Paraguay may criminalize money-laundering offences committed abroad. |
Парагвай может криминализировать преступления, связанные с отмыванием денег, совершенные за рубежом. |
Only Colombia, Paraguay and Slovenia reported specific responses to violence against women in the workplace. |
Только Колумбия, Парагвай и Словения сообщили о конкретных мерах по борьбе с насилием в отношении женщин на рабочем месте. |
Before refusing extradition, Paraguay endeavours to obtain further information from the requesting State. |
Прежде чем принять решение об отказе в выдаче, Парагвай прилагает усилия с целью получить дополнительную информацию от запрашивающего государства. |
Paraguay requested information on action taken to eliminate forced and early marriage. |
Парагвай запросил информацию о том, какие принимаются меры для искоренения практики принудительных и ранних браков. |
Ecuador and Paraguay reported earmarking of funds for reproductive health. |
Эквадор и Парагвай сообщили о направлении финансовых средств на цели репродуктивного здоровья. |
Paraguay supported producer organizations and promoted inter-institutional coordination. |
Парагвай оказывал поддержку организациям производителей и содействовал налаживанию межведомственной координации. |
Paraguay increased its budget for family planning supplies by 600 per cent. |
Парагвай увеличил свой бюджет на товары, необходимые для планирования семьи, на 600 процентов. |
Paraguay also uses facilities in Chile and Uruguay. |
Кроме того, Парагвай использует транспортную базу Чили и Уругвая. |
Radio Nacional de Paraguay has up to 740,000 listeners daily. |
До 740000 человек ежедневно слушают передачи «Радио насиональ де Парагвай». |
Colombia and Paraguay prohibit human trafficking in their constitutions. |
Колумбия и Парагвай внесли запрет на торговлю людьми в свои конституции. |
India noted that Paraguay had made significant progress in establishing democratic institutions. |
ЗЗ. Индия отметила, что Парагвай добился существенного прогресса в деле создания демократических учреждений. |
Sweden asked Paraguay about actions to combat gender-based discrimination in law and practice. |
Швеция просила Парагвай представить информацию о мерах, принимаемых в целях борьбы с дискриминацией по признаку пола в законодательной сфере и на практике. |
The Republic of Paraguay has been a party to the Geneva Conventions of 1949 since 1961. |
Республика Парагвай является стороной Женевских конвенций 1949 года с 1961 года. |
Mr. Buffa (Paraguay) said that the number of female migrant workers was increasing. |
Г-н Буффа (Парагвай) отмечает, что число женщин среди трудящихся-мигрантов возрастает. |
All unaccompanied minors should be in possession of a permit issued by their home country in order to enter Paraguay. |
Для въезда в Парагвай все несопровождаемые несовершеннолетние должны иметь разрешение, выданное их страной проживания. |
Paraguay has also computerized its system, though it is using a different programme. |
Парагвай также компьютеризировал свою систему, но использовал другую программу. |
Indeed, Paraguay has honoured all of its commitments to the treaty bodies. |
Таким образом, Парагвай выполняет все свои обязательства перед договорными органами. |
Paraguay supported the principle of self-determination for the indigenous populations of colonized territories. |
Парагвай поддерживает принцип самоопределения коренных народов колониальных территорий. |
Paraguay also reported the development of a project to preserve the ancestral lands of the Enlhet peoples. |
Парагвай также сообщил о разработке проекта по сохранению родовых земель народов энлет. |
Paraguay gave priority to action to find solutions to the various problems that arose from issues relating to the rights of indigenous peoples. |
Парагвай уделяет приоритетное внимание поиску решений различных проблем, связанных с правами коренных народов. |
Paraguay endorsed without reservation the Durban Declaration and Programme of Action. |
Парагвай безоговорочно поддерживает Дурбанскую декларацию и Программу действий. |
During the visit to the country, Paraguay showed evidence of lifting bank secrecy within the context of mutual assistance. |
Во время посещения страны Парагвай предоставил доказательства отмены банковской тайны в контексте оказания взаимной помощи. |
Paraguay noted the ratification of the Rome Statute and encouraged the harmonization of domestic legislation with that document. |
Парагвай отметил ратификацию Римского статута и побуждал произвести гармонизацию национального законодательства с этим документом. |
Paraguay welcomed the signature of OP-CRC-AC, noted the national instruments and the need to protect women's rights. |
Парагвай приветствовал подписание ФП-КПР-ВК, отметил принятие национальных документов и необходимость защиты прав женщин. |
A delegation from the Follow-up Mechanism for the Implementation of the Inter-American Convention against Corruption had recently visited Paraguay for the fourth time. |
Делегация Механизма последующей деятельности по осуществлению Межамериканской конвенции против коррупции недавно посетила Парагвай в четвертый раз. |