Today, on 10 December 1998, Paraguay reaffirms this belief and reiterates its commitment to redoubling its efforts to promote understanding of and respect for the rights enshrined in the Declaration and other international instruments and declarations adopted later. |
Сегодня, 10 декабря 1998 года, Парагвай вновь подтверждает эту веру и вновь заявляет о своем обязательстве удвоить усилия, направленные на содействие пониманию и уважению прав, закрепленных в Декларации и в других принятых позднее международных документах и декларациях. |
Individuals from the following Member States attended the workshop: Antigua and Barbuda, Argentina, Barbados, Bolivia, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Costa Rica, Guatemala, Mexico, Paraguay, Peru, Spain, Trinidad and Tobago, United States and Uruguay. |
На семинаре присутствовали следующие государства-члены: Антигуа и Барбуда, Аргентина, Барбадос, Боливия, Бразилия, Гватемала, Испания, Канада, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Парагвай, Перу, Соединенные Штаты Америки, Тринидад и Тобаго, Уругвай и Чили. |
It should be noted that the country of the forum which had accepted the suit against the State of Paraguay used the same arguments as the latter to defend its position when it sued in the United States by private parties. |
Следует отметить, что страна суда, который принял к рассмотрению иск в отношении парагвайского государства, использует для защиты от исков, предъявляемых ему в Соединенных Штатах Америки частными предприятиями те же аргументы, что и Парагвай. |
Argentina also promoted the establishment of the 3+1 Mechanism (Argentina, Brazil and Paraguay plus the United States). |
Аргентина выступила с инициативой о создании механизма «3+1» (Аргентина, Бразилия и Парагвай вместе с Соединенными Штатами Америки). |
2006 Lima Challenge: weapons and ammunition destruction events (24 August to 6 October 2003, in Piribebuy and Filadelfia, Paraguay) |
Задача Лимы 2006: мероприятия по вопросам уничтожения вооружений и боеприпасов (24 августа - 6 октября 2003 года, Пирибебуй и Филадельфия, Парагвай) |
This same method is used for circulating updated United Nations lists in order to prevent listed individuals from entering Paraguay or, failing that, to detain such individuals so that legal proceedings may be brought against them. |
Эта же база данных используется для распространения перечней, составленных Организацией Объединенных Наций, с тем чтобы запретить въезд в Парагвай лиц, включенных в эти перечни, или же, в случае отсутствия информации, их задержания с целью передачи в руки органов юстиции. |
Paraguay and the other MERCOSUR member States were convinced that the technical data they would continue to provide would be crucial to the elaboration of documents by the Commission, fully upholding the principle of the sovereignty of States over their natural resources. |
Парагвай и другие страны - члены МЕРКОСУР убеждены в том, что технические данные, которые они будут продолжать предоставлять, будут иметь важнейшее значение для разработки Комиссией документов на базе всесторонней поддержки принципа суверенитета государств над их природными ресурсами. |
At the end of that year (1995) following the Conference on Population and Development and the Fourth World Conference on Women, Paraguay adopted the Cairo and Beijing commitments. |
В конце 1995 года, после проведения Конференции по народонаселению и развитию и Всемирной конференции по проблемам женщин, Парагвай взял на себя обязательства, выработанные в Каире и Пекине. |
During the same period, the Committee also considered the following 12 second periodic reports: Colombia, Denmark, Chile, Egypt, Ethiopia, Finland, Guatemala, Jordan, Lebanon, Norway, Paraguay, Portugal. |
В этот же период Комитет рассмотрел также 12 вторых периодических докладов следующих государств: Гватемала, Дания, Египет, Иордания, Колумбия, Ливан, Норвегия, Парагвай, Португалия, Финляндия, Чили, Эфиопия. |
The countries of MERCOSUR - Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay - and the associated countries Bolivia, Chile and Peru reaffirm our commitment to the disarmament and non-proliferation objectives of Chemical Weapons Convention. |
Страны-участники МЕРКОСУР - Аргентина, Бразилия, Парагвай и Уругвай - и ассоциированные страны Боливия, Чили и Перу вновь подтверждают нашу приверженность целям Конвенции по химическому оружию в области разоружения и нераспространения. |
Paraguay is also concerned at the proliferation of small arms and light weapons and believes that responsibility for the fight against that scourge should be shared by all, both the manufacturing countries and the countries where the arms are sold. |
Парагвай также обеспокоен распространением стрелкового оружия и легких вооружений и считает, что ответственность за борьбу с этим бедствием должны взять на себя все государства, включая страны-производители и страны, в которых продается оружие. |
Paraguay eagerly awaits the report to be submitted at the end of the year by the High-level Panel on Threats, Challenges and Change established by the Secretary-General to consider present and future threats to international peace and security. |
Парагвай с нетерпением ожидает доклада Группы высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам, учрежденной Генеральным секретарем для рассмотрения нынешних и будущих угроз международному миру и безопасности, который должен быть представлен в конце года. |
Paraguay does share the concern expressed in paragraph 4 of resolution 1373 concerning the close connection between international terrorism and other criminal phenomena and therefore in June 2002 adopted the Act governing all matters concerning "Arms, Ammunition and Explosives". |
Парагвай принял во внимание озабоченности, выраженные в пункте 4 резолюции 1373 по поводу тесной связи между международным терроризмом и другими незаконными явлениями, и с учетом этого принял в июне текущего года закон, регулирующий все вопросы, касающиеся оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
