| This picture of the Khan network was pieced together over several years by American and British intelligence officers. | В течение нескольких лет эта картина сети Хана по кусочкам составлялась американскими и британскими разведчиками. |
| As it stands, each organization only looks at its "own part" and the final outcome is rather a puzzle consisting of individual "pieces," instead of a full picture. | В настоящее время каждая организация рассматривает только "свою собственную часть" и в конечном счете получается не полная картина, а некая мозаика, состоящая из разрозненных элементов. |
| Picture "The 25th Hour," starring Ned and Maude Flanders. | Картина "25-й час" В главных ролях нед и мод Фландерс. |
| I'm starting to love this picture! | Эта картина начинает мне нравиться! |
| We shall digress a little from those stormy times, as the picture to be told about, was painted in 1916. | Мы немного отвлечемся от того бурного времени, тем более, что картина, о которой пойдет речь, была написана в 1916 году. |
| That picture and what we know. | Эта фотография и то, что мы знаем. |
| Behind that booth was a picture of the actual Nicholas Barclay. | За этой комнаткой была фотография настоящего Николаса Баркли. |
| Why should you want me to see Madeleine's picture in this cigarette case? | Зачем мне фотография Мадлены в твоем портсигаре? |
| Daphne's picture was in the paper? | В газете была фотография Дафни? |
| The electric shocks reportedly resulted in welt marks on his back, a picture of which was said to have been presented to the Superior court. | Утверждается, что у него на спине остались рубцы от электрических разрядов, фотография которых была представлена Верховному суду. |
| We sent his picture to Interpol. | Мы отправили его фото в Интерпол. |
| Who do you think sent that picture from your phone? | Кто, ты думаешь, отправил эти фото с твоего телефона? |
| You put Tom's picture in Zanetakos' apartment. | Ты подложил фото Тома в квартиру Занетакос. |
| Here's a picture of my wife. | А вот фото моей жены. |
| On the picture the car, the rope, the chair and the man in it should be clear and unblurred. | Буксирующий автомобиль, трос, кресло и человек, находящийся в нём, должны быть чёткими на фото. |
| During the mid-decade review process in 2007, her delegation expected to get a better picture of the progress made and the challenges that remained. | В ходе среднесрочного обзора, который намечен на 2007 год, делегация Индонезии надеется получить более полное представление о достигнутом прогрессе и нерешенных проблемах. |
| The following statistics are essential to give a proper picture of the employment situation in Luxembourg: Employment indicators (percentages) | Чтобы иметь более или менее полное представление о положении на рынке труда Люксембурга, необходимо ознакомиться со следующей статистикой: |
| In order to be able to devise a needs-based nationwide response to the problem, it is imperative that the Government and non-governmental organizations have a comprehensive picture of the phenomenon and its possible variations on the basis of region, ethnicity and race. | Для того чтобы можно было разработать общенациональное решение данной проблемы с учетом существующих потребностей, крайне необходимо, чтобы правительство и неправительственные организации имели всеобъемлющее представление о данном явлении и его возможных разновидностях, обусловленных религией и этнической и расовой принадлежностью. |
| Instead of covering a broad number of pollutants, the Protocol concentrates on releases of a limited number of specific pollutants and pollutant categories in order to present an overall picture of the amount of pollution. | Вместо того, чтобы охватывать в нем значительное число загрязняющих веществ, основное внимание уделяется выбросам ограниченного числа конкретных загрязнителей и категорий загрязнителей, с тем чтобы можно было составить общее представление об объеме загрязнения. |
| Since pupils keep the same teacher for several years, the teacher can build up a good picture of every aspect of their development. | Поскольку один и тот же учитель занимается с детьми в течение нескольких лет, он может составить достаточно полное представление о каждом из аспектов развития того или иного ребенка. |
| There's a picture that I thought might be interesting. | Здесь есть одна картинка, которая, я думаю, понравится тебе. |
| Now that you've got a very vivid picture, you can open your eyes. | Теперь, когда у вас сложилась отчетливая картинка, вы можете открыть глаза. |
