Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
The PRESIDENT: Dear colleagues, this is the real picture of the Conference on Disarmament. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Дорогие коллеги, вот вам реальная картина Конференции по разоружению.
This picture of the Khan network was pieced together over several years by American and British intelligence officers. В течение нескольких лет эта картина сети Хана по кусочкам составлялась американскими и британскими разведчиками.
That is the sombre picture that was sketched for us this morning. Такова мрачная картина, которую нам нарисовали сегодня утром.
The picture that the Group of Experts has painted is worrisome. Нарисованная Группой экспертов картина вызывает тревогу.
Such a situation existed in 1988 and data for that year do not show an objective picture of the situation. Такая картина наблюдалась в 1988 году, и данные за этот год не отражают объективного положения.
Of particular interest to us is the picture drawn by both Mr. Klein and Lord Ashdown on the outcome of the elections. Особый интерес представляет для нас нарисованная гном Клайном и лордом Эшдауном картина в отношении результатов выборов.
At the end of the New Agenda, however, the picture remains grim. Однако в конце осуществления Новой программы картина остается мрачной.
On the economic front, the picture remains grim. На экономическом фронте картина по-прежнему остается мрачной.
The present report paints a promising picture of Kimberley Process implementation during 2004. В настоящем докладе изложена оптимистичная картина осуществления Кимберлийского процесса в 2004 году.
The broad picture regarding the realization of Goal 7 is not very promising. Полная картина реализации цели 7 не представляется оптимистичной.
A year later, the global picture is significantly more encouraging. Сейчас, год спустя, общая картина дает намного больше оснований для оптимизма.
There is a virtually complete picture of the missile situation as well. Практически полная картина имеется и в ракетной области.
Lastly, there were several references to the wider picture, which is not for this debate to enlarge upon. Наконец, несколько раз упоминалась более широкая картина, подробное рассмотрение деталей которой неуместно для этих прений.
The gender imbalance is very obvious across the zones while a similar picture is presented for the residence status. Гендерный дисбаланс весьма отчетливо прослеживается по зонам, хотя аналогичная картина наблюдается в связи с местом жительства учащихся.
However grim that picture might be, his Government was trying to remain hopeful and optimistic. Какой бы мрачной ни представлялась эта картина, Иордания пытается сохранять надежду и оптимизм.
The picture is decidedly involved and complex. Несомненно, картина предстает многоаспектной и сложной.
Several statements emphasized the consequences of the conflicts in our region, often presenting a distorted picture and ignoring their root causes. В ряде заявлений, в которых делался упор на последствиях конфликтов для этого региона, зачастую дается искаженная картина и игнорируются его первопричины.
The report does, indeed, provide a comprehensive picture of the work undertaken by the Security Council during the previous session. В докладе, действительно, отражена всеобъемлющая картина работы, осуществленной Советом Безопасности в течение предыдущей сессии.
The gloomy picture of armed conflict and civil strife in Africa has changed dramatically and positively over the past six years. Мрачная картина вооруженного конфликта и гражданских беспорядков в Африке радикальным и позитивным образом изменилась за последние шесть лет.
The picture is rather different, however, in the area of non-traditional products. В то же время в секторе нетрадиционных товаров картина иная.
Unfortunately the picture was not very encouraging. К сожалению, картина является не очень отрадной.
In Asia, the region with the largest number of poor people, the picture is more promising. В Азии - регионе с наибольшей численностью бедного населения, картина является более обнадеживающей.
The financial picture facing the United Nations is mixed. Картина финансового положения Организации Объединенных Наций неоднородна.
However, and despite such activity in the spheres of regulation and cooperation, the reality presents a discouraging picture. Однако, несмотря на такую деятельность в сферах регулирования и сотрудничества, реальная картина остается безрадостной.
When investigating the trend at other sites in Europe the picture is more complicated. При изучении тренда на других европейских участках вырисовывается более сложная картина.