Английский - русский
Перевод слова Paraguay
Вариант перевода Парагвай

Примеры в контексте "Paraguay - Парагвай"

Примеры: Paraguay - Парагвай
The Committee is concerned that Paraguay continues to be both a source and transit country for human trafficking and regrets the lack of comprehensive information on trafficking cases and convictions (arts. 2, 10 and 16). Комитет обеспокоен тем фактом, что Парагвай по-прежнему остается страной происхождения и транзита в контексте торговли людьми, и выражает сожаление в связи с отсутствием исчерпывающей информации о делах, связанных с торговлей людьми, и вынесенных в этой связи приговорах (статьи 2, 10 и 16).
With regard to concerns expressed by the Committee on the Rights of the Child on human trafficking, Poland asked what steps Paraguay intended to take to ensure protection of children from trafficking. С учетом озабоченности, высказанной Комитетом по правам ребенка в связи с проблемой торговли людьми, Польша хотела бы знать, какие шаги намерен предпринять Парагвай с целью обеспечения защиты детей от такой торговли.
93.8. Continue with the work of the Ombudsman in monitoring the rights and guarantees established in the Constitution and international human rights treaties (Paraguay); 93.8 обеспечить дальнейшую деятельность Народного защитника по мониторингу прав и гарантий, установленных в Конституции и международных договорах в области прав человека (Парагвай);
Indigenous peoples were not recognized in the Constitution until 1992, when a new Constitution identified indigenous peoples as "ethnic groups whose culture existed before the formation and constitution of the State of Paraguay" (art. 62). Коренные народы не были признаны в конституции до 1992 года, когда был принят новый документ, в котором коренное население было определено как «этнические группы, чья культура существовала до формирования и учреждения Государства Парагвай» (статья 62).
The representative of the Benin orally corrected the text and announced that Belarus, Belize, Bhutan, Bosnia and Herzegovina, Panama, Papua New Guinea, Paraguay, the Philippines, Samoa, Vanuatu and Yemen had joined in sponsoring the draft resolution. Представитель Бенина внес устные исправления в текст проекта резолюции и объявил, что к числу авторов присоединились Беларусь, Белиз, Босния и Герцеговина, Бутан, Вануату, Йемен, Панама, Папуа - Новая Гвинея, Парагвай, Самоа и Филиппины.
Others have adopted a gender perspective in their national HIV and AIDS policies, strategies, programmes or plans (Algeria, Azerbaijan, Germany, Lebanon, Paraguay, Poland, Yemen), or are planning to do so (Bosnia and Herzegovina, Japan). Другие включили гендерные аспекты в свои национальные политические меры, стратегии, программы или планы по борьбе с ВИЧ/СПИДом (Азербайджан, Алжир, Германия, Йемен, Ливан, Парагвай, Польша) или планируют сделать это (Босния и Герцеговина, Япония).
As a member of the Subcommittee on Prevention of Torture I have participated in eight country visits (Mauritius, Maldives, Benin, Mexico, Paraguay, Honduras, Cambodia, and Lebanon), on two occasions as head of delegation. В качестве члена Подкомитета по предупреждению пыток участвовал в восьми страновых поездках - в двух случаях в качестве руководителя делегаций - в Маврикий, Мальдивские Острова, Бенин, Мексику, Парагвай, Гондурас, Камбоджу и Ливан.
The evaluation includes case studies in nine countries (Bhutan, Kyrgyzstan, Mali, Morocco, Paraguay, Rwanda, Trinidad and Tobago, the United Republic of Tanzania, Viet Nam) conducted by national and regional consultants under the guidance of the core evaluation team. Оценка предполагает проведение целевых исследований в девяти странах (Бутан, Вьетнам, Кыргызстан, Мали, Марокко, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Руанда, Тринидад и Тобаго) национальными и региональными консультантами под руководством основной оценочной группы.
Amended Article 1: (9) Colombia, Costa Rica, Ecuador, Georgia, Guatemala, Paraguay, Tunisia, USA, Uruguay скорректированная статья 1: (9) Гватемала, Грузия, Колумбия, Коста-Рика, Парагвай, Соединенные Штаты Америки, Тунис, Уругвай, Эквадор;
CRC was concerned that Paraguay continued to be a source and destination country for women and children victims of trafficking, and urged to ensure the protection of children from trafficking and sale. КПР выразил обеспокоенность в связи с тем, что Парагвай по-прежнему является страной происхождения и назначения жертв торговли женщинами и детьми, и настоятельно рекомендовал обеспечить защиту детей от контрабанды и торговли людьми.
Since presenting his previous report to the Council, the Special Rapporteur has undertaken missions to Paraguay (April 2009), Mongolia (October 2009) and Mexico (February 2010). Со времени представления его предшествующего доклада Совету Специальный докладчик предпринял служебные командировки в Парагвай (апрель 2009 года), Монголию (октябрь 2009 года) и Мексику (февраль 2010 года).
Four country visits had taken place in 2011: three first-time visits to Lebanon, Bolivia and Liberia, and a follow-up visit to Paraguay. В 2011 году Подкомитет посетил четыре страны: он впервые посетил Ливан, Боливию и Либерию и посетил Парагвай с последующим визитом.
Paraguay had sent its observations on the report on the follow-up visit of the Sub-Committee on the Prevention of Torture, and was proud to have been the first country to undergo such a follow-up visit. Парагвай направил свои замечания в отношении доклада по итогам последующего посещения страны Подкомитетом по предупреждению пыток и заявил, что гордится тем, что стал первой страной, в которую был совершен такой последующий визит.
