And I had this whole mental picture of, sort of like Cinderella. |
У меня в голове сразу возникла картина: Золушка. |
Based on the same FNI-FRPI documentation a complete picture emerges of how a parallel quasi-governmental structure was set up by the FNI in Mongbwalu. |
На основе анализа той же документации ФНИ-ПФСИ вырисовывается полная картина того, как ФНИ создавал параллельные квазиправительственные структуры в Монгбвалу. |
I decided to gain some understanding about this issue and the more informed I became, the clearer picture of Russia's electoral preferences was drawn in my mind. |
Я стал разбираться и чем больше информации я получал, тем более четкая картина электоральных предпочтений в России вырисовывалась передо мной. |
If this picture fails, Alma, we'll be in for a long, humiliating bout of crow-eating. |
Если картина провалится, Альма, то нас ждет долгий и унизительный период нищеты. |
Some fled in terror from the invading army, some were expelled - the usual complex, morally problematic picture that emerges in such situations. |
Некоторые в ужасе спасались бегством от армии вторжения, некоторые были высланы: обычная сложная картина проблемы нравственности, появляющаяся в таких ситуациях. |
A picture by him representing the birth of the goddess Minerva was seen in the temple of Diana near the Alpheius River. |
Картина Клеанта с изображением рождения богини Афины обнаружена в храме Артемиды возле реки Алфиос. |
The picture encourages the viewer to be curious about the young woman's thoughts, feelings, or character, something typical in many of Vermeer's paintings. |
Картина заставляет зрителя задуматься о мыслях, чувствах и характере девушки, отчасти сходной с другими женскими портретами кисти Вермеера. |
And now, when we meld this with string theory, here's the picture we're led to. |
Теперь давайте совместим это с теорией струн, и вот какая картина откроется нашему взору. |
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. |
Хорошо, понятно, что всегда найдутся люди которые скажут, что та или иная картина была неправильно прибрана. |
For quantized time, we have a picture as given by the second hand of the clock here. |
Для квантованного времени картина выглядит скорее как вот эта секундная стрелка. |
Well, I've got all the results back from the profile we did, and I must say they paint an extraordinary picture. |
Что ж, я получила результаты проверки, и должна сказать, что картина получилась экстраординарная. |
Over time, this data is getting captured on our phones, and it provides a really rich picture of a person's life. |
Со временем эти данные накапливаются в смартфонах, и получается исчерпывающая картина активности того или иного человека. |
But of course, China has an enormous if we do the same, we see a radically different picture. |
Поэтому, если проведём те же операции, пред нами предстанет радикально иная картина. |
Picture by picture, we catch glimpses of how the universe looked a few minutes after the creation. |
Картина за картиной, перед нами мелькают образы того, как выглядела вселенная в первые мгновения после сотворения. |
Those reports paint a painful picture of the situation of women in conflict zones, but, just as important, they also paint a promising picture of the potential of women as peace-mongers and peace-builders. |
В этих докладах описывается ужасающая картина бедственного положения, в котором находятся женщины в зонах конфликта, и вместе с тем, что не менее важно, говорится о широких возможностях использования женщин в качестве посланцев мира и миростроителей. |
The report presents a gloomy picture of achievements in three areas (missiles, chemical and biological weapons), a picture which deliberately and tendentiously misrepresents the true state of affairs. |
В докладе Специальной комиссии нарисована мрачная картина в отношении достижений в следующих трех областях: ракеты, химическое оружие и биологическое оружие. |
Well, that's a picture you seem intent on painting. |
Это та картина, которую вы хотите в этом видеть. |
But when they went to look for these trials in the peer-reviewed academic literature, what they found was a very different picture. |
Однако картина исследований, опубликованных в рецензируемых научных изданиях, была совершенно иной. |
And I had this whole mental picture of, sort of like Cinderella. |
У меня в голове сразу возникла картина: Золушка. |
OK, I mean, I can see there are always people that like reacting that one or another picture hasn't been properly tidied up. |
Хорошо, понятно, что всегда найдутся люди которые скажут, что та или иная картина была неправильно прибрана. |
And now, when we meld this with string theory, here's the picture we're led to. Each of these universes has extra dimensions. |
Теперь давайте совместим это с теорией струн, и вот какая картина откроется нашему взору. |
I need an accurate picture of the M.P.D.'s operations. |
Мне нужна ясная картина действий Департамента Марсианской полиции. |
In 1994, the first year that FEPCA was to be fully implemented, a different picture had begun to emerge. |
В 1994 году, первом году предполагавшейся полной реализации положений ЗСВФС, начала складываться иная картина. |
Indeed, it assisted us by presenting a well-rounded picture of the situation. |
Благодаря этому докладу у нас сложилась целостная картина нынешнего положения вещей. |
A fixed shield-shutter distributes a light from the light source in such a way that the illustrative picture of the real illumination of the Earth surface is produced. |
Неподвижный щиток-обтюратор распределяет свет от источника света таким образом, что создается наглядная картина реальной текущей освещенности поверхности планеты Земля. |