| She probably just wants a fuller picture. | Возможно, что ей просто нужна более полная картина. | 
| Well here a picture of something called the mean species abundance. | Ну вот вам картина того, что называется "средняя численность вида". | 
| However, the draft country reports prepared for this High-level Meeting show a mixed picture. | Вместе с тем в проектах страновых докладов, которые были подготовлены для этого заседания высокого уровня, представлена противоречивая картина. | 
| But the picture isn't finished. | Но картина еще не окончена, надо дорисовать ее. | 
| The picture consists of three storylines that are cleverly intertwined. | Картина состоит из трёх сюжетных линий, которые хитро переплетаются между собой. | 
| Unfortunately, however, the broad picture was not as encouraging. | Вместе с тем, широкая картина, к сожалению, не является обнадеживающей. | 
| Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism. | И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма. | 
| The current picture was not all positive. | Нынешняя картина представляется не столь радужной, как хотелось. | 
| As thresholds might vary over the different compartments an incomplete picture could result. | Поскольку пороговые значения могут варьироваться в зависимости от различных сред, то окончательная картина может оказаться неполной. | 
| The picture appears more sombre still. | По сути, эта картина представляется еще более мрачной. | 
| The statistics paint an alarming picture. | Судя по данным статистики, картина складывается тревожная. | 
| A very different picture will emerge when core funding is analysed. | Если же проанализировать динамику поступления взносов в базу основных ресурсов, то картина будет совершенно иной. | 
| Yet the picture also includes a different, less gratifying aspect. | Вместе с тем, эта картина имеет и иной, менее отрадный ракурс. | 
| Today, the global picture is different. | Сегодня глобальная картина отличается от той, что была раньше. | 
| This superficially rosy picture is deceptive. | Такая поверхностная и идеалистичная картина вводит в заблуждение. | 
| A comparable picture exists for natural gas market structures. | Сравнимая картина наблюдается и в отношении рыночных структур в секторе природного газа. | 
| The present report presents a mixed picture of the situation in Afghanistan. | В настоящем докладе представлена неоднозначная картина положения, которое сложилось на сегодняшний день в Афганистане. | 
| In terms of national trends regarding conscription, the picture is mixed. | Что касается тенденций в области призыва на военную службу в различных странах, то картина представляется неоднородной. | 
| This alarming global picture shows the pressure on global water resources. | Такая сложившаяся в мире тревожная картина свидетельствует о давлении, оказываемом на глобальные водные ресурсы. | 
| Our picture of it is only partial. | Картина, которую мы видим, - только часть. | 
| The picture that the information presents for 2011 is generally positive, despite the current global financial climate. | Картина, вырисовывающаяся из информации за 2011 год, является в целом позитивной, несмотря на нынешний глобальный финансовый климат. | 
| A different picture emerges at the Field Service levels. | В категории полевой службы складывается иная картина. | 
| However, this positive picture belies the limited progress at the decision-making levels of P-5 and above. | Однако эта позитивная картина в искаженном виде представляет ограниченный прогресс на директивном уровне С-5 и выше. | 
| The report therefore presents a skewed picture by ignoring the present facts. | Таким образом, в докладе обрисована искаженная картина, не отражающая существующее положение дел. | 
| A full picture of the religious and belief diversity relies primarily on self-identification by concerned persons. | Полная картина религиозного и мировоззренческого разнообразия зависит в первую очередь от самоидентификации заинтересованных лиц. |