Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
The report of the Security Council clearly conveys a picture of the busy schedule that has characterized its work during the period under review. В докладе Совета Безопасности дается четкая картина его напряженной работы за отчетный период.
The Annual Report for 1997 gave a clear picture of the global and regional achievements of UNIDO during 1997, which had been no ordinary year. В Ежегодном докладе за 1997 год дается ясная картина глобальных и региональных достижений ЮНИДО в 1997 году, который был дале-ко не обычным годом.
As to the combined cash position projected for the end of the year, the overall picture is very clear. Что касается прогнозируемого на конец года совокупного сальдо денежной наличности, то общая картина абсолютно ясна.
the Development Cooperation Report which provides a detailed picture of resource flows to individual developing countries; Докладом о сотрудничестве в области развития, в котором отражена подробная картина потоков ресурсов в отдельные развивающиеся страны;
The Committee was satisfied with the detailed analysis given in the report, which presented a clear and frank picture of the situation of women in Namibia. Комитет с удовлетворением отметил подробный анализ, представленный в докладе, благодаря которому обрисована четкая и объективная картина положения женщин в Намибии.
In rural areas, the disaster zone and border districts, where the socio-economic situation is worse, the picture may be more unfavourable. В сельских местностях, зоне бедствия, приграничных районах, где социально-экономическая ситуация хуже, картина может быть менее благоприятной.
The next periodic report would take into account the views expressed by the Committee and provide a clear picture of the situation of women in Senegal. В следующем периодическом докладе будут учтены мнения, высказанные членами Комитета, и будет дана четкая картина положения женщин в Сенегале.
Nevertheless, we should not disregard the concluding remarks of the Secretary-General, who believes that the picture painted in the report is a fair representation of a complex reality. Тем не менее, мы не должны игнорировать слова, сказанные Генеральным секретарем в конце его выступления, о том, что картина, представленная в докладе, достаточно точно отражает сложное положение дел.
Though gains have been made, the overall picture of the food insecurity situation at regional, subregional, national and subnational levels does not allow for complacency. Хотя был достигнут определенный прогресс, общая картина положения с отсутствием продовольственной безопасности на региональном, субрегиональном, национальном и субнациональном уровнях не позволяет успокаиваться на достигнутом.
Mr. Ney said that the draft report provided a clear picture of where the Peacebuilding Commission stood three years after its establishment. Г-н Ней говорит, что в проекте доклада дается четкая картина того, что удалось достичь Комиссии по миростроительству за три года с момента ее создания.
There is no doubt that the subject of disarmament is going through difficult times and that the picture is bleak. Нет сомнений в том, что сейчас наступили трудные времена для разоружения и что картина складывается нерадостная.
The picture is worse for some states; for example, in Bihar State, almost one half of the girls are not attending school. В ряде штатов картина еще хуже; так, например, в штате Бихар школу не посещают почти половина девочек.
It is regrettable to note that the picture has not substantively improved since his briefing last week, particularly with regard to the humanitarian indicators. Достойно сожаления, что со времени брифинга, проведенного им на прошлой неделе, картина существенно не улучшилась, особенно в гуманитарной области.
The geography of militarization - a picture of instability В. География милитаризации - картина нестабильности
The picture is different for developing countries, where it is the speed of population ageing that catches the eye. Иная картина складывается в развивающихся странах, где обращают на себя внимание темпы старения населения.
The result is incredibly complicated, and it is difficult to get a coherent picture of all the developments and how they relate to each other. В результате этого окончательная картина представляется крайне сложной, и трудно составить общее впечатление обо всех событиях и об их взаимосвязи друг с другом.
This picture seems in any case to point to a lessening of absolute poverty or to a smaller number of poor in the total population. Как бы то ни было, общая картина свидетельствует о снижении уровня абсолютной бедности или сокращении числа бедных семей относительно всего населения.
There is no doubt that the picture I have painted has affected the entire international security regime, architecture and arrangements. Нет никаких сомнений в том, что нарисованная мною картина воздействует на весь международный режим безопасности, на всю ее структуру и договоренности.
The picture with regard to the conservation of living marine resources is not much better than that concerning the marine environment in general. Картина, отражающая состояние дел в плане сохранения живых морских ресурсов, ничуть не радужней той, что касается морской окружающей среды в целом.
The picture was reversed in Naryn and Chu oblasts, with the proportion of poor people being higher in urban areas than in rural ones. Обратная картина в Нарынской и Чуйской областях, где доля бедного населения в городской местности выше, чем в сельской.
The overall picture is positive, but growth areas continue to be in non-core rather than core funding. Общая картина с точки зрения роста ресурсов выглядит привлекательно, однако это касается преимущественно неосновных ресурсов.
These discrepancies would become obvious, if only the current methodology for presentation of these data to the General Assembly changed and the true picture would be provided. Эти расхождения стали бы очевидными, если бы нынешняя методология представления этих данных Генеральной Ассамблее была изменена и представлялась бы истинная картина.
Mr. Kapambwe, speaking on behalf of the Southern African Development Community, said that the 2007 World Economic Outlook painted an overall positive picture for developing countries. Г-н Капамбве, выступая от имени Сообщества по вопросам развития юга Африки, говорит, что в публикации Перспективы мировой экономики за 2007 год представлена в целом положительная картина в отношении развивающихся стран.
But what is the real picture of our planet entering a new century? Однако какова же реальная картина на нашей планете при вступлении в новый век?
Mr. Zahid (Morocco) said that despite a modest improvement in the Organization's financial situation, the overall picture still gave cause for concern. Г-н Захид (Марокко) говорит, что, несмотря на небольшое улучшение финансового положения Организации, общая картина по-прежнему служит источником обеспокоенности.