| Similar assistance in developing new criminal codes is being provided to Lesotho and Paraguay. | Аналогичная помощь в разработке новых уголовных кодексов оказывается Лесото и Парагваю. |
| At the regional level, Argentina provided assistance to Paraguay regarding the underground disposal of waste in that country. | На региональном уровне Аргентина оказала Парагваю помощь в подземном захоронении отходов. |
| Brazil, as always, will continue to decisively support Paraguay in that endeavour. | Бразилия будет и впредь оказывать Парагваю решительную поддержку в его усилиях. |
| Paraguay has achieved a cross-cutting gender approach at important levels of the State. | Парагваю удалось достичь комплексного гендерного подхода на важных направлениях. |
| After the war immigration increased, as Paraguay had to restore its decimated population. | После войны поток иммигрантов усилился, поскольку Парагваю было необходимо восстанавливать свое поредевшее население. |
| The Committee on the Rights of Persons with Disabilities raised indigenous peoples' issues in its concluding observations on Argentina, Paraguay and Peru. | Комитет по правам инвалидов затронул вопросы, касающиеся коренных народов, в своих заключительных замечаниях по Аргентине, Парагваю и Перу. |
| Paraguay should consider adopting regulations governing direct communication in urgent cases between cross-border investigating authorities and action by foreign officials on national territory. | Парагваю следует рассмотреть вопрос о принятии законодательных актов, регулирующих вопросы установления в экстренных случаях прямой связи между трансграничными следственными органами и действий иностранных должностных лиц на национальной территории. |
| There were 31 priority projects, 13 of which directly benefited Paraguay and the Plurinational State of Bolivia. | В настоящее время осуществляется 31 приоритетный проект, 13 из которых несут прямую выгоду Парагваю и Многонациональному Государству Боливия. |
| The CTC would appreciate further information concerning legislation that Paraguay has in place in this regard. | Контртеррористический комитет был бы признателен Парагваю за предоставление дополнительной информации относительно действующего законодательства в этой области. |
| Support for policy design was provided to El Salvador, Guatemala, Nicaragua, Panama and Paraguay. | Поддержка в разработке политики была оказана Гватемале, Никарагуа, Панаме, Парагваю и Сальвадору. |
| The World Health Organization might be able to assist Paraguay in studying the dimensions and causes of maternal mortality. | Возможно, Всемирная организация здравоохранения в состоянии оказать помощь Парагваю в изучении масштабов и причин материнской смертности. |
| Lastly, the Committee recommends that the third periodic report of Paraguay should be submitted by the 10 April 1999 deadline. | В заключение Комитет рекомендует Парагваю представить свой третий периодический доклад не позднее 10 апреля 1999 года . |
| Costa Rica, Paraguay, Uruguay and Venezuela were assisted in the formulation of their NAPs. | Венесуэле, Коста-Рике, Парагваю и Уругваю была оказана помощь в разработке их НПД. |
| Lastly, he thanked the Governments that had supported Paraguay during its recent political crisis. | В заключение он благодарит правительства, которые оказали помощь Парагваю во время недавнего политического кризиса. |
| The CTC would be grateful to know the intentions of Paraguay in this regard. | Комитет был бы признателен Парагваю за информацию о его намерениях в этой связи. |
| The diffusion of appropriate technologies would make it possible for Paraguay to process its raw materials and create added value without seriously damaging the environment. | Распространение соответствующих техноло-гий позволит Парагваю обрабатывать свое сырье и создавать дополнительную стоимость, не нанося серьезного ущерба окружающей среде. |
| In addition, technical assistance was provided to Ecuador, Dominican Republic, Uruguay and Paraguay. | Кроме того, техническое содействие оказывалось Эквадору, Доминиканской Республике, Уругваю и Парагваю. |
| CRC recommended that Paraguay guarantee the delivery of drinking water and proper sanitation services for the population, particularly children in rural areas. | КПР рекомендовал Парагваю гарантировать снабжение населения питьевой водой и оказание надлежащих услуг санитарии, прежде всего детям в сельских районах. |
| A letter was sent to Paraguay in January 2007. | Письмо Парагваю было направлено в январе 2007 года. |
| Letter to Paraguay sent in October 2007 but no data reported. | Письмо направлено Парагваю в октябре 2007 года, однако данные не представлены. |
| Paraguay should commence the relevant legal reform to ensure that special investigative techniques may be applied to the investigation of corruption crimes. | Парагваю следует преступить к проведению соответствующей реформы в правовой сфере, с тем чтобы обеспечить возможность использования специальных методов расследования в отношении коррупционных преступлений. |
| Consequently, the CTC would be grateful to be informed about the intentions of Paraguay in this regard. | Поэтому Контртеррористический комитет был бы признателен Парагваю за предоставление информации о том, каковы его намерения в этой связи. |
| UNDP was providing carbon tetrachloride phase-out assistance to Paraguay through a solvent sector technical assistance project approved by the Executive Committee in April 2005. | По линии проекта в области технической помощи в секторе растворителей, утвержденного Исполнительным комитетом в апреле 2005 года, ПРООН оказывает Парагваю содействие в поэтапном отказе от тетрахлорметана. |
| The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. | Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
| Nicaragua acknowledged the achievements reached by Paraguay in the social and economic fields despite the turbulences of the present economic crisis. | Никарагуа признала достижения, которые удалось добиться Парагваю в социальной и экономической областях, несмотря на трудности, обусловленные нынешним экономическим кризисом. |