| The present chapter presents the financial picture reflective of UNDP operational activities at the aggregate level and the resultant unexpended balances. | В настоящей главе представлена финансовая картина, отражающая общую оперативную деятельность ПРООН и связанные с ней неизрасходованные остатки средств. | 
| The picture is, however, far from simple. | Указанная картина, однако, далеко не простая. | 
| This kind of picture also prevails throughout the seven other major tribal territories. | Такая картина наблюдается и на семи других основных племенных территориях. | 
| The global picture is now more encouraging. | Сегодня общая картина дает больше оснований для оптимизма. | 
| With regard to the regular budget, the picture was mixed. | Что касается регулярного бюджета, то картина неоднозначна. | 
| Ignoring such facts constituted a failure to depict the real picture. | Из-за игнорирования таких фактов реальная картина оказалась искажена. | 
| The picture with regard to using the machinery under the well-known constraints has not been bleak. | Что касается использования этого механизма в хорошо известных сложных условиях, то картина не является такой уже мрачной. | 
| However, the picture was complicated by different movements in core and non-core funding. | Однако данная картина осложняется различными тенденциями в динамике основного и дополнительного финансирования. | 
| The past year saw both bright and dark spots in the world's overall peace and security picture. | В прошлом году картина международного мира и безопасности рисовалась как светлыми, так и темными красками. | 
| That being the generally positive picture, the challenge remains, however, that the progress is uneven. | Хотя в целом это позитивная картина, проблемы сохраняются, поскольку прогресс является неровным. | 
| The picture, however, is not all depressing. | Вместе с тем картина не во всем столь удручающая. | 
| The overall picture of criminal conduct by the various foreign organizations remains unchanged. | Общая картина преступной деятельности различных иностранных группировок остается неизменной. | 
| The Secretary-General's report presents a horrific picture of the situation on the ground. | В докладе Генерального секретаря представлена ужасающая картина положения на местах. | 
| Where factors that endanger human health are concerned, a varied picture emerges. | Однако что касается факторов, ставящих под угрозу здоровье человека, то здесь наблюдается совершенно иная картина. | 
| The picture is a sombre one, and we are all affected. | Вырисовывается мрачная картина, так или иначе затрагивающая всех нас. | 
| In fact, for the developing countries the picture looks even worse. | Фактически для развивающихся стран эта картина выглядит еще мрачнее. | 
| Predictably, the picture that emerges from the available data is one of mixed results. | Как и следовало ожидать, картина, которая вырисовывается из имеющихся данных, неоднозначна. | 
| Mr. Vento: The Secretary-General's report this year shapes a sweeping picture of the United Nations wide-ranging activities. | Г-н Венто: В докладе Генерального секретаря нынешнего года представлена полная картина широкомасштабной деятельности Организации Объединенных Наций. | 
| The full picture would only be known as the year progressed. | Полная картина станет ясной только по мере продолжения учебного года. | 
| Mr. Saeed (Sudan) said that the report painted a tragic picture of human rights violations. | Г-н Саид (Судан) говорит, что в докладе рисуется трагическая картина нарушений прав человека. | 
| Still, the picture of the family was mainly stereotyped. | И все же картина семьи была в основном стереотипной. | 
| Thus the picture before us is bleak. | Таким образом, перед нами вырисовывается мрачная картина. | 
| This picture has been further complicated by the events in recent months. | Такая картина еще больше осложняется событиями последних месяцев. | 
| This is a grim picture in which, unfortunately, here too, Africa is the most affected continent. | Это - мрачная картина, и, к сожалению, африканский континент понес наибольшие потери. | 
| This is a grim picture and these figures cause one to shudder. | Это мрачная картина, и приведенные цифры заставляют содрогнуться. |