In the area of regional integration, Paraguay is a founding member State of the Southern Common Market, along with Argentina, Brazil and Uruguay, and the associated countries Chile and Bolivia. |
В области региональной интеграции Парагвай является одним из государств-основателей и членов Общего рынка стран Южного Конуса наряду с Аргентиной, Бразилией и Уругваем и ассоциированными странами Чили и Боливией. |
In this context, Paraguay supports the aspirations of Latin America and other continents to be represented in the Security Council, where the presence of Brazil as a permanent member would fulfil the great and legitimate interests of our region. |
В этой связи Парагвай поддерживает стремление Латинской Америки и других континентов быть представленными в Совете Безопасности, где присутствие Бразилии в качестве постоянного члена будет служить законным интересам нашего региона. |
Paraguay would like to reiterate here its full support for the efforts and aspirations of the Republic of China on Taiwan to become a fully-fledged member of the international community through the United Nations. |
Парагвай хотел бы еще раз заявить о своей полной поддержке усилий и стремления Китайской Республики на Тайване стать полноправным членом международного сообщества Объединенных Наций. |
In that same line of action, in Paraguay we are dismantling organized crime and money-laundering, regardless of who promotes, conceals or commits those crimes. |
Парагвай ведет решительную борьбу с организованной преступностью и «отмыванием денег» независимо от того, кто поощряет, укрывает или совершает эти преступления. |
Mr. Loizaga (Paraguay) reaffirmed the political will of his country to give all necessary support to strengthen the Rome Statute of the International Criminal Court which it had ratified on 14 May 2001. |
Г-н Лойсага (Парагвай) вновь подтверждает политическую решимость своей страны оказать всю необходимую поддержку делу упрочения Римского Статута Международного уголовного суда, который был ратифицирован Парагваем 14 мая 2001 года. |
He also drew attention to the sixteenth meeting of Presidents of States members of MERCOSUR and Bolivia and Chile, held in Asuncion, Paraguay, on 5 June 1999. |
Он обратил также внимание на шестнадцатую встречу президентов государств - членов МЕРКОСУР и Боливии и Чили, которая состоялась в Асунсьоне, Парагвай, 5 июня 1999 года. |
Paraguay was in the process of becoming a party to the international conventions on terrorism and had been one of the first countries to sign the Inter-American Convention against Terrorism. |
Парагвай находится в процессе присоединения к международным конвенциям по терроризму и в числе первых стран подписал Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
Argentina, Costa Rica, Guatemala, Morocco, Paraguay, Peru, Senegal |
Аргентина, Коста-Рика, Гватемала, Марокко, Парагвай, Перу, Сенегал |
Paraguay would like to express its particular gratitude to Ambassador Patricia Durrant, Chairperson of the Preparatory Committee, for her dedication to the Committee's work and to the success of this session. |
Парагвай хотел бы выразить свою особую признательность Председателю Подготовительного комитета послу Патриции Даррант за ее активное участие в работе Комитета и содействие успешному проведению данной сессии. |
Paraguay appeals to all countries that have not yet signed or ratified the Statute to do so as soon as possible, since the Court's universality is fundamental to its effectiveness. |
Парагвай призывает все страны, которые еще не подписали и не ратифицировали Статут, сделать это как можно скорее, поскольку универсальность Суда является необходимым условием его эффективности. |
Paraguay welcomes the General Assembly's plan to devote a day - 16 September - to considering ways and means of providing support to the New Partnership for Africa's Development. |
Парагвай приветствует решение Генеральной Ассамблеи посвятить один день - 16 сентября - рассмотрению путей и способов оказания помощи Новому партнерству в интересах развития Африки. |
It comprises Ministries, Secretariats, and Women's Councils of MERCOSUR member countries (Argentina, Brazil, Paraguay, Chile, and Bolivia, the last two in the capacity of observers). |
Он включает министерства, секретариаты, советы женщин стран - членов МЕРКОСУР (Аргентина, Бразилия, Парагвай, Чили и Боливия, две последних в качестве наблюдателей). |
The Convention entered into force on 28 March 1996 and has been ratified by the following eight States: Argentina, Panama, Uruguay, Costa Rica, Paraguay, Venezuela, Bolivia and Guatemala. |
Конвенция вступила в силу 28 марта 1996 года, и ее ратифицировали следующие восемь государств: Аргентина, Панама, Уругвай, Коста-Рика, Парагвай, Венесуэла, Боливия и Гватемала. |
