Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
On the economic front, I have to say that the picture remains grim. Должен сказать, что в экономическом плане сохраняется мрачная картина.
In the CIS, the picture is also one of sharply deteriorating economic performance. В СНГ также вырисовывается картина резкого ухудшения экономических показателей.
With regard to sectoral cooperation, the picture that emerged was both encouraging and disappointing. Что касается отраслевого сотрудничества, то полученная картина вселяет как оптимизм, так и пессимизм.
The answers were not as precise as expected and gave a mixed picture. Ответы были не такими конкретными, как ожидалось, и поэтому общая картина оказалась неоднозначной.
Speakers have rightly pointed out that the picture presented today has been a bleak one. Ораторы справедливо отметили, что сегодня была обрисована мрачная картина.
The aggregate picture, though, conceals considerable differences within the group of transition economies. Эта обобщенная картина, впрочем, не дает представления о значительном разбросе в рамках группы стран с переходной экономикой.
A different picture emerges, however, if that figure is disaggregated showing peacekeeping, regular budget and tribunals cash separately. Однако если этот показатель разбить по составляющим и отдельно указать денежную наличность по операциям по поддержанию мира, по регулярному бюджету и по трибуналам, то возникнет иная картина.
As for the issues before us, the overall picture is discouraging. В связи со стоящими перед нами вопросами следует отметить, что общая картина тревожная.
I must admit that they provide us with a rather bleak picture. Я должен признать, что в нем представлена довольно мрачная картина.
The picture was bleak, and we set about changing the world. Картина была мрачной, и мы взялись за изменение мира.
The overall picture of children's working environment is that the rules are observed in practise in Danish enterprises. Общая картина условий, созданных для детей, работающих на датских предприятиях, свидетельствует о соблюдении установленных норм.
The final picture created from the pieces is called the quality declaration. Окончательная картина, полученная из этих блоков, называется декларацией качества.
The picture would be even more complicated if we overlaid current survey reporting units. Эта картина могла бы быть еще более сложной, если бы мы включили в нее единицы отчетности, использующиеся в текущих обследованиях.
He presents a sobering picture, emphasizing the disparity between our collective aspiration to protect civilians and the harsh realities. В нем содержится отрезвляющая картина, подчеркивающая несоответствие между нашими коллективными чаяниями по защите гражданского населения и суровой реальностью.
This picture is not pretty: it shows rising inequality in 45 out of 77 countries. Полученная картина не радует: неравенство растет в 45 из 77 стран.
Today, the picture has changed, due to the evolution of skills, infrastructure and needs in IAEA member States. Сегодня картина изменилась ввиду эволюции навыков, инфраструктуры и потребностей государств-членов МАГАТЭ.
The outline for 2008-2009 presented a relatively modest picture of growth compared with the current biennium. В набросках на 2008-2009 годы представлена относительно скромная картина роста ресурсов, по сравнению с текущим двухгодичным периодом.
The overall picture is one of considerable flexibility. Общая картина свидетельствует о значительных возможностях для проявления гибкости.
In general, the picture that emerges on the basis of this project is a complex one and offers no easy answers. В целом сложившаяся на основе этого проекта картина носит комплексный характер и не дает простых ответов.
This poverty and inequality picture is due to various factors, both historical and situational. Такая картина бедности и неравенства вызвана различными факторами, как историческими, так и ситуативными.
The picture that Mr. Gambari presented to us of the situation in the Middle East is indeed a grim one. Картина положения на Ближнем Востоке, представленная нам гном Гамбари, действительно, мрачна.
With regard to criminalization, the reports show a similar picture. По вопросу о криминализации на основе полученных сообщений вырисовывается аналогичная картина.
An unfavourable external environment was responsible for much of this unhappy picture. В значительной степени такая неприглядная картина может объясняться неблагоприятными внешними условиями.
He highlighted the report's synoptic review of major developments in the economy, which painted a sombre picture of economic performance. Он резюмировал содержащийся в докладе обзор важнейших экономических тенденций, из которого вырисовывается довольно мрачная экономическая картина.
With regard to conventional weapons, the picture is not much better. Что касается обычных вооружений, то и в этой области складывается не более благоприятная картина.