| This is going to be like putting together a big jigsaw puzzle when you don't even know what the picture is supposed to be. | Это будет похоже на складывание огромного "паззла" при том, что ты не знаешь, какой же должна быть картинка. |
| There's another picture here with some 4x4s. | Вот другая картинка с внедорожниками. |
| Man, it's just one little picture. | Подумаешь, какая-то картинка. |
| Two teenagers sitting on an old man's lap as a midget snaps a picture. | Двое подростков, сидящих на коленях у старика, пока карлик делает снимок. |
| This picture was taken on our honeymoon. | Этот снимок с нашего медового месяца. |
| I want to show you a picture of what rounds looked like when I was in training. | Я хочу показать вам снимок, как выглядели обходы, когда я был студентом. |
| I found a picture no one had seen before. | Я нашёл снимок, который никто не видел. |
| The picture in your wallet. | Снимок в вашем кошельке. |
| And then this is a picture of one of the most famous hospitals in America. | А это изображение одной из знаменитейших больниц Америки. |
| The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. | Изображение масштабируется и вставляется как фон текущего мастер-слайда. |
| Well, you should have a picture of Opal as a cutie mark instead of those butterflies. | тогда у тебя на Метке должно быть изображение Опал вместо этих бабочек. |
| This plugin provides the Wikipedia Picture of the Day. | Этот модуль показывает Изображение дня из Википедии |
| And in this impossibly beautiful picture, you see the main rings backlit by the Sun, you see the refracted image of the Sun and you see this ring created, in fact, by the exhalations of Enceladus. | И на этой невероятно красивой фотографии вы видите главные кольца, подсвеченные сзади Солнцем, вы видите отраженное изображение Солнца и видно кольцо, образованное, кстати, извержениями Энцелада. |
| I think the picture looks very nice, too. | Я думаю, фотка очень красивая. |
| Y-you have a picture of me on your phone? | У вас в телефоне моя фотка? |
| And that's the picture that you want to have up there? | И это та фотка, которую ты хочешь здесь поставить? |
| Told you it was a good picture. | Фотка работает, а. |
| Catch - picture... find picture | Лови - Фотка... ищи фотку! |
| And if you so much as picture her in a school-girl outfit. | Только попробуй представить её в школьной форме. |
| You have no idea what a guy can picture in 15 minutes. | Ты и понятия не имеешь, что парень может себе представить за 15 минут. |
| Statistical information should be provided, on an article-by-article basis, so as to give a clear picture of the de facto situation. | Следует представить статистическую информацию по каждой статье, с тем чтобы можно было получить четкое представление о фактической ситуации. |
| The functional commissions and other subsidiary bodies are requested to provide inputs from their own perspective and, to the extent possible, provide recommendations and technical guidance on how the Economic and Social Council can integrate their inputs into the larger picture of sustainable development. | Просьба к функциональным комиссиям и другим вспомогательным органам изложить их собственную точку зрения и по возможности представить рекомендации и технические указания относительно того, как Экономический и Социальный Совет мог бы использовать их материалы в общем контексте устойчивого развития. |
| CA: Can you picture, in our lifetimes, a politician ever going out on a platform of the kind of full-form global ethic, global citizenship? | КА: Вы можете представить себе, на нашем веку, политика, который изберёт себе платформу полноценной единой общемировой этики, единой мировой гражданской позиции? |
| Well, it seems like Zanuck has got himself a baseball picture. | Ну похоже, что Занук всё-таки получил свой фильм о бейсболе. |
| Of course, Sire, my money is making the picture. | Разумеется, сир: фильм создаётся на мои средства. |
| And in 2005 which movie won the academy award for best picture? | А какой фильм получил Оскар в номинации "Лучший фильм" в 2005? |
| This is a very famous picture, Laura. | Это знаменитый фильм, Лаура. |
| Now if you'll allow me, I would love to share a one-minute film that has proven to show that a 60-sec film can be as powerful as a haiku in telling a big picture. | Если вы позволите, я бы хотела показать вам короткометражный фильм, который доказал, что 60 секунд кино могут не уступать хайку в создании полноценной картины. |
