Those officials consequently developed a bleak and unfounded picture of the situation. |
У этих представителей складывалась мрачная, неверная картина положения. |
The alternative report provided a balanced and accurate picture of the treatment of the indigenous nations. |
В альтернативном докладе дается сбалансированная и точная картина обращения с коренными народами. |
The picture becomes even less clear when one looks at what is happening in developing countries. |
Картина становится еще менее понятной, если взглянуть на то, что происходит в развивающихся странах. |
This ostensibly rosy picture of low fraud levels should be a matter of concern to management and legislative bodies alike. |
Эта нарочито радужная картина низкого уровня мошенничества должна насторожить как руководство, так и директивные органы. |
Globally, it is likely that the picture is worse. |
На общемировом уровне картина, вероятно, еще хуже. |
Nonetheless, the aggregate picture masks growing debt problems in some countries. |
Тем не менее совокупная картина скрывает растущие долговые проблемы в некоторых странах. |
The external debt stock of developing countries is low by historical standards, although the aggregate picture masks problems in some countries. |
По историческим меркам объем внешнего долга развивающихся стран является низким, хотя общая картина скрывает проблемы, существующие в некоторых странах. |
Figure 14 provides a global picture of the responses received concerning battery performance requirements. |
На рис. 14 представлена общая картина полученных ответов на вопрос о требованиях в отношении эксплуатационных характеристик аккумуляторов. |
Broken down by districts, the picture looks more positive. |
З. В разбивке по районам картина выглядит не столь негативно. |
If the data on inequality between countries are weighted by population, the picture changes significantly. |
Если данные о неравенстве между странами взвешиваются по численности населения, картина существенным образом меняется. |
A full picture of global inequality must consider income inequality both between and within countries. |
Полная картина глобального неравенства должна отражать неравенство в доходах как между странами, так и внутри них. |
A different picture emerges if one takes into account trade through mode 3 (commercial presence). |
Несколько иная картина получается, если дополнить ее торговлей с использованием способа поставки З (коммерческое присутствие). |
The picture reminds me of my family. |
Эта картина напоминает мне о моей семье. |
The macroeconomic and institutional picture, the strategy of social inclusion promoted by the Government, together with corporate dynamism, led to an increase in companies' productive capacity. |
Сложившаяся макроэкономическая и институциональная картина, продвигаемая правительством стратегия социальной инклюзивности и корпоративный динамизм обусловили укрепление производственного потенциала компаний. |
The picture that emerged from the above analysis required attention of the management. |
Картина, полученная в результате изложенного выше анализа, требует внимания руководства. |
The true picture in this regard is gradually emerging. |
Постепенно выясняется подлинная картина этого явления. |
Today, the picture is no different. |
В наши дни картина не изменилась. |
This general picture holds for all five Annexes. |
Такая общая картина характерна для всех пяти приложений. |
The 20 August 2013 report painted a blatantly distorted picture of the reality in our region. |
В докладе от 20 августа 2013 года дана крайне искаженная картина реального положения дел в нашем регионе. |
However, the global picture should remain quite similar. |
Тем не менее общая картина должна остаться практически аналогичной. |
A full picture of the religious and belief diversity in a State should include all religions and belief groups. |
Полная картина многообразия религий и убеждений в государстве должна охватывать все религии и духовные группы. |
The clinical picture is atypical, in that encephalogram readings are opposite to expected findings. |
Клиническая картина нетипична, потому, что показания энцефалограммы противоположны ожидаемому выводы. |
I can practically picture the scene. |
Вся картина отчётливо встаёт перед глазами. |
The picture of temperature differences in the afterglow of the big bang. |
Картина температурных различий в послесвечении большого взрыва. |
But I see a murky picture forming in that mind of yours. |
Но я вижу, у тебя формируется мрачная картина. |