Английский - русский
Перевод слова Picture
Вариант перевода Картина

Примеры в контексте "Picture - Картина"

Примеры: Picture - Картина
Otherwise, today's grim picture will only get worse. В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
While the absolute amount of uncollected assessments gave cause for concern, the picture was even worse in relative terms. Хотя абсолютная сумма несобранных начисленных взносов вызывает озабоченность, в относительном выражении картина представляется еще более удручающей.
Moreover, in the oral presentation by the delegation, only an incomplete picture regarding constitutional amendments emerged. Кроме того, сложившаяся в ходе устного представления доклада делегацией картина в отношении поправок к конституции оказалась неполной.
That report will provide a clearer picture of the status of unliquidated obligations and of amounts owed to troop-contributing countries. В этом докладе будет представлена более четкая картина положения дел, касающегося непогашенных обязательств и сумм, причитающихся странам, предоставляющим войска.
The review provides a detailed picture of implementation. В этом обзоре содержится детальная картина хода осуществления.
However, many obstacles remained, and the picture so far of the repossession process under the laws in the Federation is discouraging. Однако многие препятствия сохраняются, и пока что картина процесса возвращения имущества на основании этих законов в Федерации не внушает оптимизма.
It is a sobering picture - in fact, a deeply frightening outlook. Такова весьма отрезвляющая картина, а по сути - вызывающая тревогу перспектива.
Yet the big picture in Africa is not uniformly bleak. И все же в целом картина положения в Африке не столь безрадостна.
While the central government admits to some of the environmental degradation caused by rapid economic growth, the picture it paints is incomplete. В то время как центральное правительство признает часть деградации окружающей среды, вызванной быстрым экономическим ростом, картина, которую оно рисует, является неполной.
Until July, the picture described in previous reports remained unchanged. В представленных до июля докладах содержалась характерная картина происходящего.
The picture presented earlier today by the Deputy Secretary-General is equally disheartening. Картина, представленная сегодня ранее Первым заместителем Генерального секретаря, обескураживает не менее.
But today the overall picture is changing rapidly. Но сегодня общая картина быстро меняется.
Indeed, it will not be until after September 1997 that a complete picture of the Secretary-General's proposals will emerge. Фактически, полная картина предложений Генерального секретаря будет в наличии лишь после сентября 1997 года.
This dark picture is even darker in Africa than in other continents. По сравнению с другими континентами эта неприглядная картина становится еще более мрачной в Африке.
Some delegations noted that an accurate picture of the activities in the global programme should be provided in the document. Ряд делегаций отметили, что в документе должна быть представлена достоверная картина деятельности в рамках глобальной программы.
The numerical estimates of the scale of such cases are often missing, but when they exist a tragic picture emerges. Количественные оценки распространенности таких случаев часто отсутствуют, однако когда они имеются, вырисовывается трагическая картина.
In the view of the Lao People's Democratic Republic, the overall picture is surely not bright. По мнению Лаосской Народно-Демократической Республики, общая картина, безусловно, не вызывает оптимизма.
We hope that the picture will be clear when we resume our work. Мы надеемся, что, когда мы возобновим свою работу, у нас будет четкая картина.
One year on, the picture looks rather more hopeful. И вот год спустя уже складывается, пожалуй, более отрадная картина. 26 марта с.г.
The picture in northern Uganda is more promising than it has been in years. На севере Уганды сложилась самая обнадеживающая за многие годы картина.
These paragraphs give a false picture. В этих пунктах представлена искаженная картина.
The picture painted in the report is indeed a bleak one. Картина, нарисованная в докладе, поистине мрачна.
The population picture will be significantly altered as a result of HIV/AIDS, with additional dangers to regional peace and security. Демографическая картина существенно изменится в результате воздействия ВИЧ/СПИДа, что, в свою очередь, приведет к новым угрозам для регионального мира и безопасности.
This is a grim picture in every respect. Складывающаяся картина мрачна во всех отношениях.
In other words, it paints an overall picture of what UNICEF has done in the past year. Говоря другими словами, в докладе представлена широкая картина того, что было сделано ЮНИСЕФ в прошедшем году.