| Its reports, however, did not always furnish a full picture of such activities. | Однако в ее докладах порой не отражается полная картина этой деятельности. | 
| As a result, the picture remains very fragmented and some opportunities for preventing and fighting the phenomenon are not made use of. | В результате картина остается весьма разрозненной, и некоторые возможности для предотвращения торговли людьми и борьбы с ней не используются. | 
| When these additional criteria are factored in, a much bleaker picture emerges. | Если опираться на такие дополнительные критерии, вырисовывается гораздо более мрачная картина. | 
| But the overall picture remains uneven across regions. | Однако по регионам картина в целом остается неоднозначной. | 
| However, the current picture in this regard is mixed. | Однако нынешняя картина в этом отношении является неоднозначной. | 
| Luckily, the picture for the future is not that bleak. | К счастью, картина будущего не так мрачна. | 
| In terms of trends, the picture is equally mixed (see table). | Что касается тенденций, то картина здесь также является неоднозначной (см. таблицу). | 
| The overall picture in different institutions is relatively the same. | Общая картина в разных учреждениях и ведомствах примерно одинаковая. | 
| However, when all the data collection source questions are reviewed, a more complex picture is seen. | Вместе с тем, когда рассматриваются все вопросы, касающиеся источников сбора данных, складывается более сложная картина. | 
| The picture for tropospheric ozone was more complicated. | Картина по тропосферному озону имеет более сложный характер. | 
| The current reality is an increasingly fragmented and duplicative picture of international financing opportunities for actors at all levels. | Сейчас наблюдается картина все более фрагментированных и дублирующих международных усилий по финансированию на всех уровнях. | 
| There is a very mixed picture regarding the assignment of responsibility for management of BCM programmes in the United Nations system organizations. | В вопросах возложения ответственности за управление программами ОБФ в организациях системы Организации Объединенных Наций картина является весьма пестрой. | 
| When these special price goods are removed from the annual average price calculations, the picture becomes quite different. | Если эти товары со специальной ценой исключить из расчетов ежегодной средней цены, то получится совсем другая картина. | 
| The picture is enriched once we try to assess directly the impact of inequality on the mapping between growth and human development. | Картина станет еще более яркой, если мы постараемся непосредственно оценить воздействие неравенства на связи между ростом и развитием человека. | 
| The sections that follow give a good overall picture of ongoing projects and initiatives. | В нижеследующих разделах представлена четкая общая картина осуществляемых в настоящее время проектов и инициатив. | 
| In developing countries, the picture is more discouraging. | В развивающихся странах картина еще более удручающая. | 
| The general picture shows that the Convention is not invoked often enough. | Общая картина показывает, что на Конвенцию ссылаются не достаточно часто. | 
| The picture presented is comparable to the results for 2007. | Эта картина сопоставима с результатами за 2007 год. | 
| The same picture is in Gjirokastra district. | Аналогичная картина наблюдается в округе Гирокастра. | 
| The overall picture was mixed, although there had been improvement in some areas. | Общая картина неоднозначна, хотя в некоторых областях наметилось улучшение. | 
| The final picture for 2010 would depend on action taken by those States in the months that followed. | Окончательная картина за 2010 год будет зависеть от действий, предпринятых этими государствами в ближайшие месяцы. | 
| The Chair emphasized that the absence of an intention to discriminate was irrelevant as long as the disaggregated picture showed disparities. | Председатель подчеркнула, что отсутствие намерения проводить дискриминацию ничего не говорит, пока дезагрегированная картина показывает наличие неравенства. | 
| The formal picture that emerges from these reports is not encouraging. | Формальная картина, которая следует из этих докладов, не является обнадеживающей. | 
| The overall picture that emerged was troubling. | Выявившаяся общая картина является весьма тревожной. | 
| The picture on the ground is not inspiring. | Картина же на местах не воодушевляет. |