Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
We should pave the way for a more sustainable society, since what we have at present is quite a disturbing picture. Мы должны проложить путь к формированию более стабильного общества, потому что сегодня картина выглядит весьма тревожной.
The scant evidence available at present would point to a more mixed picture. Полученные к настоящему моменту скудные данные свидетельствуют о том, что картина более сложна.
So far, the overall picture was mixed. До настоящего момента общая картина имеет смешанный характер.
However, this grim picture should not mask the fact that hope is still alive. Тем не менее эта мрачная картина не в состоянии скрыть того факта, что надежда все еще жива.
The morbidity picture is more complex. Ь) картина заболеваемости является более сложной.
However, the picture is very mixed with a wide variety of situations coexisting both among and within countries. Однако картина является весьма неоднородной, и весьма различные ситуации сосуществуют как в отдельных странах, так и между ними.
Once a large volume of data collected in April became available, a better picture of recent trends would emerge. Как только станет доступным большой объем данных, собранных в апреле, прояснится картина последних тенденций.
The system of postgraduate education presents a different picture. В системе послевузовского образования картина представлена иначе.
At the current rate of progress of the studies being conducted, a more realistic picture should be available in October 2008. При нынешних темпах проведения исследований более реалистичная картина должна сложиться в октябре 2008 года.
For those of us who live at sea level, the picture is particularly bleak. Для тех из нас, кто живет на уровне моря, картина выглядит особенно мрачно.
The picture in relation to others is not yet clear. Что касается других, то картина еще не совсем ясна.
With regard to MDG 5, the overall picture for improving health seems disjointed, conflicting and often counterproductive. Что касается ЦРДТ 5, то общая картина в плане улучшения здоровья представляется неоднородной, противоречивой и зачастую контрпродуктивной.
However, the regional distribution shows a rather mixed picture. При этом в региональном разрезе картина выглядит менее однородной.
For sustainable access to sanitation the picture is even starker. Что касается обеспеченности канализацией, здесь картина еще более удручающая.
The picture that the above-mentioned information presents of 2008 is generally mixed, mainly owing to borrowing for the regular budget. Исходя из вышеупомянутой информации, в 2008 году складывается в целом неоднозначная картина финансового положения, обусловленная в основном заимствованием средств для финансирования регулярного бюджета.
The picture is, however, far from simple. Однако эта картина далеко не проста.
The picture is different, however, when it comes to women's political representation. Вместе с тем вырисовывается другая картина, когда речь заходит о представленности женщин в политической сфере.
The overall picture showed that Parties were generally active in implementing the Convention. Общая картина свидетельствует о том, что Стороны в целом активно участвуют в осуществлении Конвенции.
The overall picture was mixed, although there had been some improvement in some areas. Общая картина является неоднозначной, хотя в отдельных сферах отмечалось некоторое улучшение положения.
A different picture emerges when the transfers are viewed in relation to the overall income, contributions and assessments of specific entities. Иная картина складывается, когда трансферты рассматриваются в соотношении с общими поступлениями/взносами и начислениями отдельных структур.
France particularly regrets that the draft resolution gives an incomplete picture of efforts in the area of nuclear disarmament. Франция особенно сожалеет по поводу того, что в проекте резолюции представлена неполная картина усилий в области ядерного разоружения.
In the past, the predominant share of agricultural research was in the public sector, but the picture has changed quite substantially. В прошлом преобладающая часть сельскохозяйственных исследований проводилась государственным сектором, однако сейчас картина существенно изменилась.
At the end of the year, the overall picture of implementation was very varied. К концу года картина с их выполнением представляется весьма неоднозначной.
Despite some recent positive evaluations of subsidy programmes, the overall picture remains unfavourable in terms of their effect on labour market integration. Несмотря на некоторые положительные выводы по итогам проводившейся в последнее время оценки программ субсидирования занятости, общая картина их влияния на интеграцию на рынке труда остается неблагоприятной.
However, the picture is diverse and there are exceptions. Однако картина является неоднородной, и существуют исключения.