Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
But we didn't like the picture and, erm, we put it away, chucked it out. Картина нам не понравилась... и мы ее убрали.
That other picture, that green one? Это иная картина, что зеленый один?
Is that the picture Ms. Von Marburg has painted? Это - картина, которую Мисс Фон Марбург нарисовала?
Look at it, a what kind of picture starts taking shape. Ты посмотри, какая получается картина.
But the picture is changing, and we are seeing that there are new key players coming onto the scene. Но картина меняется, и мы видим, что на сцену выходят новые ключевые игроки.
Ladies and gentlemen, young and old, this may seem an unusual procedure, speaking to you before the picture begins. Леди и джентльмены, молодые и старые, это может показаться необычной процедурой - обращаться к вам перед тем, как картина начнется.
It's just a picture I bought. I remember, in a little gallery in Provincetown. Просто картина, я купила ее ах да, в галерее Провинстауна.
Big picture... what will the World Wide Web become? Полная картина... во что превратится Всемирная Паутина?
However, the picture has changed drastically since peace has prevailed and the country is actively engaged in economic reconstruction. Вместе с тем с того времени, как в стране воцарился мир и она активно включилась в деятельность по восстановлению экономики, картина резко изменилась.
At field level, however, the picture was less transparent, and a clear set of principles needed to be defined and followed. Однако на местном уровне картина не столь ясна, и существует необходимость в разработке и применении четкого свода принципов.
Within regions, however, and even within countries, the HIV/AIDS picture is marked by diversity. Вместе с тем в пределах регионов и даже в пределах стран картина распространения ВИЧ/СПИДа носит различный характер.
However, the Executive Director's report, which will be discussed at the annual session, would provide a more complete picture. Вместе с тем в докладе Директора-исполнителя, который будет обсуждаться на ежегодной сессии, будет содержаться более полная картина.
After so many years of discussion, the overall picture remains unchanged, although mention could be made of some isolated cases where dynamic centres of development have emerged. После столь многих лет дискуссий всеобщая картина по-прежнему остается неизменной, хотя можно упомянуть ряд отдельных случаев, когда возникли динамичные центры развития.
However it is regrettable to note that, in spite of the encouraging signs, the overall picture of development is not optimistic. Однако, к сожалению, приходится отметить, что, несмотря на эти отрадные признаки, общая картина развития не является оптимистичной.
This discouraging picture is only to be expected when we consider that the unforeseeable budget for peace-keeping operations now stands at three times the amount of their regular budget. Такая безрадостная картина не является чем-то неожиданным, если принять во внимание тот факт, что бюджет операций по поддержанию мира, который невозможно было предвидеть, на сегодня в три раза превышает размеры регулярного бюджета.
This controversial picture of the world shows the full complexity of international economic and social development and thus raises the question of a possible way out of such a situation. Противоречивая картина мира свидетельствует о сложности международного экономического и социального развития, и тем самым заставляет искать возможный выход из положения.
It drew a comprehensive, complex and controversial picture of the modern world and proposed a philosophical perception of the dominant world trends and forces. В нем даются всесторонняя, многогранная и полная противоречий картина современного мира и философская оценка основных мировых тенденций и факторов.
If you're still not sure why you tried to off yourself, I'm starting to get a pretty clear picture over here. Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
Kingfisher's lower power will still give us a picture of the minefield. Малый радар потише, и у нас есть полная картина.
because, the picture is still remaining! потому что картина до сих пор осталась!
As we look beyond the confines of this conference hall, the picture we see is not encouraging. Если посмотреть вокруг, не ограничиваясь пределами зала заседаний, то перед нами откроется не очень радостная картина.
I would like to speak more about Africa, as many representatives already have, because the picture painted is often very far from the reality. Я хотел бы более подробно остановиться на проблемах Африки, как это уже многие сделали, поскольку картина, которую порой рисуют, часто далека от реальности.
While the overall picture on the political front is not entirely satisfactory, the economic and social situation on the ground remains equally bleak. В то время как общеполитическая картина не является вполне удовлетворительной, экономическая и социальная ситуация на местах также остается мрачной.
Hee hee! It's the finest picture I've ever seen. Это самая лучшая картина, какую я видел.
Taken together, the various statements gave an encouraging picture of intense activity in Latin America within the framework of interim action under the Convention. Из различных заявлений вырисовывается в целом обнадеживающая картина проведения в Латинской Америке активной деятельности по осуществлению мер в соответствии с Конвенцией.