| The actual performance of the African economy and the availability of official development assistance draws a contrary picture. | В действительности же в африканской экономике и в вопросе предоставления официальной помощи развитию наблюдается обратная картина. |
| The review and assessment of the implementation of the Copenhagen outcome clearly presents a mixed picture. | В ходе обзора оценки осуществления решений, принятых в Копенгагене, явно складывается неравномерная картина. |
| The picture of the insidious grounds in which the Organization is asked to operate is strikingly described in the introductory pages of the "Agenda for Peace". | Исполненная скрытых опасностей картина условий, в которых призвана действовать Организация, поразительно доходчиво изображена на вступительных страницах "Повестки дня для мира". |
| The picture is the same for agriculture courses, with 244 girl students, whereas formerly girls went in for cosmetics, domestic arts and children's education exclusively. | Подобная же картина наблюдается в отношении сельскохозяйственных курсов, где обучается 244 девушки, в то время как раньше девушки почти исключительно поступали на курсы по косметике, домоводству и воспитанию детей. |
| With the first 7 months out of the way, the play-off picture is now emerging: | Через семь месяцев после начала плэй-офф-игр обозначилась вполне ясная картина: После вчерашней победы над Бостоном, |
| This is a picture of me from a very awkward stage in mylife. | Это фотография меня в очень несуразный период моейжизни. |
| From Minneapolis, Minnesota. Supposed to be married three months ago, picture in the paper and everything. | Она из Миннеаполиса, Миннесота. должна была выйти замуж три месяца назад, фотография в газете и все такое. |
| Here's a picture of Mateo provided by the Perez family when he went missing. | Вот фотография Матео, предоставленная семьей Перез, когда он пропал. |
| Do you have a picture of this bottle of scotch? | У вас есть фотография этой бутылки скотча? |
| You know, I... when I was kid, I used to stare up at the wall, his picture hanging there, and I used to convince myself we were, like, twins. | Знаешь, я... когда я был маленьким, у меня была привычка смотреть вверх, на стену, его фотография висела там, и я представлял себе, будто бы мы близнецы. |
| We... we'll find a picture of her and chuck darts at it. | Мы найдем ее фото и будем бросать в него дротики. |
| O.K. If I get a picture of you and your men? | Ќичего, если € сделаю фото, вас и ваших людей? |
| I only showed the picture to ten people in this neighborhood before I traced it back to you. | я показал фото десяти людям в этом районе. прежде чем вернулся обратно, к тебе. |
| There's his picture. | Вот его фото. А, Билли Бишоп. |
| In my file, you'll find a picture of Avel Vasko. | В деле есть фото Авеля Васько. |
| The Committee requested that a more comprehensive picture of the article's implementation could be given. | Комитет хотел бы получить более полное представление об осуществлении данной статьи. |
| Also, the traditional indicators sometimes provided an inadequate picture of reality; a case in point being unemployment, where it was possible for low levels of unemployment to coexist with mass poverty. | К тому же традиционные показатели иногда дают неполное представление о реальном положении дел; одним из примеров является безработица, когда низкие уровни безработицы могут вполне сосуществовать с массовой нищетой. |
| The staff members also looked at yearly reports received from various government departments on such questions as immunization rates and educational enrolment in order to have a better picture of the situation of women and children. | Сотрудники этого отдела также изучают ежегодные доклады, поступающие от различных правительственных ведомств, по таким вопросам, как показатели иммунизации и охвата образованием, позволяющие им составить более полное представление о положении женщин и детей. |
| Mr. SKAPI said his delegation had endeavoured to paint an honest picture of the situation in Albania. | Г-н СКАПИ говорит, что делегация его страны постаралась создать объективное представление о положении в Албании. |
| For a more complete picture of the organization's ability to draw upon its cash balances, investments also need to be taken into account; | Чтобы составить более полное представление о способности организации использовать имеющиеся у нее остатки денежных средств, следует также учитывать и инвестиции; |
| The picture has been edited for display purpose. | Картинка была отредактирована для улучшения отображения. |
| There's a picture to keep at your bedside. | Это картинка, которую надо повесить над твоей кроватью |
| Smiley face, smiley face, picture of a rainbow. | Смайлик, смайлик, и картинка с радугой. |
| No matter what the light, the picture's right. | Годная картинка при любом освещении! |
| As practice proved, the engine has to be adjusted to the needs of each project (effects and picture vs performance, choice of certain features). | Как показала практика, для достижения наилучшего результата, движок приходится адаптировать под цели конкретного проекта (эффекты и картинка vs производительность, выбор конкретных фичей). |
