And we calculated several scenarios, and the picture always looked like this. |
Мы просчитали несколько сценариев, и картина всё равно одна и та же. |
According to G. Hok, in consciousness there is concetto-the concept of a picture or a picture of the concept, an intellectual prototype. |
По мнению Г. Хоке, в сознании возникает concetto - концепция картины или картина концепции, умственный первообраз. |
That's a picture by Keith Haring. (Laughter) I think it doesn't, I mean, this picture has not even got a proper title. |
Это картина Кита Харинга. (Смех) А, я думаю это не важно. Итак, у этой картины толком названия даже нет. |
The picture today is unremittingly abhorrent: it is the picture of an uninterrupted series of Serb atrocities against the land and the people of the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Картина сегодня по-прежнему отвратительна: продолжается жестокость сербов в отношении земли и народа Республики Боснии и Герцеговины. |
This overall picture of the world economy, if looked at in conjunction with national and regional economies, gives us a grim picture. |
Такая общая картина состояния международной экономики с учетом состояния национальных и региональных экономик представляется мрачной. |
To further darken this gloomy picture, many cases of employment discrimination are reported. |
Эта и без того безрадостная картина омрачается множеством случаев дискриминации в сфере занятости. |
Where the swaths overlapped, this provided a complete picture of the sea floor. |
При получении перекрещивающихся площадных снимков достигалась целостная картина морского дна. |
A mixed picture emerges from the report,. |
По прочтении доклада перед нами возникает смешанная картина. |
Obviously, the picture sketched in this paper is to some extent a caricature. |
Нарисованная здесь картина, безусловно, носит несколько карикатурный характер. |
One can expect a similar picture for the other industrial sites in the Chirchik basin. |
Аналогичная картина, вероятно, существует и на других промышленных объектах бассейна реки Чирчик. |
Hilariously, this is the picture that's actually worth something. |
Ты будешь смеяться, но эта картина стоит больших денег. |
This sobering picture calls for new licensing regulations limiting oil-market participation, limits on permissible trading positions, and high margin requirements where feasible. |
Эта отрезвляющая картина призывает к новым нормам лицензирования, ограничивающим участие на нефтяном рынке, установлению пределов на допустимые торговые позиции и требований к высокой прибыли, где это возможно. |
It doesn't actually change anything but at least now we have the full picture. |
Понимаешь, что это значит? Ну, это ничего не меняет, но по крайней мере, сейчас у нас есть полная картина. |
Ethnic origin data paints a picture of Kenya's cultural diversity and provides insight into the changing in-migration patterns and increasing diversity. |
Из данных об этническом происхождении складывается определённая картина культурного многообразия Кении и создаётся представление об изменениях в модели внутренней миграции и о росте этнокультурных различий. |
The picture is similar in construction, hotels and restaurants, and road transport, including with regard to below-average education. |
Аналогичная картина наблюдается в строительстве, гостиничном бизнесе и общественном питании, а также на автомобильном транспорте, где рабочую силу отличает и невысокий по средним меркам уровень образования. |
This dismal picture is compounded by the large number of war-mutilated Angolans, the current estimate being 70,000. |
Эта мрачная картина усугубляется тем обстоятельством, что в стране насчитывается огромное число искалеченных войной ангольцев, составляющих, по нынешним оценкам, 70000 человек. |
Thus, the Office has now employed four San persons at entry level positions, so that the national picture is complete. |
Однако эта канцелярия всегда считала, что концепция "национального многообразия" должна выполняться путем комплектования своего штата. Так, в настоящее время в канцелярии работают четыре члена из общин сан на низших постах, в результате чего национальная картина является полной. |
The general picture is one of steadily improving humanitarian access, despite periodical setbacks in locations such as Ituri. |
Несмотря на периодические осечки в реализации программ, которые особенно часто происходят в округе Итури, общая картина по стране свидетельствует о постепенном улучшении доступа к гуманитарной помощи. |
The mixed picture offered by the results of the Security Council's engagement in Africa should lead us to further reflection. |
Смешанная картина участия Совета Безопасности в африканских делах должна побудить нас к проведению более глубокого анализа. |
The picture of relatively high inequality is confirmed by shares of total expenditure by quintiles. |
Общая картина относительно высокой степени неравномерности распределения дохода подтверждается показателями удельного веса отдельных квинтилей в совокупных расходах. |
But only a three-dimensional approach would provide a comprehensive picture. |
Однако только "рельефная картина" может позволить увидеть общие результаты. |
Beyond such situations, the picture becomes even murkier. |
В других ситуациях, помимо упомянутых выше, предстает еще более запутанная картина. |
Dave Kehr of the Chicago Reader said that "the acting and editing have such original, tumultuous force that the picture is completely gripping". |
Критик Дэйв Кер на страницах Chicago Reader писал, что «у действия и у монтажа есть такая оригинальная, бурная сила, благодаря которой картина полностью захватывает» (англ. the acting and editing have such original, tumultuous force that the picture is completely gripping). |
The description of a picture: the Picture displays last days defenses of the German capital. |
Описание картины: Картина отображает последние дни обороны германской столицы. На заднем плане здание Потсдамского вокзала. |
This apocalyptic picture is unfortunately typical of the sad situation in Africa. |
К сожалению, эта апокалипсическая картина достаточно привычна для неприглядной ситуации в Африке. |