However, the National Department for Environmental Management has collaborated in sending a mission to Paraguay on account of an instance of clandestine dumping of wastes in that country. |
Однако Национальное управление по вопросам рационального использования окружающей среды сотрудничало в деле направления миссии в Парагвай в связи со случаем тайного захоронения отходов на территории этой страны. |
That is why I wish to take this opportunity to reiterate to Mr. Kofi Annan the complete satisfaction of the Government of the Republic of Paraguay at his election to a second mandate. |
Вот почему я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить гну Кофи Аннану полное удовлетворение правительства Республики Парагвай в связи с его избранием на второй срок. |
We also reiterate the importance of promptly establishing the International Criminal Court, especially at this time. Paraguay ratified the Rome Statute as a sign of its commitment to justice, peace and international law. |
Мы также вновь подчеркиваем важность скорейшего создания Международного уголовного суда, особенно на нынешнем этапе. Парагвай ратифицировал Римский статут в подтверждение своей приверженности справедливости, миру и международному праву. |
Mr. MAVROMMATIS thanked the Paraguayan delegation for the supplementary information it had provided and congratulated Paraguay on being the only country in the region not to have granted amnesty to the perpetrators of crimes mentioned in the Convention. |
Г-н МАВРОММАТИС благодарит парагвайскую делегацию за представленную дополнительную информацию и с удовлетворением отмечает, что Парагвай является единственной страной в регионе, которая не амнистировала авторов преступлений, охватывемых Конвенцией. |
Several countries, such as Gambia, Guinea, Namibia, Paraguay, Uganda and the United Republic of Tanzania, noted the need to build knowledge of monitoring and evaluation tools into advocacy activities. |
Некоторые страны, например Гамбия, Гвинея, Намибия, Объединенная Республика Танзания, Парагвай и Уганда, отметили необходимость включения знаний о средствах контроля и оценки в пропагандистские мероприятия. |
Paraguay signed the Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in December 1999, and this is currently going through the process of ratification in the National Senate. |
Парагвай подписал Факультативный протокол к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в декабре 1999 года, и в настоящее время этот документ проходит процедуру ратификации в Национальном сенате. |
Paraguay is fighting tenaciously to preserve, consolidate and strengthen its institutional democracy, with the effective participation of women - the guarantors of the process, which in turn, is enriching the democratic development of the international community. |
Парагвай неустанно борется за сохранение, консолидацию и упрочение институциональной демократии в стране при эффективном участии женщин - гарантов этого процесса, который, в свою очередь, обогащает демократическое развитие международного сообщества. |
Paraguay: Population and population density by region. |
Парагвай: численность и плотность населения с разбивкой |
Argentina, Bolivia, Brazil, Costa Rica, the Dominican Republic and Paraguay indicated that anti-corruption authorities had been established, but their status was only partly consistent with the requirements of the Convention. |
Аргентина, Боливия, Бразилия, Доминиканская Республика, Коста-Рика и Парагвай сообщили о создании органов по предупреждению и противодействию коррупции, но их статус лишь отчасти соответствует требованиям Конвенции. |
The State of Paraguay is a party to the following international instruments concerned with the protection of workers' rights and with a bearing on the implementation of this article: |
Парагвай является участником следующих международных документов, касающихся защиты трудовых прав и имеющих отношение к области применения настоящей статьи: |
Paraguay pursues a policy of full involvement in regional integration processes, and has joined both the Southern Common Market (MERCOSUR) and the Central South American Integration Zone (ZIRCOSUR). |
Парагвай проводит политику полномасштабного участия в региональных интеграционных процессах и является членом Общего рынка Южного конуса (МЕРКОСУР) и Зоны интеграции центральной части Южной Америки (СИРКОСУР). |
I should also note that the Rome Statute of the International Criminal Court, of which Paraguay was one of the first signatories, is in the process of parliamentary approval. |
Я хотел бы также отметить, что Римский статут Международного уголовного суда, который Парагвай подписал в числе первых, находится в процессе ратификации парламентом. |