Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
I see the picture I bought you is still here. Вижу, картина, что я тебе купил, все еще здесь.
So as soon as that picture goes up, you can both leave. Так что как только картина будет висеть, вы оба можете уходить.
The picture is also more or less the same for other industries. В других отраслях наблюдается более или менее схожая картина.
A full picture of the complex background of Kosovo's independence must be presented to the Court. Суду должна быть представлена полная картина сложной истории независимости Косово.
However, the picture was not all gloomy. Однако картина в целом не является такой уж удручающей.
A somewhat mixed picture emerged in March in terms of humanitarian assistance and access to affected populations. В плане гуманитарной помощи и доступа к пострадавшему населению в марте сложилась неоднородная картина.
Regarding humanitarian access, the picture is mixed. Что касается гуманитарного доступа, то картина весьма неоднородная.
Today, despite the progress of certain countries in the battle against this scourge, the picture has changed very little. Сегодня, несмотря на достигнутый в некоторых странах прогресс в борьбе с этим бедствием, картина мало изменилась.
The picture emerging from the Secretary-General's report is indeed a mixed one. Картина, которая приводится в докладе Генерального секретаря, поистине неоднозначна.
The Chairperson said that the interesting and detailed oral presentation had provided a clear picture of the situation of Yemeni women. Председатель говорит, что в интересном и содержательном устном выступлении представителя Йемена была дана наглядная картина о положении женщин в Йемене.
But beyond that broad understanding, the picture is hazy. Но, помимо этого широкого понимания, картина вырисовывается расплывчатая.
The overall picture is mixed, with both positive and negative developments. Общая картина неоднозначна и характеризуется как положительными, так и отрицательными аспектами.
The picture is not entirely satisfactory, however. Однако, в общем, картина не вполне удовлетворительная.
Consequently, the present picture of multiple security-related rules and regulations adopted at national, regional and international levels is likely to become more complex. Таким образом, нынешняя картина многочисленных правил и положений по вопросам безопасности, принятых на национальном, региональным и международном уровнях, вероятно, станет еще более сложной.
More gravely, the report portrays, through indefensible omissions, a distorted picture of the reality on the ground. Более того, в докладе - посредством непростительных опущений - дается искаженная картина реальной ситуации.
As the Special Rapporteur has pointed out in the preceding sections of this report, at the present time the picture is ambiguous. Как подчеркивалось Специальным докладчиком в предыдущих разделах настоящего доклада, в настоящее время существует довольно противоречивая картина.
Although the picture conveyed is often biased or may seem exaggerated, we cannot deny that problems exist and that reforms are urgently needed. Хотя рисуемая картина зачастую необъективна или представляется преувеличенной, мы не можем отрицать наличие проблем и необходимость срочных реформ.
Upon further analysis, however, the picture that emerges is not quite so positive. Однако более глубокий анализ говорит, что общая картина не является столь положительной.
On the fight against corruption, a mixed picture emerges. В области борьбы с коррупцией картина неоднозначна.
The picture that the above-mentioned information presents of 2009 is generally mixed. Исходя из вышеупомянутой информации, в 2009 году складывается в целом неоднозначная картина.
This permanent picture should be updated regularly to take account of new signatures and accessions once work on it has been completed. Полученная картина должна регулярно корректироваться с учетом состоявшихся подписаний и присоединений в результате завершения соответствующих усилий.
In Central Asia and in the Caucasus the picture is mixed. В Центральной Азии и на Кавказе картина носит смешанный характер.
The overall picture seems to confirm the information available from other sources that indicates the existence of well-developed drug information systems in Europe and North America. Общая картина, как представляется, подтверждает информацию, поступающую из других источников, которая свидетельствует о наличии развитой системы информации о наркотиках в Европе и Северной Америке.
Table 7 presents an aggregate picture. В таблице 7 представлена общая картина.
From the above, the picture of UNDP performance during 2004 appears complex and rich in detail. Из вышесказанного складывается пестрая и богатая деталями картина деятельности ПРООН в 2004 году.