Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
I'm starting to get a picture of what's going on here. У меня начинает складываться картина всего происходящего.
With every ensuing study, the picture gets a little more clear and a lot more shocking. С каждым последующим исследованием картина становится яснее, и всё более шокирующей.
The overall picture seems to be sufficiently corroborated. Ну что ж, общая картина достаточно ясна.
And the picture... he drew. И картина, которую он нарисовал.
Okay, matt, I think we get the picture. Дадно, Мэтт, я думаю, что картина ясна.
If a picture is sold, both benefit. Если картина продается, оба извлекают выгоду.
As good as she looks on the outside, her insides paint a different picture. Как бы хорошо она не выглядела снаружи, внутри совсем другая картина.
That is a beautiful picture but it is hard to understand. Это прекрасная картина, но ее тяжело понять.
But what the eye sees is not the full picture. Но то, что видит глаз, - это не полная картина.
This picture was drawn by a five-year-old in Chesapeake Bay in 2007, shortly before he vanished. Эта картина рисовалась по пять-летний в Чесапик-Бэй в 2007 году, незадолго до его исчезла.
I think that girl's got my picture. Кажется, у этой девушки моя картина.
I mean, the picture's bigger than I thought. В смысле, картина больше, чем я предполагал.
While the global economy has shown signs of recovery from the economic and financial crisis, for jobs and livelihoods the picture is less promising. Несмотря на то, что мировая экономика обнаруживает признаки выхода из экономического и финансового кризиса, в плане рабочих мест и средств к существованию картина складывается менее оптимистичной.
However, looking at the higher levels (P-5 to D-2) in isolation, the picture changes considerably, with only six entities achieving parity in promotions. Однако при рассмотрении отдельно взятых более высоких уровней (С-5 - Д-2) картина в значительной степени меняется, при этом паритет в продвижениях по службе достигается только в шести организациях.
The aggregate picture, however, hides the extent to which some developing countries remain critically indebted or are at significant risk of debt distress. Между тем, общая картина совокупных показателей скрывает реальное положение отдельных развивающихся стран, которые имеют критический уровень задолженности или подвергаются серьезному риску долгового кризиса.
The picture presented in the Secretary-General's report sadly reflects the realities on the ground as conveyed to me by these leaders. К сожалению, представленная в докладе Генерального секретаря картина отражает реальное положение на местах, о котором сообщают мне лидеры абьейских общин.
Is this a picture that you yourself drew? Это та самая картина, которую вы нарисовали сами?
In this regard, the State party stresses that the most recent human rights reports generally give a fairly positive picture of the current situation of journalists in Tanzania. В этой связи государство-участник подчеркивает, что в наиболее поздних докладах о правах человека, как правило, дается вполне позитивная картина нынешнего положения журналистов в Танзании.
The overall picture was nevertheless very encouraging; many countries had emerged from conflict and were consolidating peace and the enjoyment of human rights. Общая картина, тем не менее, весьма обнадеживает; многие страны вышли из конфликта и укрепляют мир и осуществление прав человека.
With the passage of time, the picture conveyed will no longer be fair and accurate if it did not reflect corrective actions taken subsequent to the audit. Со временем представленная картина перестает быть объективной и точной, если она не отражает мер по исправлению ситуации, которые принимаются после ревизии.
In developing countries, the situation with regard to drug use has diversified and evolved, presenting a multifaceted picture of drug use. В развивающихся странах положение в области употребления наркотиков эволюционировало и стало более диверсифицированным, и картина потребления наркотиков стала многогранной.
It hoped that the report would paint an accurate picture, and it would give the cases documented due consideration. Оно также ожидает, что в докладе будет отражена правдивая картина и что представленные дела найдут там должное рассмотрение.
Much more needed to be done, however, given that the picture was mixed at best. Тем не менее многое еще предстоит сделать с учетом того, что общая картина носит в лучшем случае смешанный характер.
In the more demanding category of those with additional evidence of contributing to significant peacebuilding outcomes, the picture is more nuanced. Что касается более высокой категории проектов, по которым есть «дополнительные наглядные свидетельства вклада в достижение существенных результатов в области миростроительства», то в отношении этих проектов складывается более сложная картина.
But, tom, that isn't the whole picture, or even the true picture. Но, Том, это не полная картина, или, даже, не правдивая.