаково, авот этот кусочек, вот здесь, он необычайно сложный. |
| I mean, that picture is quite likely my peak. | Думаю, та фотка наверняка мой пик. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| Like a picture of the two of them in Paris And some other stuff. | Там была фотка, где они с Тони в Париже, и еще какие-то безделушки. |
| Her profile picture looked like Halle Berry, but what showed up and ordered Maine lobster was Chuck Berry. | Фотка в её профиле была похожа на Веру Брежневу, а то, что пришло и заказало огромного лобстера, выглядело как Брежнев Леня. |
| Picture fell out of the file. | Фотка выпала из папки. |
| I can picture you, even though I was not there. | Я могу представить тебя, хотя меня там и не было. |
| You know, I can't even picture it. | Знаешь, я даже не могу этого представить. |
| Can you picture this place with only one Rizzoli in it? | Ты можешь представить себе это место с единственным Риццоли? |
| Consequently, the Advisory Committee should have provided additional information regarding the current situation, so that delegations could have a clearer picture of the issue under consideration. | Вследствие этого Консультативному комитету следовало представить дополнительную информацию о нынешнем положении, с тем чтобы делегации могли составить более четкое представление о рассматриваемом вопросе. |
| Can you picture him this way? | Можешь представить его в таком виде? |
| I hear your new picture's good. | Я слышала, твой новый фильм хорош. |
| I can die, they can do my picture. | Я умру, а они сделают мой фильм. |
| This was a big picture for him. | Для него это был крупный фильм. |
| Murdoch, what did you have in mind besides ruining my moving picture? | Мёрдок, чего ещё вы хотели, не считая вторжения в мой фильм? |
| Through the whole picture the underlying theme is a popular topic of those times - emigration to America (Andrei is planning to go there no matter what happens and offers Tatiana to do the same). | Через весь фильм красной строкой проходит популярная тема тех времён - эмиграция «в Америку» (Андрей собирается как-либо уехать туда и предлагает Татьяне сделать то же). |
| The picture is very complicated, it contains 72 different figures. | Рисунок очень сложный, содержит 72 различные фигуры. |
| It's got a picture of a thorny rose on it. | На нём рисунок колючей розы. |
| A picture shows me at a glance what it takes dozens of pages of a book to expound. | "Рисунок наглядно представит мне то, что в книге изложено на целых десяти страницах". |
| So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture of the whole proteome. | Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома. |
| AKVIS Sketch not only offers photo-to-sketch conversion, it also lets you add a textured surface to a picture imitating a drawing on a canvas, corrugated paper, brick wall or anything else. | AKVIS Sketch не просто позволяет создать рисунок из фотографии, с его помощью можно также сымитировать нанесение изображения на какую-либо основу, материал или поверхность, будь то различные виды бумаги, ткани, кирпичная или деревянная стена, металлическое, керамическое или любое другое покрытие. |
| The one of them contains my picture, Prince. | В одном из них - портрет мой. |
| When I saw your picture in the paper, I didn't believe it. | Когда я увидела твой портрет в газете, то поверить не могла. |
| You just need to fill in the form in English and add 2 pictures (portrait and full-size picture) or several of your best pictures. | Вам только необходимо всего лишь заполнить анкету на русском языке, прикрепив две фотографии (портрет и в полный рост) или несколько Ваших самых лучших фотографий. |
| But they want the whole picture: | Они хотят полный портрет: |
| Ashley's picture and Charles' sword. | Портрет Эшли и саблю Чарльза. |
| The real kidnapper could have taken the child there ...and clicked his picture. | Настоящий похититель мог взять ребенка и там сфотографировать. |
| Could you just take one picture of me with the menu? | Не могли бы Вы сфотографировать меня с меню? |
| Don't you want to take my picture? | Эй, не хотите меня сфотографировать? |
| Why don't you just sneak in your mom's closet and get a picture when she's changing clothes? | А почему бы тебе не залезть к ней в шкаф и не сфотографировать ее, когда она будет переодеваться? Нет. |
| It's like I want to take a mental picture of you all. | Я хочу сфотографировать вас в своей голове. |
| "Maybe now we'll do another picture together!" | "Может, теперь мы снимем ещё одно кино вместе!" |
| I want to say how happy I am to be in the studio making a picture again. | Я хочу сказать, я счастлива оказаться снова в студии и сняться в кино. |
| We went to that picture house and were only five minutes there... | Пришли мы в этот дом кино, пробыли там лишь пять минут... |
| Won't be much to do in town with the picture show closed. | Без кино в городе делать нечего. Да. |
| It's not just what you see in picture. | Не просто как в кино. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| Get the star in the picture. | Захватите звезду в кадр. |
| One picture of him writing, one of him talking. | Один кадр показывает его пишущим, другой - разговаривающим. |
| I hope that you can see why it might be a little difficult for me to believe that a dead man photo-bombed you in a self-erasing picture. | Я надеюсь, ты можешь понять, почему это может быть немного трудно для меня поверить, что мертвый человек попал к тебе в кадр на самоликвидирующимся фото. |
| Now, I know it's picture day, but we can't afford them anymore, so just run behind another kid when they're getting their picture taken. | Знаю, сегодня вас фотографируют Но мы не можем себе этого позволить Поэтому забегайте в кадр, когда будут снимать других. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| Don't you think I'm a living, breathing picture of mental health? | Ты же не думаешь, что я живое, дышащее воплощение психического здоровья? |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |