You used to have another picture up here. |
У тебя тут была другая картина. |
That paints a dark picture of the world we live in. |
От этого формируется мрачная картина того в каком мире мы живем. |
He painted the picture that put us there, and the bomb was hidden inside his sculpture. |
Это его картина привела нас туда, бомба была спрятана в его скульптуре. |
I thought the picture was falling off. |
Мне показалось, что картина падает. |
What a beautiful picture, all the skinned piggies in a row. |
Какая прекрасная картина, освежеванные хрюшки все в ряд. |
The clearer the picture, the quicker and easier... |
Чем яснее картина, тем быстрее и проще появится проход. |
A picture of an altogether more sinister character is what is needed. |
Картина совершенно дурной репутации - это то, что нужно. |
Now we can begin to see a picture forming. |
Теперь мы можем видеть, как складывается цельная картина. |
During these official meetings, a very dark picture was drawn up. |
В ходе этих официальных встреч была нарисована весьма мрачная картина. |
Apart from South Africa, the picture is still gloomy in many parts of Africa. |
Кроме Южной Африки, картина остается мрачной во многих частях Африки. |
In the developing countries, the picture has not been so clear. |
В развивающихся странах картина не столь ясна. |
While the overall picture may still be bleak, several African countries have made encouraging progress in industrialization in recent years. |
И хотя в общем и целом картина, возможно, все еще остается весьма унылой, ряд африканских стран добились в последние годы вселяющего надежду прогресса в деле индустриализации. |
The Panel agreed that the picture described below, however, was typical of the majority of RDIs in most developing countries. |
Вместе с тем Группа считает, что обрисованная ниже картина типична для подавляющей части ЦНИОКР в большинстве развивающихся стран. |
So far as international trade was concerned, the picture was equally dismal. |
Не менее удручающая картина наблюдается и в сфере международной торговли. |
The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. |
В заявлении содержатся беспочвенные утверждения и дается искаженная картина гражданской войны в Боснии и Герцеговине. |
Despite some progress, the overall picture was one of unabated, indeed accelerated, degradation of the environment. |
Несмотря на достигнутый определенный прогресс, общая картина представляла собой безудержную, фактически ускоряющуюся деградацию окружающей среды. |
The full picture of all humankind grows larger every day. |
Полная картина всего человечества с каждым днем становится все более широкой. |
Eastern Europe 23. When comparing the distribution of occupations between the female and male economically active population, a different picture arises. |
Совсем иная картина складывается при сопоставлении распределения рабочих мест между женщинами и мужчинами экономически активной группы населения. |
Although the institutional progress made is tangible, the overall picture raises a number of questions about the immediate future. |
Хотя в институциональном плане достигнуты ощутимые успехи, общая картина также содержит целый ряд неясных вопросов о ближайшем будущем. |
While there may still have been some shortcomings among individuals, the overall picture was satisfactory. |
Хотя по-прежнему могут иметь место упущения со стороны некоторых отдельных сотрудников, общая картина является удовлетворительной. |
However, the picture has changed drastically since peace has prevailed and the country is actively engaged in economic reconstruction. |
Однако после установления мира картина резко изменилась и в настоящее время страна активно занимается восстановлением экономики. |
However, the picture becomes blurred when the aspect of redundancy and duplication of many of the activities reported implemented is taken into account. |
Однако картина становится не столь однозначной, если принять во внимание аспекты ненужности и дублирования многих мероприятий, о выполнении которых сообщается. |
In non-formal education, the picture, as would be expected, is just the opposite. |
В системе неформального обучения картина, как того следовало ожидать, совершенно иная. |
You've painting quite the picture, Miss Lopez. |
Очень чёткая картина, мисс ЛОпес. |
In the decade between 1985 and 1995, the global social picture has changed. |
В период между 1985 и 1995 годом глобальная социальная картина мира изменилась. |