| The picture of me in the device. | Рисунок с механизмом и мной внутри. |
| She still has the picture from last year on her wall. | Она все ещё хранит рисунок с прошлого года на своей стене. |
| Every prayer group, she'd have another story about him, another picture. | На каждой встрече молитвенной группы у нее была новая история о мальчике, новый рисунок. |
| A drink, not a picture. | Напиток. Не рисунок же. |
| Click on any picture to open a bigger, higher quality image. | Нажмите на рисунок, чтобы увидеть увеличенное изображение лучшего качества. |
| The museum took down the picture of the royal family. | Из музея убрали портрет королевской семьи. |
| You see the picture of Grover Cleveland? | Ты видишь этот портрет Гровера Кливленда? |
| That's a picture of him, over there. | Там стоит его портрет. |
| In 1995 Vladimir Melnikov painted Margaret Tetcher's picture. | В 1995г. Владимир Мельников написал портрет Маргарет Тетчер. |
| They took down some picture in the Foreign Office of a Nepalese prince, 'cause they thought it was all Imperialist, which deeply offended the Nepalese government, and they put up this big portrait of Cromwell, you know, | они сняли в МИДе портрет непальского принца, потому что посчитали его империалистом, чем до глубины души оскорбили непальское правительство, и взамен повесили большой портрет Кромвеля, ну он, типа, республиканец, значительная фигура для левых. |
| If you'd let me, I'd really like to take your picture. | Если вы позволите, я хотел бы сфотографировать вас. |
| This is when we started asking passing tourists to take the picture. | С этой поездки мы начали просить случайных прохожих нас сфотографировать. |
| We actually saw seals out of our car window, and we pulled over to take a quick picture of them and then blocked them with our giant heads. | Мы на самом деле увидели тюленей из окна машины, и остановились, чтобы быстро их сфотографировать и мы закрыли их своими большими головами. |
| I want to get a picture of you together. | Я хочу сфотографировать вас вместе. |
| If someone's in a public place you can take their picture. | Если человека находится в общественном месте, его можно законно сфотографировать. |
| Guess who's back in the picture. | Угадай, кто вернулся в кино? |
| I had an aunt, sir, who paid five shillings to a young man for bringing a moving picture actor to her house for tea on Sunday. | Моя тетя, сэр, однажды заплатила 5 шиллингов одному молодому человеку,... за то, что он привел к ней на воскресный чай актера кино. |
| All you do is watch the picture in an air-conditioned room and say, "Rubbish!" | Все что вы делаете это смотрите кино в зале с кондиционерами и говорите "Чушь!" |
| But did you know that at your age Judy Garland was pulling down 150,000 dollars a picture, Joan of Arc was leading the French army to victory and Blaise Pascal had cleaned up his room - no wait, I mean he had invented the calculator? | Но знаешь, что в твоём возрасте Джуди Гарленд заработала 150тысяч долларов за роль в кино, Жанна д'Арк вела французскую армию к победе, а Блез Паскаль убрался у себя в комнате - нет, подожди, я хотел сказать, изобрёл калькулятор? |
| How uptight do you get making a picture like Capricorn One where you're working in the company of actors of... of real stature and... and you're just a football star trying to be an actor? | Ты волнуешься перед съемками "Козерога Один"? Все твои коллеги - громкие имена кинематографа, а ты - всего лишь футболист, которого пригласили в кино. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| So we might not be able to trace the e-mail account, but maybe we can figure out who took this picture. | Так что, возможно, мы не найдем его по почтовому ящику, но мы можем выяснить, кто снял этот кадр. |
| We noticed that when this picture was | Мы увидели кадр на котором |
| They want to be forced into a roped-off area to get the best picture. | Они хотят выстроиться шеренгой за ленточкой, чтобы сделать лучший кадр. |
| He just walked into the frame just at the moment when your mom was taking the picture. | Он просто попал в кадр как раз в тот момент, когда твоя мама снимала. |
| You're the picture of mental health. | Ты просто воплощение психического здоровья. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| The picture of health. | Вы просто воплощение здоровья. |
| Well, picture of defiance. | Поглядите-ка на него... прямо воплощение пренебрежения. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |