Its reports, however, did not always furnish a full picture of such activities. |
Однако в ее докладах порой не отражается полная картина этой деятельности. |
As a result, the picture remains very fragmented and some opportunities for preventing and fighting the phenomenon are not made use of. |
В результате картина остается весьма разрозненной, и некоторые возможности для предотвращения торговли людьми и борьбы с ней не используются. |
When these additional criteria are factored in, a much bleaker picture emerges. |
Если опираться на такие дополнительные критерии, вырисовывается гораздо более мрачная картина. |
But the overall picture remains uneven across regions. |
Однако по регионам картина в целом остается неоднозначной. |
However, the current picture in this regard is mixed. |
Однако нынешняя картина в этом отношении является неоднозначной. |
Luckily, the picture for the future is not that bleak. |
К счастью, картина будущего не так мрачна. |
In terms of trends, the picture is equally mixed (see table). |
Что касается тенденций, то картина здесь также является неоднозначной (см. таблицу). |
The overall picture in different institutions is relatively the same. |
Общая картина в разных учреждениях и ведомствах примерно одинаковая. |
However, when all the data collection source questions are reviewed, a more complex picture is seen. |
Вместе с тем, когда рассматриваются все вопросы, касающиеся источников сбора данных, складывается более сложная картина. |
The picture for tropospheric ozone was more complicated. |
Картина по тропосферному озону имеет более сложный характер. |
The current reality is an increasingly fragmented and duplicative picture of international financing opportunities for actors at all levels. |
Сейчас наблюдается картина все более фрагментированных и дублирующих международных усилий по финансированию на всех уровнях. |
There is a very mixed picture regarding the assignment of responsibility for management of BCM programmes in the United Nations system organizations. |
В вопросах возложения ответственности за управление программами ОБФ в организациях системы Организации Объединенных Наций картина является весьма пестрой. |
When these special price goods are removed from the annual average price calculations, the picture becomes quite different. |
Если эти товары со специальной ценой исключить из расчетов ежегодной средней цены, то получится совсем другая картина. |
The picture is enriched once we try to assess directly the impact of inequality on the mapping between growth and human development. |
Картина станет еще более яркой, если мы постараемся непосредственно оценить воздействие неравенства на связи между ростом и развитием человека. |
The sections that follow give a good overall picture of ongoing projects and initiatives. |
В нижеследующих разделах представлена четкая общая картина осуществляемых в настоящее время проектов и инициатив. |
In developing countries, the picture is more discouraging. |
В развивающихся странах картина еще более удручающая. |
The general picture shows that the Convention is not invoked often enough. |
Общая картина показывает, что на Конвенцию ссылаются не достаточно часто. |
The picture presented is comparable to the results for 2007. |
Эта картина сопоставима с результатами за 2007 год. |
The same picture is in Gjirokastra district. |
Аналогичная картина наблюдается в округе Гирокастра. |
The overall picture was mixed, although there had been improvement in some areas. |
Общая картина неоднозначна, хотя в некоторых областях наметилось улучшение. |
The final picture for 2010 would depend on action taken by those States in the months that followed. |
Окончательная картина за 2010 год будет зависеть от действий, предпринятых этими государствами в ближайшие месяцы. |
The Chair emphasized that the absence of an intention to discriminate was irrelevant as long as the disaggregated picture showed disparities. |
Председатель подчеркнула, что отсутствие намерения проводить дискриминацию ничего не говорит, пока дезагрегированная картина показывает наличие неравенства. |
The formal picture that emerges from these reports is not encouraging. |
Формальная картина, которая следует из этих докладов, не является обнадеживающей. |
The overall picture that emerged was troubling. |
Выявившаяся общая картина является весьма тревожной. |
The picture on the ground is not inspiring. |
Картина же на местах не воодушевляет. |