Another area of concern for Paraguay is the Council's involvement in matters traditionally dealt with in the General Assembly or in the Economic and Social Council, overburdening the Security Council with matters requiring decisions but without sufficient time to deal with them properly. |
Парагвай также беспокоит участие Совета в делах, которыми, традиционно занимаются Генеральная Ассамблея или Экономический и Социальный Совет, в результате чего Совет Безопасности перегружен вопросами, требующими принятия решений, но не располагает достаточным временем для того, чтобы заниматься ими как следует. |
Algeria, Australia, Bangladesh, Bolivia, Brazil, Burkina Faso, Cambodia, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Ethiopia, Guatemala, Madagascar, Mexico, Morocco, Nepal, Nicaragua, Paraguay and Peru subsequently joined the sponsors. |
Впоследствии к числу авторов присоединились: Австралия, Алжир, Бангладеш, Боливия, Бразилия, Буркина-Фасо, Гватемала, Камбоджа, Колумбия, Мадагаскар, Марокко, Мексика, Непал, Никарагуа, Парагвай, Перу, Сальвадор, Чили, Эквадор, Экваториальная Гвинея и Эфиопия. |
Thus far, Brazilian experts have conducted missions to Haiti, on integrating adolescent reproductive health activities; to Central American countries, on masculinity issues; and to Paraguay, on expanding and decentralizing the national HIV/AIDS programme. |
До настоящего времени эксперты из Бразилии провели миссии в Гаити по вопросу о постановке деятельности в области репродуктивного здоровья подростков на комплексную основу; в страны Центральной Америки, по вопросам мужественности; и в Парагвай по вопросу о расширении и децентрализации национальной программы по ВИЧ/СПИДу. |
Thus, goods in transit to and from Paraguay can now remain in storage without payment of duties, taxes and other levies for up to 180 days, extendable for a further 90 days. |
Благодаря этому товары, следующие транзитом в Парагвай и из него, могут теперь оставаться на хранении без выплаты пошлин, налогов и других сборов в течение срока до 180 дней, который может продлеваться еще на 90 дней. |
Subsequently, Angola, Bosnia and Herzegovina, Cape Verde, the Comoros, Cuba, Georgia, India, Mongolia, New Zealand, Paraguay, Senegal, Swaziland, Ukraine, Uganda and Venezuela (Bolivarian Republic of) joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Ангола, Босния и Герцеговина, Венесуэла (Боливарианская Республика), Грузия, Индия, Кабо-Верде, Коморские Острова, Куба, Монголия, Новая Зеландия, Свазиленд, Парагвай, Сенегал, Уганда и Украина. |
Paraguay also received support from the International Committee of the Red Cross in reviewing and revising the National Police's basic regulations, operating guidelines, instruction manuals, working methods and procedures in order to incorporate international human rights standards and humanitarian principles. |
Парагвай получает также помощь от Международного комитета Красного Креста при обзоре и пересмотре основных положений, оперативных руководящих принципов, руководств-инструкций, рабочих методов и процедур Национальной полиции с целью отражения в них международных стандартов, касающихся прав человека, и гуманитарных принципов. |
Ms. Prieto (Paraguay) said that more than 4,000 indigenous births had been registered in 2010, and more than 10,000 national identity cards issued which gave the holders the same rights as any other Paraguayan citizen. |
Г-жа Прието (Парагвай) говорит, что в 2010 году у выходцев из коренных народов родилось более 4000 детей и им было выдано более 10000 удостоверений личности, которые предоставили их владельцам те же самые права, что и всем остальным гражданам Парагвая. |
The work of the organization is focused on Central and South America, in countries such as Argentina, Colombia, Honduras, Mexico, Paraguay and the Bolivarian Republic of Venezuela, as well as Cameroon, the Czech Republic, India and Poland. |
Основной упор организация делает на деятельности в Центральной и Южной Америке, в таких странах, как Аргентина, Колумбия, Гондурас, Мексика, Парагвай и Боливарианская Республика Венесуэла, а также работает в Камеруне, Чешской Республике, Индии и Польше. |
The organization has been instrumental in gaining Latin American countries' support for this process, encouraging Argentina, Brazil, Chile, Mexico, Paraguay and Uruguay to show their leadership in this process. |
Организация сыграла решающую роль в обеспечении поддержки этого процесса со стороны стран Латинской Америки, призывая Аргентину, Бразилию, Мексику, Парагвай, Уругвай и Чили взять на себя руководящую роль в этой работе. |
Fifteen countries took part in this study: Argentina, Brazil, Democratic Republic of the Congo, Egypt, Gambia, India, Kenya, Lesotho, Mauritius, Mexico, Paraguay, Philippines, United Republic of Tanzania, Uganda and Viet Nam. |
В этом исследовании приняли участие 15 стран: Аргентина, Бразилия, Вьетнам, Гамбия, Демократическая Республика Конго, Египет, Индия, Кения, Лесото, Маврикий, Мексика, Объединенная Республика Танзания, Парагвай, Уганда и Филиппины. |
In July 2008, the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Nicaragua, Paraguay and Trinidad and Tobago all had food inflation rates of more than 20 per cent compared with July 2007. |
В июле 2008 года Многонациональное Государство Боливия, Колумбия, Никарагуа, Парагвай и Тринидад и Тобаго столкнулись с инфляцией продовольственных цен на уровне свыше 20 процентов по сравнению с июлем 2007 года. |
Article 2 of the Constitution stipulates: "In the Republic of Paraguay sovereignty resides with the people, who shall exercise it in accordance with this Constitution." |
Статья 2 основополагающего закона гласит: "В Республике Парагвай суверенитет принадлежит народу, который его осуществляет в соответствии с настоящей Конституцией". |