| I want to see a picture of the baby. | Ультразвук. Я хочу посмотреть снимок ребенка. |
| This photographer snapped my picture for the "It's Your Seattle" column. | Этот фотограф сделал мой снимок для колонки "Твой Сиэтл". |
| I showed your picture to the congressman. | Я показал ваш снимок конгрессмену. |
| I have to get another picture. | Надо сделать еще снимок. |
| I happen to find that particular staircase picture veryglamorous because, to me, it captures the whole promise of theacademic contemplative life - but maybe that's because I went toPrinceton. | Этот снимок лестницы я считаю очень гламурным. По-моему, здесь запечатлено то, что вы ожидаете от университетской жизни.Может, это потому, что я училась в Принстоне. |
| Max's small television had picture but no sound. | У маленького телевизора Макса было изображение, но не было звука. |
| This picture was sent by the Curiosity rover only a few weeks ago. | Это изображение получено с марсохода «Кьюриосити» несколько недель назад. |
| In the next column change the End:250 field to End:1 as our picture is a still picture and no animation. | Поменяйте параметр End: 250 на End: 1, поскольку наша сцена представляет собой статическое изображение, состоящее из одного кадра, а не анимационную последовательность из 250 кадров. |
| In "Orphan's End", Cyclops sees Corsair's dogtags and locket (which contains a picture of the Summers family) allowing them both to finally learn the truth. | В серии «Конец сиротства» Циклоп видит у Корсара медальон, содержащий в себе изображение семьи Саммерс, что позволяет им обоим, наконец, узнать правду. |
| And that's a picture that every neurophysiologist knows. | Это изображение знакомо каждому нейрофизиологу. |
| No, she Instagrammed a picture of it, and I saw you in the background. | Не, у нее в Инстаграме фотка, и там ты на заднем плане. |
| I mean, I was embarrassed that it got out and all these strangers saw it, but it was a really good picture. | то есть, неловко, что она вышла в свет, и ее увидели всякие незнакомцы, но это была крутая фотка. |
| This picture wasn't for you? | Фотка не для тебя? |
| What boarding school picture? | Что за интернатовская фотка? |
| Why is there a picture of us, Gus? | Что здесь делает наша фотка? |
| In this forum, you can picture the latest models of women's clothing and makeup can view and download. | В этом форуме, вы можете представить себе новейшие модели женской одежды и макияжа можно просмотреть и скачать. |
| He expressed deep appreciation to the special rapporteurs for their tireless efforts to give the international community a more accurate picture of the human rights situation in some countries. | Она выражает признательность специальным докладчикам за их неустанные усилия, направленные на то, чтобы представить международному сообществу более точную картину о положении в области прав человека в некоторых странах. |
| The present document summarizes key information from the reports on the forty-third session of the Typhoon Committee and the thirty-eighth session of the Panel on Tropical Cyclones in order to provide an overall picture of the framework of cooperation. | В настоящем документе кратко освещается основная информация из докладов на сорок третьей сессии Комитета по тайфунам и тридцать восьмой сессии Группы по тропическим циклонам, чтобы представить общую картину о рамках сотрудничества. |
| In order to provide Member States with a clear picture of the resources required until the conclusion of its work, a completion budget has been presented for each of the remaining years of its mandate, namely, 2007, 2008 and 2009. | Для того чтобы представить государствам-членам четкую картину ресурсов, необходимых до завершения его работы, им представлен бюджет завершения работы на каждый из оставшихся до истечения его мандата год, а именно 2007, 2008 и 2009. |
| I can totally picture it. | Я в точности могу себе это представить. |
| A difficult fate awaited the picture: the film was recognized as "harmful", which was the reason for the director's first ban on the profession. | Картину ожидала сложная судьба: фильм был признан «вредным», что стало причиной первого запрета на профессию для режиссёра. |
| We've got our picture. | У нас будет фильм. |
| And best picture goes to... | И оскар за лучший фильм получает... |
| None of us can hope to know all of the human story but it does help to have the big picture because it's really the story of who we are now, our own ancestors' long walk, the tiny things that changed the world... | Никому из нас не дано узнать всей истории этого мира, но данный фильм позволит получить панорамное представление о подлинной истории того, кем мы являемся на сегодня, а так же о долгом и тернистом пути, который прошли наши предки, |
| Making a Living (also known as Doing His Best, A Busted Johnny, Troubles and Take My Picture) is the first film starring Charlie Chaplin. | «Зарабатывая на жизнь» (англ. Making a Living, другие названия - A Busted Johnny/ Doing His Best/ Take My Picture/ Troubles) - первый короткометражный фильм с участием Чарли Чаплина. |
