Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
On a wider front the picture is less encouraging. В более широком контексте картина менее утешительна.
The overall picture with respect to past employment varies considerably from region to region. Общая картина, характеризующая существовавшее в прошлом положение в области трудоустройства, значительно варьируется по регионам.
The overall picture remains complex and varied, however, and despite positive trends, serious problems remain. Однако общая картина остается сложной и изменчивой, и, несмотря на позитивные тенденции, сохраняются серьезные проблемы.
Despite the overall picture of economic dynamism in the region, it is not universal. Хотя для региона в целом характерно активное экономическое развитие, подобная картина наблюдается не во всех странах.
This is, of course, not the entire picture. Описанная картина, безусловно, является неполной.
The picture is quite different when we analyse the absolute number of net international migrants. Совершенно другая картина предстает, когда мы подвергаем анализу абсолютную численность чистых международных мигрантов.
But where reliable data are available, the picture emerging is a dramatic one. Однако там, где имеются надежные данные, вырисовывается весьма печальная картина.
In certain areas, the growing role of criminal gangs and mafia-like power structures in internal conflicts further complicates the picture. В некоторых районах общая картина усложняется повышением роли преступных группировок и мафиозных властных структур во внутренних конфликтах.
The picture is not uniformly bleak for all SMEs in South-East Asia. Общая картина безотрадна не для всех МСП в Юго-Восточной Азии.
Five years later, the picture is mixed. Картина, предстающая нашим глазам пять лет спустя, неоднозначна.
The picture is no more reassuring on the political front. Не более обнадеживающей является и картина на политическом фронте.
The world picture, however, conceals major differences between regions and within countries. Однако глобальная картина скрывает серьезные различия между регионами и в рамках отдельных стран.
Today's religious picture in Estonia is a mosaic of different faiths and denominations. Современная религиозная картина в Эстонии - это мозаика различных вероисповеданий и конфессий.
A more mixed picture emerged from a review of the application of the Commission's recommendations on reward and recognition. В результате обзора выполнения рекомендаций Комиссии в отношении поощрения и учета служебных заслуг сложилась менее радужная картина.
The everyday life of the villages is characterized by hunger and deprivation, a clear picture of absolute poverty. Голод и лишения вошли в повседневную жизнь деревень - яркая картина абсолютной нищеты.
As a result, a comprehensive picture of technology transfer activities is not available at the present stage. В результате этого на данном этапе отсутствует полная картина деятельности по передаче технологии.
He hoped that the next periodic report would portray a more satisfactory picture of the human rights situation in Morocco. Он надеется, что в следующем периодическом докладе будет представлена более приемлемая картина о положении в области прав человека в Марокко.
But as the general picture shows, the question of poverty and its alleviation continues to call for greater common efforts. Но, как показывает общая картина, вопрос нищеты и ее ликвидации по-прежнему требует больших совместных усилий.
Countries in transition present a mixed picture. В странах переходного периода картина различается.
The latest report paints a bleak picture of the situation in Afghanistan. В последнем докладе рисуется довольно мрачная картина положения в Афганистане.
From a reading of the information provided by NGOs and a number of intergovernmental bodies a far more serious picture emerged. Из информации, предоставляемой НПО и рядом межправительственных органов, вырисовывается более серьезная картина.
Alas, reality has shown the picture to be a different and frustrating one. Увы, в реальности сложилась иная и разочаровывающая картина.
This picture is also reflected in pregnant women. Эта картина характерна и для беременных женщин.
While we understand his hopes for positive developments in that situation, the overall picture is extremely alarming. Мы понимаем его стремление увидеть позитивные подвижки в обстановке в этой стране, однако общая картина весьма тревожна.
The overall picture seemed to vary, appears variable, possibly reflecting considerable subregional differences in the situation with regard to drug abuse. Общая картина представляется неоднородной, что, возможно, отражает значительные субрегиональные различия в положении со злоупотреблением наркотиками.