Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
In assessing the implementation of the commitments entered into by the international community, the picture in respect of Africa was currently fairly satisfactory. При оценке осуществления обязательств, взятых международным сообществом, следует отметить, что в настоящее время картина в отношении Африки является относительно удовлетворительной.
However, the Under-Secretary-General's optimistic picture was not without a downside. В то же время нельзя сказать, что эта картина лишена темных пятен.
At the same time, however, the Secretary-General's report presents an unsatisfactory picture of the economic and political situation in the Central African Republic. Однако в то же время в докладе Генерального секретаря представлена неудовлетворительная картина экономического и политического положения в Центральноафриканской Республике.
The overall picture is highly uneven and one is struck by the broad spectrum of legal situations in countries sharing the same religion. В целом картина представляется весьма противоречивой, и остается лишь поражаться широчайшему диапазону правовых ситуаций в странах, несмотря на то, что их объединяет одна и та же религиозная принадлежность.
Thus, the world picture of tobacco demand in the future will be determined mainly by the developing countries, where consumption is growing. Таким образом, глобальная картина спроса на табачные изделия в будущем будет в основном определяться развивающимися странами, где отмечается рост потребления.
In the school year 2001-2002, the picture of Special Education in Greece is as follows: В 2001/2002 учебном году картина специализированного образования в Греции выглядела следующим образом:
The picture of conflict and instability in the world today stands in stark contrast to our desire to encourage economic development and prosperity for all countries of the world. Картина конфликтов и нестабильности в современном мире резко контрастирует с нашим стремлением содействовать экономическому развитию и процветанию во всех странах мира.
The overall picture, however, does not capture the continuing difficulty that many countries in Africa faced during the 1990s. Вместе с тем общая картина не дает представления о тех трудностях, с которыми в течение 90-х годов продолжали сталкиваться многие страны Африки.
That timely report paints a realistic picture of the situation in Central Africa and of the relevant actions undertaken to implement the recommendations of the Security Council mission. В этом своевременном докладе описана реалистичная картина ситуации в Центральной Африке и соответствующие мероприятия, проводимые в осуществление рекомендаций миссии Совета Безопасности.
And it must be clear that the picture has not changed very much since 1966. И совершенно очевидно, что с 1966 года эта картина значительных изменений не претерпела.
To be sure, the picture is dark and the challenges are enormous. Безусловно, перед нами предстает удручающая картина, поражающая масштабностью задач, которые предстоит решить.
Information from the United States Government, the United Nations, other Member States, Congolese civil society groups and international non-governmental organizations paints an alarming picture. Информация, поступающая от правительства Соединенных Штатов, Организации Объединенных Наций, других государств-членов, групп конголезского гражданского общества и международных неправительственных организаций, подтверждает, что картина там складывается тревожная.
The review conducted by the Secretary-General of the state of the world's affairs presents a very mixed picture, and the overall balance sheet is still disturbing. Проведенный Генеральным секретарем обзор состояния международных отношений вызывает весьма смешанные чувства, и общая картина по-прежнему вызывает обеспокоенность.
A broad picture of the region suggests that, as the twenty-first century began, Africa was at an economic and political turning-point. Общая картина положения дел в регионе свидетельствует о том, что начало двадцать первого столетия стало поворотным пунктом в экономической и политической жизни стран Африки.
These reports provide us with a complete picture - sometimes a disturbing one - of the situation of the oceans and seas of the world. В этих докладах дается полная, порой тревожная, картина состояния океанов и морей нашей планеты.
While a few countries have had some success in limiting and even reversing their national epidemics, the global picture remains daunting. Хотя в некоторых странах достигнут определенный успех в деле ограничения и даже сокращения масштабов эпидемии этого заболевания, глобальная картина по-прежнему удручает.
The overall picture to date shows uneven progress, both across and within countries - in many cases insufficient to achieve the agreed goals. На данный момент общая картина свидетельствует о неравномерности прогресса как между различными странами, так и внутри стран - и во многих случаях этот прогресс недостаточен для достижения согласованных целей.
While the main focus of attention has been the intensive negotiations on text, it is far from being the whole picture of Durban. Хотя главное внимание было привлечено к интенсивным переговорам по тексту, это далеко не вся картина Дурбана.
The mechanisms of the functioning of PEBLDS and future cooperation between the partners are under review at present - details will be forwarded as soon as the picture becomes clearer. Механизмы функционирования ОСБРРЛ и будущего сотрудничества между партнерами находятся в настоящее время на рассмотрении - детали будут представлены после того, как картина прояснится.
The picture of implementation at the regional and local levels is less clear, with some regions advancing ahead of national practice while others lag behind. Картина осуществления на региональном и местном уровнях является менее четкой, при этом некоторые регионы опережают средние национальные темпы, тогда как другие - отстают.
However, the overall picture in developing countries indicates that they are only marginal suppliers of architectural and engineering services that provide the higher value added. Вместе с тем общая картина в развивающихся странах указывает на то, что они являются лишь мелкими поставщиками архитектурных и проектно-конструкторских услуг, обеспечивающих более высокую добавленную стоимость.
Mr. Strohal (Austria) thanked the Special Rapporteur for his report, noting that it painted a rather bleak picture of the situation. Г-н ШТРОХАЛЬ (Австрия) благодарит Специального докладчика за его доклад, в котором отражена весьма мрачная картина.
With more people developing high blood pressure and diabetes (key risks for kidney disease), the picture will only worsen. С учетом большого количества людей, с высоким кровяным давлением и диабетом (что является ключевыми опасностями для почечной болезни), картина только ухудшится.
Nevertheless, the overall picture does not appear to be as dramatic as it was in Latin America and even North Africa during the 1980s. Тем не менее общая картина представляется не столь драматичной, как в Латинской Америке и даже Северной Африке в 80-е годы.
Regrettably, this is the picture which we see in an Africa torn apart by conflicts whose scope and gravity the international community does not always grasp. К сожалению, такова картина, которую мы наблюдаем в Африке, раздираемой конфликтами, размах и тяжесть которых международное сообщество не всегда представляет.