| He carries a picture of his true love. | Он носит с собой рисунок его истинной любви. |
| The details of this personal card indicate what data will be sent to the site. You can change the date, name, and picture for this card. | Указанные на личной карточке сведения представляют собой данные, которые отправляются на веб-узел. На карточке можно изменить дату, имя и рисунок. |
| Insert - Picture - From File - Properties | Вставка - Рисунок - Из файла - Свойства |
| In this mode you can get a blend of a drawing and a picture - only the defined parts of the image will be converted into a drawing. | В данном режиме в закладке Фон (Background) возможно получить изображение, частично преобразованное в рисунок. |
| So, this picture, although it is beautiful, is a 40-gigabyte picture of the whole proteome. | Этот рисунок хоть и красив - это изображение размером в 40 гигабайт целого протеома. |
| Who'd want to look at a picture of me? | Кто захочет смотреть на мой портрет? |
| I've been looking at the picture for 60 years now Imagining of how would my father's voice sound, and his smell would be like. | Уже 60 лет смотрю на этот портрет, и все думаю, каким же мог быть голос моего отца, и его запах... |
| In 1943 he was commissioned to create the title painting for Albert Lewin's film adaptation of Oscar Wilde's The Picture of Dorian Gray. | В 1943 он был выбран для создания титульной картины для фильма Альберта Левина по роману Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея». |
| He has since appeared in such films as Picture Perfect (1997), Anywhere But Here (1999) and Charlie Wilson's War (2007). | С тех пор он появился в таких фильмах как «Портрет совершенства» (1997), «Где угодно, только не здесь» (1999) и «Война Чарли Уилсона» (2007). |
| Figures also you your area after your personality, imagination or emotion. You can acquire your desirable picture from me, the unique mood gives to the room. | У меня вы можете приобрести портрет или картину, которые придадут помещению неповторимое настроение. |
| Line up, so 6-5 can take our picture before our first patrol. | Выстройтесь в линию, чтоб "6-5" мог нас сфотографировать перед первым патрулем. |
| Let me get a picture of you strangling my kid. | Позвольте мне сфотографировать вас, душащим моего ребенка. |
| Though I do wish I had a picture of your face right now. | Хотя я бы хотел сфотографировать твоё выражение лица сейчас. |
| I'm trying to get a picture here. | Я пытаюсь сфотографировать вас. |
| I don't suppose you would mind taking a picture of me and my husband? | Вы не против, сфотографировать меня с супругом? |
| The picture I just told you about. | Кино, о котором я тебе говорил. |
| And I do enjoy a moving picture, even when it's of a very low standard. | И мне нравится кино, даже не очень хорошего качества. |
| I'm glad you're going to the picture show with me tonight. | Я очень рад, что Вы идете смотреть кино со мной. |
| Would you like to guess what's wrong with this picture? | Хочешь угадать, что не так в этом кино? |
| Libby wants to get into picture shows. | Либби хочет сниматься в кино. |
| It is the last picture taken of Harriet. | Это последний кадр, запечатлевший Харриет. |
| "Here lies a body cut down to fit the picture." | "Здесь покоится тело, разрезанное пополам, чтобы оно уместилось в кадр." |
| I wanted to shoot such a picture, you know... | Я хотел снять такой кадр, понимаешь... ну, такой... |
| We had to put him in the back because he's so big, if we didn't, he'd take up the whole picture! | Бронсон, Ортега и Делмар, пришлось поставить его назад, он такой огромный, занял бы весь кадр. |
| I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective, it looks like I'm holding up the whole sign. | А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись. |
| Sweetheart, you're the picture of loneliness. | Милочка, Вы просто воплощение одиночества. |
| Because I am the picture of cooperation. | Потому что я воплощение сотрудничества. |
| The picture of sophisticated grace | Само воплощение утонченной грации. |
| She is the most cultivated of ladies... and the picture of respectability. | Это одна из самых воспитанных леди и само воплощение респектабельности. |
| The picture of health, and then one day, like that. | Живое воплощение здоровья, и в один день - словно по щелчку. |
| There's no video, but it automatically takes a still picture every second, so... | Видео нет, но камера автоматически делает фотоснимок каждую секунду, так что... |
| It takes a picture in less than a minute. | он делает фотоснимок меньше чем за минуту. |
| To remind you, I publish this picture [of war criminals Ante Pavelic, Rafael Boban and Jure Francetic, who were affiliated with the ustase]. | В качестве напоминания мы публикуем этот фотоснимок [военных преступников Анте Павелича, Рафаэля Бобана и Юре Франсетича, одних из руководителей усташей]. |
| Each Picture you submit has to be 640*480 pixels or 480*640 pixels or more and no bigger than 300 Kb. | Любой фотоснимок, представляемый вами, должен иметь размеры 640х480 или 480х640 и быть не больше, чем 120 Кб. |