Continue efforts for the enactment of the Law against Trafficking in Persons, being sure that its approval will be a precious instrument in the fight against this scourge (Paraguay); 124.90 продолжить усилия по введению в действие законопроекта о предупреждении торговли людьми и борьбе с ней, поскольку его утверждение станет ценным средством борьбы с этим злом (Парагвай);
Announcing that Japan, Jordan, Monaco, Paraguay, the Plurinational State of Bolivia, Spain and Uruguay had joined the sponsors, he thanked all countries who had sponsored the draft resolution for their support and invited those that had not yet done so to become sponsors. Объявив, что к числу авторов документа присоединились Иордания, Испания, Многонациональное Государство Боливия, Монако, Парагвай, Уругвай и Япония, он благодарит за поддержку все страны, выступившие в качестве авторов проекта резолюции, и призывает присоединиться к ним государства, еще не сделавшие этого.
The findings contained in the forensic reports of these experts assist the Special Rapporteur to draw his conclusions on the practice of torture, and he has used such experts on missions, for example to Mongolia, Nepal, Jordan and Paraguay. Полученные данные, представленные в отчетах судебно-медицинских экспертов, помогают Специальному докладчику делать выводы о практике применения пыток, и он также привлекал таких экспертов к участию в миссиях, например в Монголию, Непал, Иорданию и Парагвай.
Six respondents provided examples of successful application of such legislation, including case law examples (Chile, Costa Rica, El Salvador, Paraguay and Uruguay). Шесть представивших информацию государств привели примеры успешного применения такого законодательства, в том числе примеры рассмотрения конкретных дел (Коста-Рика, Парагвай, Сальвадор, Уругвай и Чили).
Paraguay reported that the effectiveness of measures adopted to comply with the article under review would benefit from the expansion of the assistance provided by OAS under the auspices of CIDA, the World Bank, the Inter-American Development Bank, USAID and the Millennium Challenge Corporation. Парагвай сообщил, что эффективность мер, принимаемых с целью обеспечить соблюдение рассматриваемой статьи, повысилась бы благодаря расширению помощи, предоставляемой ОАГ под эгидой КАМР, Всемирным банком, Межамериканским банком развития, ЮСАИД и Корпорацией для решения проблем тысячелетия.
Mr. Cabello (Paraguay), speaking on behalf of GRULAC, said that the Group had actively participated in the twenty-second session of the Programme and Budget Committee and fully shared its conclusions. Г-н Кабельо (Парагвай), выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что Группа принимала активное участие в работе двадцать второй сессии Комитета по программным и бюджетным вопросам и полностью разделяет принятые на сессии заклю-чения.
Mr. Cabello (Paraguay), speaking on behalf of GRULAC, said that the Group welcomed the progress made in implementing RBM principles and the Secretariat's efforts to generalize their application in all UNIDO areas of work. Г-н Кабельо (Парагвай), выступая от имени ГРУЛАК, говорит, что Группа приветствует прог-ресс, достигнутый в деле претворения в жизнь принципов УОКР, а также усилия Секретариата по внедрению этих принципов во все сферы деятель-ности ЮНИДО.
At the same time Paraguay is almost exclusively a recipient of international cooperation; however, in the past decade the national army has formed part of peace missions organized by the United Nations and the Organization of American States. С другой стороны, Парагвай почти во всех случаях является получателем помощи по линии международного сотрудничества, несмотря на то, что за последнее десятилетие военнослужащие вооруженных сил страны участвовали в миротворческих миссиях в рамках усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств.
Paraguay intended to ensure its compliance with the Protocol's carbon tetrachloride control measures through a strategy of strict and efficient control of the import, transit and export of ozone-depleting solvents and reduction in the demand for such substances through a technical assistance project. Парагвай намеревается обеспечить соблюдение предусмотренных Протоколом мер регулирования тетрахлорметана путем реализации стратегии, предусматривающей установление жесткого и эффективного контроля за импортом, транзитом и экспортом растворителей на основе озоноразрушающих веществ, а также уменьшение спроса на такие вещества путем осуществления проекта по оказанию технической помощи.
Taking into account the upcoming review of the financing for development process, which will take place in Doha at the end of the year, Paraguay calls for the international community to mobilize its external resources to provide decisive support for the development of small economies. С учетом предстоящего обзора процесса финансирования в целях развития, который будет проходить в Дохе в конце этого года, Парагвай призывает международное сообщество мобилизовать свои внешние ресурсы для оказания значимой поддержки малым странам в развитии их экономики.
These include Benin, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Chad, Congo, Ecuador, El Salvador, Gabon, Guinea, Honduras, Indonesia, Madagascar, Mali, Myanmar, Namibia, Niger, Paraguay, Serbia and Thailand. К числу этих государств относятся Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Габон, Гвинея, Гондурас, Индонезия, Камерун, Конго, Мадагаскар, Мали, Мьянма, Намибия, Нигер, Парагвай, Сальвадор, Сербия, Таиланд, Чад и Эквадор.
The author argues that the family was officially resident in Spain between 19 September 1999 and 14 January 2001, notwithstanding Ms. Mendoza's trip to Paraguay during that time, i.e., between June and October 2000. Автор настаивает на том, что с 19 сентября 1999 года по 14 января 2001 года местом официального проживания семьи являлась Испания, несмотря на поездку г-жи Мендоса в Парагвай, предпринятую ею в это время, т.е. в июне-октябре 2000 года.