| Since I have the picture from the balcony in Mittenwald verscrappt. | Со мною картина с балкона в Mittenwald verscrappt. | 
| But find out how a picture really is no easy task. | Но выяснить, какая картина действительно не простая задача. | 
| Among various differential diagnoses the clinical picture reminded of stage II rosacea. | Среди прочих дифференциальных диагнозов клиническая картина напоминала розацеа II стадии. | 
| The picture was acquired by Louis XVIII for France in 1818. | Эта картина была приобретена Людовиком XVIII для Франции в 1818 году. | 
| Some of Millais's Pre-Raphaelite colleagues also disliked the picture. | Некоторым из прерафаэлитов-коллег Милле картина также не понравилась. | 
| But audiences and critics liked the picture immediately and it became one of the leaders of the Soviet film distribution. | Но зрителям и критикам картина сразу понравилась, став одним из лидеров советского кинопроката. | 
| It was the picture of masculine poise and arrogance, redolent of athletes, sportsmen, even U-boat commanders. | Это была картина мужского равновесия и высокомерия, благоухающих спортсменов, и даже командиров подводных лодок. | 
| This was described in Household Words as 'the first important picture' painted in Australia. | В Household Words картина была описана как первая важная картина, написанная в Австралии. | 
| This picture is now at the Capitol, Washington. | В настоящее время эта картина находится в вашингтонском Капитолии. | 
| With the addition of data on property return, the picture falls little short of perfect. | Что же касается данных по возвращению собственности, то здесь вырисовывается не столь блестящая картина. | 
| The picture is the first known depiction of a street urchin in Murillo's work. | Картина является первым известным изображением уличного беспризорника в творчестве Мурильо. | 
| His graduate work was a picture named «Motherhood». | Дипломная работа - картина «Материнство». | 
| The picture came to the wide screen only thanks to the sailors of the Baltic and Northern fleets, among whom Bulat Okudzhava's songs were popular. | На широкий экран картина попала лишь благодаря морякам Балтийского и Северного флотов, среди которых были популярны песни Булата Окуджавы. | 
| A separate exposition hall reconstructed picture of the Ashgabat earthquake, photographs and exhibits of documentary chronicles. | В отдельном экспозиционном зале реконструирована картина Ашхабадского землетрясения, представлены фотографии и экспонаты документальной хроники. | 
| The picture was a success of the festival, both in Russia and abroad. | Картина имела фестивальный успех как в России, так и за рубежом. | 
| After credit of the balance, the picture goes to the dispatch. | После получения денег, картина идет в отправку. | 
| The same picture and in the USA. | Та же картина и в США. | 
| Christopher: The picture is even better than the Hammer: Bin strained how many people live times elicit factual indiesem house. | Кристофер: картина даже лучше, чем Наммёг: бен напряженными, как много людей живут раз вызвать фактические дом indiesem. | 
| Overall, the picture made a very good impression. | В целом же картина произвела очень хорошее впечатление. | 
| The attention is attracted by a big picture - the composition from rose petals in wicker basket, put into frame. | Всеобщее внимание привлекает объемная картина - композиция из роз и листьев в плетёной корзине, вставленная в рамку. | 
| The 2005 stamp bore Heidi Klum's picture, followed by Naomi Campbell in 2006. | На марке 2005 года была изображена картина Хайди Клум, а в 2006 году - модель Наоми Кэмпбелл. | 
| At the 1974 Karlovy Vary International Film Festival the picture was awarded the "Crystal Globe". | На МКФ в Карловых Варах в 1974 году картина была удостоена «Хрустального глобуса». | 
| The picture of the Slavic world: a view from Eastern Europe. | Мыльников А. С. Картина славянского мира: взгляд из Восточной Европы. | 
| There was no such recurrence, and the picture was a commercial failure. | Но повторного успеха не вышло и картина стала коммерческим провалом. | 
| However, the picture has received negative reviews because of the discrepancy between the plot of the film and the real underground and its services. | Однако картина получила немало и отрицательных отзывов из-за абсолютного несоответствия сюжета фильма реальному устройству метрополитена и работе его служб. |