The present chapter presents the financial picture reflective of UNDP operational activities at the aggregate level and the resultant unexpended balances. |
В настоящей главе представлена финансовая картина, отражающая общую оперативную деятельность ПРООН и связанные с ней неизрасходованные остатки средств. |
The picture is, however, far from simple. |
Указанная картина, однако, далеко не простая. |
This kind of picture also prevails throughout the seven other major tribal territories. |
Такая картина наблюдается и на семи других основных племенных территориях. |
The global picture is now more encouraging. |
Сегодня общая картина дает больше оснований для оптимизма. |
With regard to the regular budget, the picture was mixed. |
Что касается регулярного бюджета, то картина неоднозначна. |
Ignoring such facts constituted a failure to depict the real picture. |
Из-за игнорирования таких фактов реальная картина оказалась искажена. |
The picture with regard to using the machinery under the well-known constraints has not been bleak. |
Что касается использования этого механизма в хорошо известных сложных условиях, то картина не является такой уже мрачной. |
However, the picture was complicated by different movements in core and non-core funding. |
Однако данная картина осложняется различными тенденциями в динамике основного и дополнительного финансирования. |
The past year saw both bright and dark spots in the world's overall peace and security picture. |
В прошлом году картина международного мира и безопасности рисовалась как светлыми, так и темными красками. |
That being the generally positive picture, the challenge remains, however, that the progress is uneven. |
Хотя в целом это позитивная картина, проблемы сохраняются, поскольку прогресс является неровным. |
The picture, however, is not all depressing. |
Вместе с тем картина не во всем столь удручающая. |
The overall picture of criminal conduct by the various foreign organizations remains unchanged. |
Общая картина преступной деятельности различных иностранных группировок остается неизменной. |
The Secretary-General's report presents a horrific picture of the situation on the ground. |
В докладе Генерального секретаря представлена ужасающая картина положения на местах. |
Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges. |
Однако что касается факторов, ставящих под угрозу здоровье человека, то здесь наблюдается совершенно иная картина. |
The picture is a sombre one, and we are all affected. |
Вырисовывается мрачная картина, так или иначе затрагивающая всех нас. |
In fact, for the developing countries the picture looks even worse. |
Фактически для развивающихся стран эта картина выглядит еще мрачнее. |
Predictably, the picture that emerges from the available data is one of mixed results. |
Как и следовало ожидать, картина, которая вырисовывается из имеющихся данных, неоднозначна. |
Mr. Vento: The Secretary-General's report this year shapes a sweeping picture of the United Nations wide-ranging activities. |
Г-н Венто: В докладе Генерального секретаря нынешнего года представлена полная картина широкомасштабной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The full picture would only be known as the year progressed. |
Полная картина станет ясной только по мере продолжения учебного года. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the report painted a tragic picture of human rights violations. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что в докладе рисуется трагическая картина нарушений прав человека. |
Still, the picture of the family was mainly stereotyped. |
И все же картина семьи была в основном стереотипной. |
Thus the picture before us is bleak. |
Таким образом, перед нами вырисовывается мрачная картина. |
This picture has been further complicated by the events in recent months. |
Такая картина еще больше осложняется событиями последних месяцев. |
This is a grim picture in which, unfortunately, here too, Africa is the most affected continent. |
Это - мрачная картина, и, к сожалению, африканский континент понес наибольшие потери. |
This is a grim picture and these figures cause one to shudder. |
Это мрачная картина, и приведенные цифры заставляют содрогнуться. |