Paraguay faces severe financial constraints in its efforts to develop its ports and infrastructure. |
Парагвай сталкивается с серьезными финансовыми проблемами в своих усилиях по развитию своих портов и транспортной инфраструктуры. |
Paraguay has reached agreement with the Inter-American Development Bank on a loan of US$ 82, 3 million. |
Парагвай достиг договоренности с Межамериканским банком развития о выделении кредита в размере 82,3 млн. долл. США. |
Paraguay recognizes the importance of active participation in regional cooperation schemes in developing transit transport systems. |
Парагвай признает важное значение активного участия в программах регионального сотрудничества в области развития систем транзитных перевозок. |
Paraguay has always supported such operations as a fundamental mechanism contributing to world peace and security. |
Парагвай всегда поддерживал такие операции в качестве основного механизма, способствующего международному миру и безопасности. |
With great pride I report that Paraguay is a fully fledged party to the most important international agreements on the environment. |
С чувством большой гордости я сообщаю, что Парагвай является полноправным участником самых важных международных соглашений по окружающей среде. |
On that basis, the United States has suspended exports to Paraguay since 1996. |
Исходя из этого, Соединенные Штаты в 1996 году приостановили экспортные поставки в Парагвай. |
Bolivia, Paraguay, Uruguay and Ecuador have since associated themselves with that Declaration. |
После этого к Декларации присоединились Боливия, Парагвай, Уругвай и Эквадор. |
Mr. MORENO RUFFINELLI (Paraguay) agreed that protection of the environment was of the utmost importance. |
Г-н МОРЕНО РУФФИНЕЛЛИ (Парагвай) выражает согласие с тем, что охрана окружающей среды имеет первостепенное значение. |
Some countries, however, were still suffering the aftermath of prior (Paraguay) or recent (Jamaica) banking crises. |
Однако некоторые страны по-прежнему испытывали на себе последствия банковских кризисов - предыдущих, как Парагвай, или нынешних, как Ямайка. |
A similar situation also exists for the Guarani Aquifer (Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay). |
Аналогичная ситуация складывается также и с системой водоносного горизонта Гуарани (Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай). |
Participation in the project on navigational aids in the Paraguay and Paraná rivers. |
Участие в проекте, посвященном навигационным приборам на реках Парагвай и Парана. |
Bolivia and Paraguay are examples of LLDCs that have used close regional integration to enhance their ability to overcome geographic limitations. |
Примерами НВМРС, которые пошли по пути укрепления региональной интеграции, чтобы легче преодолеть свои географические недостатки, являются Боливия и Парагвай. |
The member States of MERCOSUR in which the Agreement is to apply are Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay. |
Это Соглашение действует в таких государствах - членах МЕРКОСУР, как Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай. |
In 1997 Paraguay organized the third Ibero-American Meeting of Ministers and Officials Responsible for Policies on Women. |
В 1997 году Парагвай организовал в Асунсьоне третью Иберо-американскую встречу женщин-министров и должностных лиц, отвечающих за проведение политики в интересах женщин. |
Paraguay stated that its Constitution enshrined the principles of solidarity and international cooperation. |
Парагвай заявил, что в его Конституции закреплены принципы солидарности и международного сотрудничества. |
In its reply, Paraguay made reference to several provisions of its Constitution, including articles 46 and 47 enshrining equality. |
В своем ответе Парагвай сослался на ряд положений своей Конституции, в том числе статей 46 и 47, закрепляющих равенство. |
Several States have undertaken studies to review and evaluate their legislation (Australia, Belize, Mexico, Paraguay, Spain and Sudan). |
Ряд государств провели исследования, направленные на анализ и оценку своего законодательства (Австралия, Белиз, Испания, Мексика, Парагвай и Судан). |
In her opinion, Paraguay was now fulfilling its obligation to ensure that indigenous communities gave their free, prior and informed consent for development projects. |
По её мнению, Парагвай в настоящее время выполняет свои обязательства в отношении заблаговременного получения от общин коренных народов свободно изъявленного ими и осознанного согласия на осуществление проектов развития. |
Establishing targets in some fields would be difficult at the current stage, but Paraguay hoped to do so in the future. |
В настоящее время было бы трудно установить целевые показатели в некоторых областях, но Парагвай надеется сделать это в будущем. |
Several countries have a CPR of over 70 per cent such as China, Dominican Republic and Paraguay. |
В ряде стран, таких как Китай, Доминиканская Республика и Парагвай, КРК превышает 70 процентов. |
Paraguay is the world's largest exporter of electricity, representing 7 per cent of global exports. |
Крупнейшим экспортером электроэнергии в мире является Парагвай; на него приходится 7% глобального экспорта. |
During that period Paraguay closed its borders to contacts and influence from the outside. |
В этот период Парагвай закрыл свои границы и избегал каких-либо контактов с иностранными государствами и их влияния. |
The secretariat of the Permanent Forum is to provide an update on the Forum's mission to Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. |
Секретариату Постоянного форума поручено представить обновленную информацию о миссии Форума в Парагвай и Многонациональное Государство Боливия. |
Ms. Vargas (Paraguay) said that a law concerning a national mechanism for the prevention of torture had been enacted. |
Г-жа Варгас (Парагвай) сообщает о принятии закона, касающегося создания национального механизма по предупреждению пыток. |
Paraguay indicated that its intervention in the dialogue did not imply a change in its position regarding the Government of Honduras. |
Парагвай подчеркнул, что его выступление в ходе диалога не означает изменения его позиции относительно правительства Гондураса. |